El grito silencioso - Kenzaburo Oé
Publicado: 18 Nov 2009 14:44
La historia de dos hermanos, Mitsusaburo ?«Mitsu»? y Takashi ?«Taka»?, que viajan a la isla de Shikoku, persiguiendo las trazas de un antepasado que había capitaneado una revuelta campesina; para emularlo, Taka lleva a los muchachos del equipo de fútbol que dirige a rebelarse contra «el emperador del supermercado». En esa cínica degradación del ideal se esconde una de las claves de esta historia terrible. Las otras pueden hallarse en el ojo ciego de Mitsu; en la decadencia a la que se abandona su esposa tras el nacimiento de su hijo retrasado; en la violencia sorda y constante que atraviesa toda la narración, como un auténtico «grito silencioso». Verdaderamente prodigioso en su capacidad de anudar mito e historia, irritación y ternura, anécdota y parábola, para señalar en un gesto casi desinteresado la profundidad de la locura que se abre bajo las existencias aparentemente «normales», Kenzaburo Oé ha sido comparado por esta novela con Céline y Genet y, por supuesto, con Dostoievski.
Reseña de Wikipedia:
"El grito silencioso (万延元年のフットボール, Man'en Gannen no Futtobōru, 1967), novela del escritor japonés Kenzaburō Ōe. Narra la historia de los hermanos Nedokoro, Mitsusaburo "Mitsu" y Takashi "Taka", quienes viajan de regreso a su tierra natal en la isla de Shikoku, donde el segundo tratará de emular la revolución del primer año de Mannen (1861), animando a los aldeanos a levantarse contra el "Emperador de los Supermercados", empresario coreano de gran poder e influencia en la región, bajo el pretexto de "entrenar un equipo de fútbol". Por otro lado, para Mitsu representa un viaje instrospectivo, en el cual deberá evaluar su situación actual y sus perspectivas a futuro, en un matrimonio que se ha estancado y comenzado a pudrir a raíz del nacimiento de un hijo con discapacidad y del alcoholismo de la mujer de Mitsu.
Novela que revela algunos aspectos autobiográficos del autor, El grito silencioso representa un descenso a los infiernos - estilo que ha llevado a Ōe a ser equiparado con Dante y Dostoievski -, donde ambos hermanos deberán confrontar sus verdaderas motivaciones, que provienen siempre de un pasado del cual se huye constantemente pero también se arrastra inexorablemente, y enfrentarlas y vivir, o escapar y morir.
Brillante traducción al español de Miguel Wandenbergh, con numerosas notas que esclarecen el significado de las cosas intrínsecamente japonesas. "