La novela de Genji o La historia de Genji - Murasaki Shikibu

Grandes clásicos de la literatura mundial.

Moderador: LizzyDarcy

Avatar de Usuario
Arden
Vivo aquí
Mensajes: 22129
Registrado: 28 Oct 2008 08:59

Re: La novela de Genji o La historia de Genji - Murasaki Shi

Mensaje por Arden »

Yo tengo la ventaja de que leí Diario de una dama de la corte de Heian o Diario de Dama Sarashina, otro de los clásicos japoneses de la época, y la obra de Ivan Morris

El mundo del Príncipe resplandeciente

Imagen

Nº de páginas: 444 págs.
Encuadernación: Tapa dura
Editoral: EDITORIAL ATALANTA
Lengua: CASTELLANO
ISBN: 9788493531393

En él se explican muchas de las cosas que aparecen en el libro porque es un ensayo sobre el Japón del S. IX, el esplendor de la época imperial de Kyoto, después los señores de la guerra se harían con el poder, y el Emperador se quedaría como una figura decorativa en su palacio imperial con una corte encorsetada pero sin ningún tipo de poder.

En la introducción a La historia de Genji explican muchas de las cosas que te pueden chocar. Por ejemplo en el capítulo 2, que estoy terminando, Genji y su cuñado hablan con otros dos compañeros de las cualidades de las mujeres, y si te fijas, uno de ellos dice que es casi imposible encontrar a la mujer perfecta, tiene que saber pero no tanto que le exija a él en todo momento ser brillante. El valor de una mujer no estaba en el físico, puesto que casi nunca se llegaban a ver, siempre hay biombos, cortinas, o algo por el medio, se enamoraban de una mujer, por el tipo de escritura, los trazos, la utilización de la tinta de una forma u otra, el tipo de papel, el color del mismo, el olor de la carta, todo ello conjuntamente decía mucho de esa mujer y sus virtudes. Un poema era la medida de la habilidad social o amorosa de un hombre o de una mujer, una mala respuesta, precipitada o manida, era considerada una descortesía o incluso una deshonra. Los estudios principalmente versaban sobre poesía y filosofía chinas, de ahí que haya constantes poemas que se dicen unos a otros, con metáforas constantes, y referencias para nosotros desconocidas pero para una persona de la corte era algo corriente, no reconocer una cita y contestarla adecuadamente era un error imperdonable.

En fin, te recomiendo el libro de Morris porque realmente le sacarás más jugo a la historia. Ten en cuenta que al igual que Madame Bobary no es simplemente una historia de un adulterio sin más, el Genji monogatari es algo más, es el retrato de un mundo perdido, y que encuentra un pálido reflejo en algunas tradiciones y formas de pensar japonesas, y espero que lo estés disfrutando tanto como yo.

La edición de Atalanta me encanta además porque como es tan grande y con esos márgenes espaciosos, puedo escribir notas y referencias en ellos.
Avatar de Usuario
Arden
Vivo aquí
Mensajes: 22129
Registrado: 28 Oct 2008 08:59

Re: La novela de Genji o La historia de Genji - Murasaki Shi

Mensaje por Arden »

He terminado el capítulo 4.

El capítulo 1 sería el origen de Genji, el 2 y el 3 mantienen una unidad, a pesar de la larga disgresión sobre los tipos de mujeres del 2, y trataría del enamoramiento de Genji de Fujisutbo, creo que se escribía así, y el 4 además de contar otra aventura amorosa de Genji lo que nos cuenta es una de esas historias fantásticas que les encanta a los japoneses, que
además incluye a un espíritu maligno que mata a la amante de Genji por envidia por haberse enamorado de Genji.
En estos capítulos se muestran otras cosas curiosas, por ejemplo el tabú de las direcciones, importantísimo en la época, cada dios o espíritu tenía una dirección, y cada vez que alguien tenía que emprender un viaje por pequeño que sea tenía que consultar qué dirección estaba vetada por el dios de turno, y eso hace que Genji vaya de aquí para allá por este inconveniente, les pasaba a todo el mundo, no solo a él, pero además él aprovecha este tabú
para intentar colarse de nuevo en el aposento de la mujer que quiere conseguir.
También se puede ver el tabú de la muerte, que contamina a quien está en contacto con ella, hasta el punto de tener que ponerse en cuarentena, y también los ritos funerarios.

