Poema de Mio Cid - Anonimo

Grandes clásicos de la literatura mundial.

Moderador: LizzyDarcy

Avatar de Usuario
Goethe
No tengo vida social
Mensajes: 1235
Registrado: 26 Feb 2007 15:21
Ubicación: Galicia

Mensaje por Goethe »

Bohemio escribió:Si puedes poner algo, Maider, y así vemos si es El Poema de Miño Cid o el original... :wink:

:lol: :lol: xDDD

Pues yo he leído pequeños fragmentos.... pero el curso que viene lo tendré que leer entero y analizándolo poco a poco, en el I año de Filología Hispánica :D :D

Un saludo! :wink:

p.d.El mio viene en castellano antiguo en una carilla, y en castellano antiguo legible en la de al lado... menos mal...xD
Avatar de Usuario
evaluna
Soy una mujer D
Mensajes: 20637
Registrado: 19 Feb 2005 22:12
Ubicación: McKiddnando
Contactar:

Mensaje por evaluna »

Maider, por si tienes dudas, aqui puedes ver el original :meparto:

http://www.cervantesvirtual.com/servlet ... ma0000.htm

con su transcripción paleográfica (que la chiquilla tenía razón :lol: :lol: )

http://descargas.cervantesvirtual.com/s ... 79_002.pdf


Y aqui el texto modernizado
http://www.cervantesvirtual.com/servlet ... /index.htm
1
Avatar de Usuario
Maider
La Barrikera
Mensajes: 11628
Registrado: 19 May 2006 00:22

Mensaje por Maider »

Para que veais la diferencia. :lol:
El modernizado que has puesto tú, evaluna, es así:

De los sus ojos tan fuertemente llorando,
Tornaba la cabeza y estábalos catando.
Vio puertas abiertas y postigos sin candados,
Alcándaras vacías, sin pieles y sin mantos,
Y sin halcones y sin azores mudados.
Suspiró mío Cid pues tenía muy grandes cuidados.
Habló mío Cid, bien y tan mesurado:
-¡Gracias a ti, señor padre, que estás en alto!
-¡Esto me han vuelto mis enemigos malos!



Mi versión. Tal cual está. No añado ni quito nada, que conste :lol:

De los sos ojos tan fuerte mientre lorando
tornava la cabeça y estava los catando.
Vio puertas abiertas e uços sin cañados,
alcandara vazias sin pielles e sin mantos
e sin falcones e sin adtores mudados.
Ffablo mio Çid bien e tan mesurado:
¡Grado a ti, señor, padre que estas en lo alto!
¡Esto me an buelto mios enemigos malos!


Y que conste, no fuí yo la que dijo que era gallego, que fue uno de mis hermanos :lol:

Si me decis que es fácil de leer me hundo en la miseria absoluta :lol:
Avatar de Usuario
Maider
La Barrikera
Mensajes: 11628
Registrado: 19 May 2006 00:22

Mensaje por Maider »

Pues a lo que se ve, sí os debe resultar fácil leer el original porque nadie ha contestado nada.... :meparto: :meparto: Decirlo tranquilamente, eh :meparto: :meparto:
Avatar de Usuario
Minerva
Son 10.000
Mensajes: 7496
Registrado: 27 Oct 2005 22:02
Ubicación: Galicia

Mensaje por Minerva »

Mujer, facil no es, cuesta un poco leerlo :) La mia tambien tenia la traduccion al espanol modernizado al lado :)
1
Avatar de Usuario
Bohemio
Vivo aquí
Mensajes: 5403
Registrado: 03 Oct 2006 11:14

Mensaje por Bohemio »

uços sin cañados
Esto no lo entendía y "alcándara" no sabía lo que significaba en español antiguo ni en el moderno :roll: (ahora si: Percha o varal donde se ponían las aves de cetrería o donde se colgaba la ropa.)

