La fontana sagrada - Henry James
Moderador: julia
- evaluna
- Soy una mujer D
- Mensajes: 20637
- Registrado: 19 Feb 2005 22:12
- Ubicación: McKiddnando
- Contactar:
Bucanero, la tuya es la edición de Valdemar?? o una rosa chicle de un coleccionable hortera (este es el que yo tengo)??? es para deshacerme de él directamente, porque aunque James suele ser bastante descriptivo, nunca lo habia visto tan farragoso (¿Culpa de él o de los traductores?)
Se agradecerá información
Se agradecerá información
1
- bucanero
- No tengo vida social
- Mensajes: 1222
- Registrado: 23 May 2007 13:48
- Ubicación: donde la lluvia es arte, y dios se echo a descansar
Error mio en la trancripcion (como si no fuera bastante lioso me empeño en hacerlo todavia mas complicado)Alice escribió:... Comoooorrrr???bucanero escribió:
“De esta guisa Lady John estaba exactamente donde yo deseaba que estuviese, pues francamente me habia apercibido, en aquel punto culminante de mis conclusiones, de que, hasta cierto punto, yo deseaba que ella estuviese donde nitidamente habia, acabado por hacerme notar que su propia inspiración la habia situado”
La coma que hay entre las palabras que recalco en negrita existe realmente en el libro o ha sido un error al transcribir el párrafo aquí?
flipo mamá...
- bucanero
- No tengo vida social
- Mensajes: 1222
- Registrado: 23 May 2007 13:48
- Ubicación: donde la lluvia es arte, y dios se echo a descansar
Es la edicion de valdemar (solo le faltaria, que con lo farragoso que es de leer fuera el hortera rosa chicle y tuviera que esconderlo en la estanteria )evaluna escribió:Bucanero, la tuya es la edición de Valdemar?? o una rosa chicle de un coleccionable hortera (este es el que yo tengo)??? es para deshacerme de él directamente, porque aunque James suele ser bastante descriptivo, nunca lo habia visto tan farragoso (¿Culpa de él o de los traductores?)
Se agradecerá información
No tengo la impresion de que sea culpa de la traduccion, a partir de la mitad del libro se hace complicado de verdad y parrafos como el que puse (y mas complicados todavia, pero no esperariais que arriesgara mi neurona transcibiendolos) a patadas.
Hablando dela copa dorada, hace unos meses lo compre en una libreria de viejo, me salio regalado porque es en ingles........ el caso es que nunca compro libros en ingles porque controlo muy poquito, pero como no me valio ni un euro pues me dije, boh lo pillo a ver que tal
Esta claro que a partir de ahora ni se me ocurre leerlo
- bucanero
- No tengo vida social
- Mensajes: 1222
- Registrado: 23 May 2007 13:48
- Ubicación: donde la lluvia es arte, y dios se echo a descansar
Si, pero si juntamos de un lado la conmocion que me acabo de llevar leyendo "la fontana sagrada" y del otro mi proverbial habilidad para todo lo que tenga que ver con los idiomas............. me veo en estado vegetativo temporal debido a Henry James y a sus dignos libros
Mejor no probarlo (por lo que pueda pasar)
Mejor no probarlo (por lo que pueda pasar)
- Irene_Adler
- La Adler
- Mensajes: 15284
- Registrado: 13 Ene 2006 20:19
- Ubicación: Ciudad de las bajas pasiones
Henry James escribió muchísimo, y tiene novelas estupendas, como Daisy Miller, Otra vuelta de tuerca (que no le gusta a nadie), El Americano, Las alas de la paloma. Ahora, que hay que tener paciencia con él. También creo que no debe ser fácil de traducir, y creo que muchos traductores se relían más de lo que debieran, es la impresión que me dio cuando leí en inglés un librito suyo de cuentos. Está claro que para gustos los colores, y que hay que estar concienciado para leerlo, no es una lectura ligera, pero no es nada malo como lo ponéis.
Haidé escribió:Henry James escribió muchísimo, y tiene novelas estupendas, como Daisy Miller, Otra vuelta de tuerca (que no le gusta a nadie), El Americano, Las alas de la paloma. Ahora, que hay que tener paciencia con él. También creo que no debe ser fácil de traducir, y creo que muchos traductores se relían más de lo que debieran, es la impresión que me dio cuando leí en inglés un librito suyo de cuentos. Está claro que para gustos los colores, y que hay que estar concienciado para leerlo, no es una lectura ligera, pero no es nada malo como lo ponéis.
Quieta parada, que ami si me gusta y tengo un monton por ahi, y La otra vuelta a la tuerca es de mis favoritas
- bucanero
- No tengo vida social
- Mensajes: 1222
- Registrado: 23 May 2007 13:48
- Ubicación: donde la lluvia es arte, y dios se echo a descansar
No he querido decir eso (aunque lo he releido y la verdad lo parece). Solo me referia a este libro en particular que se hace dificil de leer. De todos modos tenia pensado (y sigo teniendolo) coger otro de el, tambien de Valdemar que tiene Otra vuelta de tuerca y un par de relatos mas. Asi ya me hare una mayor idea de si me gusta o noHaidé escribió:Henry James escribió muchísimo, y tiene novelas estupendas, como Daisy Miller, Otra vuelta de tuerca (que no le gusta a nadie), El Americano, Las alas de la paloma. Ahora, que hay que tener paciencia con él. También creo que no debe ser fácil de traducir, y creo que muchos traductores se relían más de lo que debieran, es la impresión que me dio cuando leí en inglés un librito suyo de cuentos. Está claro que para gustos los colores, y que hay que estar concienciado para leerlo, no es una lectura ligera, pero no es nada malo como lo ponéis.