En definitiva Genji, a pesar de estar casado
desde los 12 años nada menos
en realidad está hecho un don Juan, me recuerda mucho su afición a las mujeres casadas, en general a las mujeres a Casanova, aunque hay un par de pasajes que tienen un aire de homosexualidad, en el sentido moderno del término, por ejemplo cuando Genji
no consigue pasar la noche con Fujitsubo y como su hermano pequeño, que es un adolescente de unso 12 o 13 años, se le parece tanto le pide que pase la noche con él, que se tienda con él, que a mí me parece un eufemismo, pero quizás me estoy extralimitando con la interpretación, pero acostarse con un chico adolescente porque se parezca a su hermana no me parece una relación muy heterosexual, pero seguramente es un parámetro demasiado occidental y moderno para aplicarlo a la época y al lugar de la novela.
Avatar de Usuario
olamiamol
No tengo vida social
Mensajes: 1206
Registrado: 19 Nov 2009 20:12

Re: La novela de Genji o La historia de Genji - Murasaki Shi

Mensaje por olamiamol »

Hola Arden yo voy por el 9. De lo que llevas leído el capítulo 1 (que ya comentamos el otro día) fue el que más me gustó. ¿No te pareció que a la madre de Genji
la envenena la consorte?
Del 2 y el 3, se me hizo algo aburrido las descripciones sobre los tipos de mujeres, prácticamente a todas les ponían un "pero" les faltó decir el tipo de hombres que existían porque los protagonistas se tenían que creer perfectos, eso sí a la hora de la verdad tal y como dice nuestro refranero (que burdo parece si lo comparamos con los versos japoneses) "más tiran dos tetas que dos carretas" y ahí si que no miraban si eran inteligentes, amables...

Y del capítulo 4, nos encontramos con un Genji casado (dese hace varios años con Aoi que apenas aparece en la novela) que va detrás de toda mujer que se cruza por su camino. Nos narra la aventura que tiene con Yugao
que muere a manos de un espíritu, según Genji porque está enamorada de él. Como bien dices los tabús parecen que van a ser fundamentales en la novela, no en vano es algo intrínseco a la cultura japonesa
.

Por cierto ¿no te parece curiosa
la relación que hay entre Genji, Yagao y su nodriza Ukon? Es que hay momentos en que me parece que van a hacer tríos, ya que la nodriza está todo el tiempo con ellos...
Lo del tabú de las direcciones no lo había visto, y ahora que lo comentas me quedan más claras aquellas vueltas que daba Geijo para acabar yendo
a la habitación de la amante (yo pensaba que quería despistar a alguien)
El de la muerte si que me sorprendió. Eso sí
no te pareció que Genji realmente se aisló porque no quería que el padre lo viera sufriendo por la pérdida de una amante de un escalafón social inferior? A mi es que me daba la impresión de que Genji se aprovechó de ese tabú existente para no querer dar la cara.
Menos mal que también te has fijado en lo de la
homosexualidad porque ya pensaba yo que veía demasiado sexo por todos lados; y lo mismo era un obseso!!
Por cierto el libro que recomiendas de Atalanta lo pediré para Reyes que tiene muy buena pinta. Saludos.
1
Avatar de Usuario
Arden
Vivo aquí
Mensajes: 22129
Registrado: 28 Oct 2008 08:59

Re: La novela de Genji o La historia de Genji - Murasaki Shi

Mensaje por Arden »

olamiamol escribió:Hola Arden yo voy por el 9. De lo que llevas leído el capítulo 1 (que ya comentamos el otro día) fue el que más me gustó. ¿No te pareció que a la madre de Genji
la envenena la consorte?
Del 2 y el 3, se me hizo algo aburrido las descripciones sobre los tipos de mujeres, prácticamente a todas les ponían un "pero" les faltó decir el tipo de hombres que existían porque los protagonistas se tenían que creer perfectos, eso sí a la hora de la verdad tal y como dice nuestro refranero (que burdo parece si lo comparamos con los versos japoneses) "más tiran dos tetas que dos carretas" y ahí si que no miraban si eran inteligentes, amables...

Y del capítulo 4, nos encontramos con un Genji casado (dese hace varios años con Aoi que apenas aparece en la novela) que va detrás de toda mujer que se cruza por su camino. Nos narra la aventura que tiene con Yugao
que muere a manos de un espíritu, según Genji porque está enamorada de él. Como bien dices los tabús parecen que van a ser fundamentales en la novela, no en vano es algo intrínseco a la cultura japonesa
.

Por cierto ¿no te parece curiosa
la relación que hay entre Genji, Yagao y su nodriza Ukon? Es que hay momentos en que me parece que van a hacer tríos, ya que la nodriza está todo el tiempo con ellos...
Lo del tabú de las direcciones no lo había visto, y ahora que lo comentas me quedan más claras aquellas vueltas que daba Geijo para acabar yendo
a la habitación de la amante (yo pensaba que quería despistar a alguien)
El de la muerte si que me sorprendió. Eso sí
no te pareció que Genji realmente se aisló porque no quería que el padre lo viera sufriendo por la pérdida de una amante de un escalafón social inferior? A mi es que me daba la impresión de que Genji se aprovechó de ese tabú existente para no querer dar la cara.
Menos mal que también te has fijado en lo de la
homosexualidad porque ya pensaba yo que veía demasiado sexo por todos lados; y lo mismo era un obseso!!
Por cierto el libro que recomiendas de Atalanta lo pediré para Reyes que tiene muy buena pinta. Saludos.
En referencia a lo que comentas del trío, ahí si que no veo yo nada raro, porque en la época lo normal es que las mujeres durmieran en la misma habitación, separadas por un biombo, cosas así, con lo que es rarísimo que exista una intimidad real con un amante, está ahí al lado, y la nodriza lo está oyendo todo, apenas hay una pequeña cortinilla o un biombo, pero es que las casas japonesas son así, no tiene que ver con el deseo sexual o con la intervención de otra persona.