El resto en general sí. Pero claro, leer el poema completo tiene que ser otra cosa. :wink: Maider, el tuyo debe de tener notas hasta en los márgenes ¿no? :lol:
Avatar de Usuario
Vanlat
Me estoy empezando a viciar
Mensajes: 354
Registrado: 27 Abr 2008 15:48
Ubicación: Vilanova i la Geltrú
Contactar:

Mensaje por Vanlat »

Estuve echándole un ojo a la edición de Montaner y deciros que es una pasada, se lee bastante bien (claro, es castellano medieval, no moderno; pero creo que con las notas a pie de página va muy bien). La edición se puede encontrar en cualquier lado, ¿lo de Galaxia Gutenberg no es precisamente para eso?
Ahora, eso sí es careta... creo que unos 30-40 euros, claro que es la megaedición, Goethe, qué suerte tienes, que podrás disfrutarla a tiempo...

Por cierto un consejo, a todos los que os cueste leer el libro en castellano antiguo: a mi me funcionó leerlo en voz alta, de manera que B/V no suponían un problema o los sta (sin la e), etc... Evidentemente no hubiese pasado por una lectora de la época, pero oye, pa' mi y pa' mi cuerpo :D
1
Avatar de Usuario
Goethe
No tengo vida social
Mensajes: 1235
Registrado: 26 Feb 2007 15:21
Ubicación: Galicia

Re: El Poema de Mio Cid. Anonimo

Mensaje por Goethe »

Acabado.

No me gustó... demasiado pesado, en partes incomprensible... y leyéndolo en castellano antiguo es matador... quizá en una edición modernizada se haría más ameno...

Un saludo! :wink:
Avatar de Usuario
Lucin
No puedo vivir sin este foro
Mensajes: 690
Registrado: 29 Oct 2008 13:35
Ubicación: BARCELONA
Contactar:

Re: El Poema de Mio Cid. Anonimo

Mensaje por Lucin »

Bueno. A mi sí que me gustó, aunque a la tercera me gustó más que a la primera.
¿Por qué me gustó?
Por la épica que recorre todo el poema, por su realismo versus "La Chanson..". Aquí el héroe no parte ningún caballo, caballero, armadura de un golpe de espada. Én Mío Cid se gana por habilidad con las armas, pero también por estrategia, por astucia, por logística me atrevería a decir.
Y, especialmente me gusta por el tratamiento psicológico del Cid. Comienza el poema llorando (¿dónde se ha visto?), repudiado por casi todos. Es la historia de una reclamación, de un resarcirse, de un renacimiento, como más adelante se ha ido repitiendo en la literatura universal.

De hecho, yo uso es arranque en la novela que he escrito. Es una de sus influencias junto a muchas otras.
1
Avatar de Usuario
Leyenda
No puedo vivir sin este foro
Mensajes: 710
Registrado: 25 Ago 2008 21:21

Re: El Poema de Mio Cid. Anonimo

Mensaje por Leyenda »

Yo no lo he leído. Es que nunca me ha dado el tirón. Pero necesito saber si existe alguna edición facilita para un estudiante de bachillerato que no es lector (en el instituto le obligan a leer el libro) y que además tiene muy poco dinero así que también ha de ser barata.

Gracias de antemano.
1
Avatar de Usuario
Hypathia
La jabata
Mensajes: 14200
Registrado: 22 Jul 2007 17:19
Contactar:

Re: Poema de Mio Cid - Anonimo

Mensaje por Hypathia »

Leyenda, pero si es un lujo leerlo en el original y...

:|
Vale, es un poco pesado..., mal que me pese. :lol:


Puedes probar con Castalia... Lo tiene en dos colecciones muy majas para iniciarse: La de Odres nuevos y la de Castalia didáctica (ésta creo que es mejor, pero tú decides). El ISBN es 9788470397196.
Está bien porque está destinada a estudiantes.
SUMARIO: Introducción (11) 1. El manuscrito y género épico (12) 2. Geografía, historia y poesía (22) 3. Temas y estructura (28) 4. Composición y estilo (32) 4.1. La métrica (32) 4.2. El sistema formulístico (35) 4.3. La técnica de la composición narrativa (38) 4.4. La lengua y el estilo épicos (42) 4.5. Las fuentes artísticas del poema (42) 5. El Cantar de Mio Cid y la épica española (47) 3. Bibliografía (51) Documentación gráfica (57) Nota previa (63) Cantar de Mio Cid (65) Cantar primero (67) Cantar segundo (141) Cantar tercero (211) Documentos y juicios críticos (287) Orientaciones para el estudio de Cantar de Mio Cid (303) Notas textuales (319).
Y luego está la de EDAF...
1
Avatar de Usuario
Leyenda
No puedo vivir sin este foro
Mensajes: 710
Registrado: 25 Ago 2008 21:21

Re: Poema de Mio Cid - Anonimo

Mensaje por Leyenda »

Hola, Hypathia:
Leyenda, pero si es un lujo leerlo en el original y...
Quién sabe... A lo mejor el Cid y yo nos encontramos algún día pero por ahora percibo que ni me busca ni lo busco...Aunque le he echado un vistazo al primero que aparece en el buscador de cervantes virtual y me he caído para atrás...Mil gracias por la información. Ya se la he trasmitido al amigo de mi hijo. El examen lo tiene dentro de nueve días. ¿Le dará tiempo de asimilarlo en nueve días? No sé, no sé,... A mí, al menos, me hace falta más tiempo. Espero echarle un vistazo a los que recomiendas.

El Cid era, cuando yo estudiaba bachillerato, un ser al que tenías hasta en la sopa. A cada momento nos contaban una historieta con las hijas, doña Urraca (el nombre era lo que más me gustaba del libro), los infantes, el rey, los moros, Valencia, Babieca,...afortunadamente no nos obligaron a leerlo. Leíamos Cinco horas con Mario y entonces más de una nos precipitamos en Delibes.
1
París123

Re: Poema de Mio Cid - Anonimo

Mensaje por París123 »

Me lo lei en 2º de la ESO obligado, y no me entere de mucho, pero ahora me gustaria releerlo, para enterarme, me parece interesante
alcor
Mensajes: 3
Registrado: 21 Nov 2009 06:46
Ubicación: lima -perú

Re: Poema de Mio Cid - Anonimo

Mensaje por alcor »

es una obra basica para conocer el estilo de vida de aquella epoca, la idiosincrasia española en el medio evo,plasmado de valores que con cad personaje nos transmite la novela, tambien se puede notar el idioma castellano es sus inicios.
1
Avatar de Usuario
Quisqui
Me estoy empezando a viciar
Mensajes: 279
Registrado: 16 Dic 2008 20:30
Ubicación: Capital Imperial

Re: Poema de Mio Cid - Anonimo

Mensaje por Quisqui »

Lo he leído hace unos meses. Tengo dos ejemplares distintos. Uno tiene la versión en castellano antiguo en un lado y la versión modernizada en otro. El otro sólo tiene la versión en castellano antiguo, eso sí, con infinidad de notas. Al principio me costaba mucho leer en castellano antiguo y sólo lo hacía en el moderno, luego me fue picando el gusanillo y al final prefería leerlo en castellano antiguo. ¿Por qué? Pues ni yo lo sé. Lo leía en voz alta y hasta me sonaba bien, mejor que el moderno. Claro que el examen que tendría que hacer después iba a ser en castellano antiguo. Más me valía acostumbrarme a su lectura. :lol:

A mí personalmente me gustó bastante. Me sorprendió, porque siempre lo había dejado de lado pensando que sería un peñazo. de no haber tenido que leerlo obligatoriamente seguiría esperando en la estantería. Sin embargo, en cuanto me acostumbré al lenguaje y me metí en la historia y los personajes, disfruté mucho con su lectura.
1
Responder