Lo de la homosexualidad es que en Japón era más bien normal, sobre todo entre samurais y hombres de clase alta. Te recomiendo el libro que acaba de publicarse "El gran espejo del amor entre hombres" de Ihara Saikaku, son pequeñas historias de amor entre samurais.

El aspecto del tabú del aislamiento es real, era un tabú muy importante, que Genji
lo aproveche en su favor para que nadie lo vea en ese estado lamentable es un recurso muy bueno por su parte pero realmente a nadie le puede extrañar puesto que él contaminaría de muerte a toda la corte y el palacio si fuera allí así que no es una excusa pero le viene muy bien la verdad.
Avatar de Usuario
olamiamol
No tengo vida social
Mensajes: 1206
Registrado: 19 Nov 2009 20:12

Re: La novela de Genji o La historia de Genji - Murasaki Shi

Mensaje por olamiamol »

Arden escribió:
olamiamol escribió:Hola Arden yo voy por el 9. De lo que llevas leído el capítulo 1 (que ya comentamos el otro día) fue el que más me gustó. ¿No te pareció que a la madre de Genji
la envenena la consorte?
Del 2 y el 3, se me hizo algo aburrido las descripciones sobre los tipos de mujeres, prácticamente a todas les ponían un "pero" les faltó decir el tipo de hombres que existían porque los protagonistas se tenían que creer perfectos, eso sí a la hora de la verdad tal y como dice nuestro refranero (que burdo parece si lo comparamos con los versos japoneses) "más tiran dos tetas que dos carretas" y ahí si que no miraban si eran inteligentes, amables...

Y del capítulo 4, nos encontramos con un Genji casado (dese hace varios años con Aoi que apenas aparece en la novela) que va detrás de toda mujer que se cruza por su camino. Nos narra la aventura que tiene con Yugao
que muere a manos de un espíritu, según Genji porque está enamorada de él. Como bien dices los tabús parecen que van a ser fundamentales en la novela, no en vano es algo intrínseco a la cultura japonesa
.

Por cierto ¿no te parece curiosa
la relación que hay entre Genji, Yagao y su nodriza Ukon? Es que hay momentos en que me parece que van a hacer tríos, ya que la nodriza está todo el tiempo con ellos...
Lo del tabú de las direcciones no lo había visto, y ahora que lo comentas me quedan más claras aquellas vueltas que daba Geijo para acabar yendo
a la habitación de la amante (yo pensaba que quería despistar a alguien)
El de la muerte si que me sorprendió. Eso sí
no te pareció que Genji realmente se aisló porque no quería que el padre lo viera sufriendo por la pérdida de una amante de un escalafón social inferior? A mi es que me daba la impresión de que Genji se aprovechó de ese tabú existente para no querer dar la cara.
Menos mal que también te has fijado en lo de la
homosexualidad porque ya pensaba yo que veía demasiado sexo por todos lados; y lo mismo era un obseso!!
Por cierto el libro que recomiendas de Atalanta lo pediré para Reyes que tiene muy buena pinta. Saludos.
En referencia a lo que comentas del trío, ahí si que no veo yo nada raro, porque en la época lo normal es que las mujeres durmieran en la misma habitación, separadas por un biombo, cosas así, con lo que es rarísimo que exista una intimidad real con un amante, está ahí al lado, y la nodriza lo está oyendo todo, apenas hay una pequeña cortinilla o un biombo, pero es que las casas japonesas son así, no tiene que ver con el deseo sexual o con la intervención de otra persona.

Lo de la homosexualidad es que en Japón era más bien normal, sobre todo entre samurais y hombres de clase alta. Te recomiendo el libro que acaba de publicarse "El gran espejo del amor entre hombres" de Ihara Saikaku, son pequeñas historias de amor entre samurais.

El aspecto del tabú del aislamiento es real, era un tabú muy importante, que Genji
lo aproveche en su favor para que nadie lo vea en ese estado lamentable es un recurso muy bueno por su parte pero realmente a nadie le puede extrañar puesto que él contaminaría de muerte a toda la corte y el palacio si fuera allí así que no es una excusa pero le viene muy bien la verdad.
La verdad que es extraña esa costumbre de que las ayas duerman con las protegidas y más a esas edades. Lo de la homosexualidad no me sorprende porque ya era costumbre en la Grecia clásica un milenio antes, y si nos remontamos más en el tiempo podríamos irnos a los pueblos mesopotámicos.
Lo mismo que ocurría en Roma con la muerte y su contaminación; por eso me sorprende tanto lo de que durmieran 3 en la misma habitación, puesto que en ninguna otra civilización he visto eso, mientras que el resto de costumbres si que aparecen en dos o varias culturas.

Lo que si me me gusta es la diferencia cultural entre la mujer japonesa y europea. Mientras que allí una mujer con cierto status social sabía leer y escribir perfectamente (al fin y al cabo quien escribió esta novela fue una mujer), en Europa incluso los nobles se las veían y deseaban para leer y ya no digamos para escribir (que para eso estaban los eclesiásticos).

Por cierto va mejorando mucho la novela con el paso de los capítulos.
1
Avatar de Usuario
Arden
Vivo aquí
Mensajes: 22129
Registrado: 28 Oct 2008 08:59

Re: La novela de Genji o La historia de Genji - Murasaki Shi

Mensaje por Arden »

El problema que tengo es el tamaño del libro, es enorme, y solo lo puedo leer en casa, y entre semana en casa no tengo tiempo, estoy todo el día fuera trabajando y me llevo uno pequeño para el metro, así que hasta el finde apenas podré avanzar. :(
Avatar de Usuario
olamiamol
No tengo vida social
Mensajes: 1206
Registrado: 19 Nov 2009 20:12

Re: La novela de Genji o La historia de Genji - Murasaki Shi

Mensaje por olamiamol »

Arden escribió:El problema que tengo es el tamaño del libro, es enorme, y solo lo puedo leer en casa, y entre semana en casa no tengo tiempo, estoy todo el día fuera trabajando y me llevo uno pequeño para el metro, así que hasta el finde apenas podré avanzar. :(
Bueno, pues lo iré leyendo y comentando cuando tu puedas. Así no meto la pata con algo que no hayas leído.
1
Avatar de Usuario
Arden
Vivo aquí
Mensajes: 22129
Registrado: 28 Oct 2008 08:59

Re: La novela de Genji o La historia de Genji - Murasaki Shi

Mensaje por Arden »

Pues he leído el largo capítulo 5 y aún estoy en shock :shock:

Es cierto que existen grandes diferencias culturales, pero raptar a
una niña de 10 años
me parece un poco fuerte, y lo del
embarazo de Fujitsubo
más aún, porque si no he entendido mal es la esposa del Emperador ¿no? Ya me lío con tantos parentescos.
Avatar de Usuario
olamiamol
No tengo vida social
Mensajes: 1206
Registrado: 19 Nov 2009 20:12

Re: La novela de Genji o La historia de Genji - Murasaki Shi

Mensaje por olamiamol »

Arden escribió:Pues he leído el largo capítulo 5 y aún estoy en shock :shock:

Es cierto que existen grandes diferencias culturales, pero raptar a
una niña de 10 años
me parece un poco fuerte, y lo del
embarazo de Fujitsubo
más aún, porque si no he entendido mal es la esposa del Emperador ¿no? Ya me lío con tantos parentescos.
Lo del rapto fue increible.
Además creo que lo hace con vistas al futuro. Parece que la quiera convertir en concubina o algo así cuando sea mayor. Al menos es la impresión que me dio. Pero más increible me resulta que Murasaki sea la hija de Su Alteza de la Guerra (que era un alto rango del Imperio) y se la lleva como quien se lleva a una niña de un barrio marginal por la que nadie va a preguntar.
Por otro lado tenemos a Fujitsubo
que tal y como dices es su madrastra. Bueno realmente no se si existía ese término en esa época. Pero bueno el caso es ese que dejó embarazada a la esposa de su padre.

Estos días estoy leyendo menos, voy por la página 400 y este finde no voy a leer de este porque voy a intercalar Napoleón en Chamartín de Los Episodios Nacionales.
Por momentos se me está haciendo algo pesada la lectura... y eso que la historia está bien, pero tiene algo que no me llena.

Ayer escribí algunas impresiones de lo que llevo leído (página 400). Te lo dejo para que le eches un vistazo cuando llegues a esa parte (no lo leas antes por si escribí algo que no hayas leído aún):

http://mislecturasclasicas.blogspot.com ... genji.html
1
Avatar de Usuario
Arden
Vivo aquí
Mensajes: 22129
Registrado: 28 Oct 2008 08:59

Re: La novela de Genji o La historia de Genji - Murasaki Shi

Mensaje por Arden »

He terminado el divertido capítulo 6, en el que Genji tiene una aventura con
una dama de alta alcurnia, hija de un príncipe, aunque si fortuna haya ido a menos y viva en un sitio horroroso y con unas damas anticuadísimas
. El pobre Genji atraído por su rango y su curiosidad, hay que tener en cuenta aquello de que a las damas no se las veía prácticamente nunca, apenas podían atisbar nada, le hace la corte, y al final descubre
con horror, que no sabe componer ni un poema decente, de que no habla no por misterio o pudor sino porque no tiene nada de que hablar, de que es anticuadísima y no tiene ni idea de nada, y encima de que es fea de solemnidad, y sin embargo lo que hace es sentirse solidario con ella y le envía regalos y corta con ella de una forma elegante.
En la época se debían reír a carcajadas con las andanzas de este capítulo. Obviamente para nosotros no significa demasiado, y ese es el problema que le veo a la lectura que haces del libro olamiamol en tu blog. Haces una lectura del siglo XXI y desde el punto de vista de la cultura occidental, cuando al principio dices que "quería quitarme de encima esa etiqueta que tenemos los europeos que dice que nos creemos el centro de la cultura universal" creo que equivocas la forma de hacerlo, puesto que quitarse esa etiqueta no significa leer libros chinos y japoneses sin más sino leerlo con otro punto de vista que no sea el occidental y moderno.

Por ponerte un ejemplo, reducir La historia de Genji a las andanzas de un paquirrín del Japón medieval es como si un japonés leyera Madame Bovary o La Regenta o Ana Karenina, y lo redujera a una simple historia de adulterio, o si viera En busca del tiempo perdido, tomo 1, Por la parte de Swann, como un libro en el que no pasa nada porque en la primera parte solo se cuenta como un niño no hace más que leer y pasear, comer magdalenas con una tía que no se mueve de la cama y una criada cotilla, o en la segunda parte como hay un tal Sr. Swann que va detrás de una mujer ligera de cascos y se enamora de ella y siente celos.

Por ponerte un ejemplo con este capítulo 6, se podría resumir como Genji le echa los trastos a una noble que es fea y como no le gusta la deja. Sin embargo es muchísimo más que eso, es un capítulo desternillante, divertidísimo, pero hay que apreciar el humor, el papel en que le escribe la dama, totalmente inadecuado para una carta de amor, el tipo de caligrafía, las respuestas absurdas, la descripción de las ancianas, que encima creen que lo han hecho estupendamente, y la dama que incluso guarda celosamente esa respuesta que le ha dado de lo orgullosa que se siente, el horroroso traje de ceremonia que le ha enviado a Genji, los poemas que en realidad son puyas burlas entre Taifu, la criada celestina, y Genji, a causa de la nariz de la dama, y su poco gusto para todo, por no decir lo paleta y antigua que resulta, en fin, en la época debían morirse de la risa las damas al leerlo, y los caballeros que después lo empezaron a leer en secreto.

Después hay muchas cosas para comentar en este capítulo, por ejemplo el canon de belleza de las mujeres. Uno se queda alucinado al leer que se ennegrecían los dientes con una especie de carbón, imagínate eso, además se afeitaban las cejas y se las pintaban mucho más arriba, el pelo tenía que ser larguísimo pero con la frente cuanto más ancha mejor, maquillarse mucho y cuanto más blanca mejor, en fin que ¡menudas bellezas!

Intentaré continuar esta tarde.
Avatar de Usuario
olamiamol
No tengo vida social
Mensajes: 1206
Registrado: 19 Nov 2009 20:12

Re: La novela de Genji o La historia de Genji - Murasaki Shi

Mensaje por olamiamol »

Arden escribió:He terminado el divertido capítulo 6, en el que Genji tiene una aventura con
una dama de alta alcurnia, hija de un príncipe, aunque si fortuna haya ido a menos y viva en un sitio horroroso y con unas damas anticuadísimas
. El pobre Genji atraído por su rango y su curiosidad, hay que tener en cuenta aquello de que a las damas no se las veía prácticamente nunca, apenas podían atisbar nada, le hace la corte, y al final descubre
con horror, que no sabe componer ni un poema decente, de que no habla no por misterio o pudor sino porque no tiene nada de que hablar, de que es anticuadísima y no tiene ni idea de nada, y encima de que es fea de solemnidad, y sin embargo lo que hace es sentirse solidario con ella y le envía regalos y corta con ella de una forma elegante.
En la época se debían reír a carcajadas con las andanzas de este capítulo. Obviamente para nosotros no significa demasiado, y ese es el problema que le veo a la lectura que haces del libro olamiamol en tu blog. Haces una lectura del siglo XXI y desde el punto de vista de la cultura occidental, cuando al principio dices que "quería quitarme de encima esa etiqueta que tenemos los europeos que dice que nos creemos el centro de la cultura universal" creo que equivocas la forma de hacerlo, puesto que quitarse esa etiqueta no significa leer libros chinos y japoneses sin más sino leerlo con otro punto de vista que no sea el occidental y moderno.

Por ponerte un ejemplo, reducir La historia de Genji a las andanzas de un paquirrín del Japón medieval es como si un japonés leyera Madame Bovary o La Regenta o Ana Karenina, y lo redujera a una simple historia de adulterio, o si viera En busca del tiempo perdido, tomo 1, Por la parte de Swann, como un libro en el que no pasa nada porque en la primera parte solo se cuenta como un niño no hace más que leer y pasear, comer magdalenas con una tía que no se mueve de la cama y una criada cotilla, o en la segunda parte como hay un tal Sr. Swann que va detrás de una mujer ligera de cascos y se enamora de ella y siente celos.

Por ponerte un ejemplo con este capítulo 6, se podría resumir como Genji le echa los trastos a una noble que es fea y como no le gusta la deja. Sin embargo es muchísimo más que eso, es un capítulo desternillante, divertidísimo, pero hay que apreciar el humor, el papel en que le escribe la dama, totalmente inadecuado para una carta de amor, el tipo de caligrafía, las respuestas absurdas, la descripción de las ancianas, que encima creen que lo han hecho estupendamente, y la dama que incluso guarda celosamente esa respuesta que le ha dado de lo orgullosa que se siente, el horroroso traje de ceremonia que le ha enviado a Genji, los poemas que en realidad son puyas burlas entre Taifu, la criada celestina, y Genji, a causa de la nariz de la dama, y su poco gusto para todo, por no decir lo paleta y antigua que resulta, en fin, en la época debían morirse de la risa las damas al leerlo, y los caballeros que después lo empezaron a leer en secreto.

Después hay muchas cosas para comentar en este capítulo, por ejemplo el canon de belleza de las mujeres. Uno se queda alucinado al leer que se ennegrecían los dientes con una especie de carbón, imagínate eso, además se afeitaban las cejas y se las pintaban mucho más arriba, el pelo tenía que ser larguísimo pero con la frente cuanto más ancha mejor, maquillarse mucho y cuanto más blanca mejor, en fin que ¡menudas bellezas!

Intentaré continuar esta tarde.
Buenas Arden, este finde descansaré de Genji ya que estoy como te dije con Gabrielillo y los Episodios Nacionales. Tienes razón en casi todo lo que dices. Cierto que me tengo que situar más en el siglo XI japonés que en el s.XXI en Europa, pero hay momentos (muchos en que resulta imposible).
Por ejemplo el estereotipo que hay del Don Juan de Zorrilla es que nos encontramos ante una obra que nos narra las correrías del sevillano (vamos lo que dije en el blog de Genji=Paquirrín). Pero todos sabemos que lo importante de Don Juan es la crítica ideológica que hay, sobre todo hacia la Iglesia y algunos de sus preceptos (al final de una vida guiada por el pecado, acaba salvándose gracias a Inés en el último suspiro de su vida como si Zorrilla nos dijera haz lo que te de la gana en vida que arrepintiéndote en el último momento te será suficiente para salvar tu alma) lo que le valió a la obra el ser condenada por la Iglesia. Y hoy la lees o acudes a una representación y todo lo que nos dice sigue estando vigente.

Si nos vamos más atrás en el tiempo, por ejemplo con el Quijote ocurre los mismo. Hay una crítica a la imagen que se tiene de España, una la que queremos ver (representada por Don Quijote) y otra la que realmente eramos (representada por Sancho). Tiene una serie de valores y un tipo de crítica que aún hoy siguen vigente.

Ahora nos vamos a La Historia de Genji, y aquí lo que básicamente encuentro es una descripción de los modos de vida de la aristocracia japonesa de ese siglo XI, pero poco que aún hoy siga vigente no ya en Europa sino en el propio oriente. De ahí que me parezca una mera descripción de sucesos y relaciones amorosas de Genji.
El gran mérito que le veo (no recuerdo si lo anoté en el blog, pero seguro que lo haré en la entrada final que publique) es el altísimo nivel cultural que tenía el Japón que nos describe sobre todo si lo comparamos con el de Europa (el Islam estaba mucho más adelantado culturalmente que el cristianismo). El hecho de que casi todas las mujeres sepan leer y escribir (de la aristocracia) es más que suficiente para esta demostración y el ejmplo más claro que encontramos es ese que comentas del capítulo 6. Un japonés de la aristocracia del s.XI siempre esperaba de una mujer que mantuviera una buena conversación y supiese escribir.


Otro mérito indicuscutible de la obra es la manera en que está escrito, nada que ver con la rudeza de por ejemplo El Poema del Mio Cid. Genji tiene un estilo muy cuidado muy lírico.
Por eso en mi opinión en cuanto al aspecto externo me parece una muy buena novela teniendo en cuenta eso que decía de quitarme la etiqueta occidental; pero en cuanto al argumento me parece un poco aburrida y monótona por mucho que me quiera situar en el siglo XI japonés. Pero es solo una opinión.
1
Avatar de Usuario
Arden
Vivo aquí
Mensajes: 22129
Registrado: 28 Oct 2008 08:59

Re: La novela de Genji o La historia de Genji - Murasaki Shi

Mensaje por Arden »

Bueno, es que a mí se me ha olvidado anotar que evidentemente incluso dentro del contexto etc... puede resultarte aburrida, como a mucha gente le puede resultar aburrido A la busca del tiempo perdido o la enfermedad y las tribulaciones, escasas, de Hans Castorp en el sanatorio en La montaña mágica.

Hay muchas narraciones en las que son más importantes la forma que el fondo, independientemente de que con La historia de Genji estaríamos ante lo que se llamaría una historia galante, pensada para entretener a las damas con los amoríos de Genji, por lo que ha sobrevivido y ha quedado como un clásico es por el relato de un mundo perdido, como el de Proust, un mundo que desapareció por completo con la subida de los samurais al poder. Si te fijas la corte tiene todo el dinero y el poder pero no hacen nada, se dedican, como se ve en el capítulo 6, a galantear, a preparar festivales donde los nobles y sus hijos tocan instrumentos musicales y danzan, un poco me recuerda salvando las distancias al mundo de la aristocracia francesa antes de la Revolución de 1789, eso provocará su caída quedando la corte de Kyoto y el Emperador como meros elementos decorativos hasta la Restauración Meiji en el siglo XIX, también me recuerda a Proust por lo mismo, gente que se dedica a arreglarse, pasear y tener amoríos, y a nada más, el arte y la cultura, el dolce far niente, de veladas en salones de princesas y aristócratas, viven en un mundo aparte que desaparecerá con la Primera Guerra Mundial.

Y sobre todo ha sobrevivido por la forma de su escritura, no solo contiene las principales referencias culturales japonesas, que como tu dices estaba mucho más avanzado que el medievo europeo, sino que además, la propia autora elabora miles de poemas, réplicas y contrarréplicas ingeniosas y con imágenes de una belleza inigualable que es lo que hizo que una novela pensada para las mujeres sobreviviera y pasara al mundo de los hombres y eruditos.
Avatar de Usuario
olamiamol
No tengo vida social
Mensajes: 1206
Registrado: 19 Nov 2009 20:12

Re: La novela de Genji o La historia de Genji - Murasaki Shi

Mensaje por olamiamol »

Arden escribió:Bueno, es que a mí se me ha olvidado anotar que evidentemente incluso dentro del contexto etc... puede resultarte aburrida, como a mucha gente le puede resultar aburrido A la busca del tiempo perdido o la enfermedad y las tribulaciones, escasas, de Hans Castorp en el sanatorio en La montaña mágica.

Hay muchas narraciones en las que son más importantes la forma que el fondo, independientemente de que con La historia de Genji estaríamos ante lo que se llamaría una historia galante, pensada para entretener a las damas con los amoríos de Genji, por lo que ha sobrevivido y ha quedado como un clásico es por el relato de un mundo perdido, como el de Proust, un mundo que desapareció por completo con la subida de los samurais al poder. Si te fijas la corte tiene todo el dinero y el poder pero no hacen nada, se dedican, como se ve en el capítulo 6, a galantear, a preparar festivales donde los nobles y sus hijos tocan instrumentos musicales y danzan, un poco me recuerda salvando las distancias al mundo de la aristocracia francesa antes de la Revolución de 1789, eso provocará su caída quedando la corte de Kyoto y el Emperador como meros elementos decorativos hasta la Restauración Meiji en el siglo XIX, también me recuerda a Proust por lo mismo, gente que se dedica a arreglarse, pasear y tener amoríos, y a nada más, el arte y la cultura, el dolce far niente, de veladas en salones de princesas y aristócratas, viven en un mundo aparte que desaparecerá con la Primera Guerra Mundial.

Y sobre todo ha sobrevivido por la forma de su escritura, no solo contiene las principales referencias culturales japonesas, que como tu dices estaba mucho más avanzado que el medievo europeo, sino que además, la propia autora elabora miles de poemas, réplicas y contrarréplicas ingeniosas y con imágenes de una belleza inigualable que es lo que hizo que una novela pensada para las mujeres sobreviviera y pasara al mundo de los hombres y eruditos.
Entonces estamos de acuerdo en todo. Es más incluso en el ejemplo que pones de Proust; En busca del tiempo perdido es una obra para leer con tiempo, sosegadamente y disfrutando de cómo escribe Proust más que de lo que escribe. Y a La Historia de Genji le ocurre lo mismo. El problema que le encuentro a la última es que al ser 1400 páginas por seguido se acaba haciendo pesada la reiteración (me refiero a la historia) en contraste de las 7 novelas de Proust que te permiten tomarte descansos y que toca varias historias distintas.
De todas formas solo llevo 500 páginas, y seguro que de aquí al final variará (imagino que Genji se hará mayor y dejará de ser tan juerguista y por lo tanto tenga otras inquietudes que nos narre la autora).

Nos leemos!
1
Avatar de Usuario
Arden
Vivo aquí
Mensajes: 22129
Registrado: 28 Oct 2008 08:59

Re: La novela de Genji o La historia de Genji - Murasaki Shi

Mensaje por Arden »

He leído los capítulos 7 y 8.

El capítulo 7 vuelve, además de otras aventuras, a tener como centro una historia humorística, nada menos que Genji se lía
con un vejestorio, cincuenta y tantos años para la época sería como ahora 70 o así, y encima se crea el enredo con su amigo el capitán, dándose una escena de vodevil absurda de dos veinteañeros guapos y estupendos peleándose por una señora muy mayor
las carcajadas al leer este capítulo debían resonar en todo Kyoto.

Me sigue resultando curioso que las damas de compañía de la casa de Genji vean a la joven dama, de tan solo 10 u 11 años como
una mujer casada con su señor, y que se asombren de lo infantil que es cuando ya está teniendo sexo con Genji, es decir está siendo adulta, aunque sabemos porque lo dice que no es así.
Y el breve capítulo 8, además de continuar aprendiendo sobre las danzas y el estilo de vida de la corte, nos lleva a otro
asalto sexual, una violación en toda regla, atenuada porque la chica en cuestión se da cuenta de que es Genji y entonces sí que se presta a tener sexo con él.
Me resulta curiosa la afirmación que haces sobre la lectura sosegada que merece Proust, y por extensión en el ejemplo, La historia de Genji, porque creo que escribiste que no habías leído el prólogo y es precisamente lo que dice el autor.

En fin, mañana continuaré con el capítulo 9.
Avatar de Usuario
olamiamol
No tengo vida social
Mensajes: 1206
Registrado: 19 Nov 2009 20:12

Re: La novela de Genji o La historia de Genji - Murasaki Shi

Mensaje por olamiamol »

Arden escribió:He leído los capítulos 7 y 8.

El capítulo 7 vuelve, además de otras aventuras, a tener como centro una historia humorística, nada menos que Genji se lía
con un vejestorio, cincuenta y tantos años para la época sería como ahora 70 o así, y encima se crea el enredo con su amigo el capitán, dándose una escena de vodevil absurda de dos veinteañeros guapos y estupendos peleándose por una señora muy mayor
las carcajadas al leer este capítulo debían resonar en todo Kyoto.

Me sigue resultando curioso que las damas de compañía de la casa de Genji vean a la joven dama, de tan solo 10 u 11 años como
una mujer casada con su señor, y que se asombren de lo infantil que es cuando ya está teniendo sexo con Genji, es decir está siendo adulta, aunque sabemos porque lo dice que no es así.
Y el breve capítulo 8, además de continuar aprendiendo sobre las danzas y el estilo de vida de la corte, nos lleva a otro
asalto sexual, una violación en toda regla, atenuada porque la chica en cuestión se da cuenta de que es Genji y entonces sí que se presta a tener sexo con él.
Me resulta curiosa la afirmación que haces sobre la lectura sosegada que merece Proust, y por extensión en el ejemplo, La historia de Genji, porque creo que escribiste que no habías leído el prólogo y es precisamente lo que dice el autor.

En fin, mañana continuaré con el capítulo 9.
El capítulo 7 es de los mas hilarantes de los que llevo leídos.Aquí parece
que Genji y el amigo se lían la manta en la cabeza y dicen "ya que estamos...". La señora desde luego tenía que sentirse dichosa cortejada por los dos jóvenes.
.
Cuando termine el libro quiero mirar algo del Japón del s.XI porque me sucede como a ti
una niña de 11 años teniendo sexo... pffff la verdad es que la diferencia cultural e histórica es enorme y a pesar que incluso hoy en día vez en institutos a niñas que se quedan embarazadas con 13 ó 14 años me choca que se pudieran mantener relaciones con una niña de 11. Por ello quizá las damas de compañía la ven aún como una niña, porque no solo debía mantener relaciones sexuales sino que además debería comportarse ya como un adulto. No en balde había emperadores japoneses con esa edad a la que se les atribuía la madurez de un adulto.
Yo este caso de madurez de niños de 11 años lo comparo en la actualidad con los niños palestinos de esa edad. Aunque queramos no podemos compararlos con los occidentales por la sencilla razón del entorno que los rodean (continuos atentados sufridos y perpetrados con Israel).
El capítulo 8 no me llamó mucho la atención salvo lo que comentas. Genji era un auténtico "triunfador", y las mujeres solo con verlo accedían a sus pretensiones (por eso de manera humorística lo comparaba con Paquirrín o Darek -más el segundo que el primero- a lo mejor ahora que has leído estos dos capítulos entiendes porque comentaba eso. Se parece al primero porque las mujeres van a por él porque saben quien es, y se parece al segundo por lo del capítulo 7 que comentamos antes
la señora mayor podría ser Ana Obregón a Uribarri
.

En cuanto a lo de la lectura sosegada te explico porque lo comento. Si en condiciones normales necesito un par de minutos para entender y leer una página de cualquier libro, con este necesito al menos 3. Cuando he ido al mismo ritmo que con otros no entendía nada y tenía que releerlo de nuevo; de manera que se me hizo meridianamente claro que o lo leía con calma y sin saturarme de Genji o acabaría por dejarlo (más o menos lo mismo que me pasó con Por la Parte de Swann que por otro lado me encantó).
Lo mismo debería haber leído primero el prólogo pero detesto aquellos que te destripan desde el principio la novela; así que mejor lo leeré al final y así podré analizar y degustar mejor la Historia de Genji.
1
Responder