Retrato del artista adolescente - James Joyce

Grandes clásicos de la literatura mundial.

Moderador: LizzyDarcy

Avatar de Usuario
sergio,
Vivo aquí
Mensajes: 21441
Registrado: 14 Ene 2009 15:39

Re: Retrato del artista adolescente - James Joyce

Mensaje por sergio, »

Murke escribió:Me encanta lo de que Stephen haya escrito en su libro toda su dirección, hasta llegar al universo, qué majo :mrgreen: .
Eso también lo hacía yo y me sorprendió al verlo :D ...¿seré un artista? :meditando:
1
Avatar de Usuario
Murke
Vivo aquí
Mensajes: 7630
Registrado: 25 Ene 2010 22:15

Re: Retrato del artista adolescente - James Joyce

Mensaje por Murke »

:lol: :lol: :lol:
Sergio, pero todavía lo dudas? :wink:
1
Avatar de Usuario
sergio,
Vivo aquí
Mensajes: 21441
Registrado: 14 Ene 2009 15:39

Re: Retrato del artista adolescente - James Joyce

Mensaje por sergio, »

:icon_smile_blush:
1
Avatar de Usuario
Conphoos
No tengo vida social
Mensajes: 2245
Registrado: 27 Abr 2008 21:39

Re: Retrato del artista adolescente - James Joyce

Mensaje por Conphoos »

Capítulo Uno leído.
La edición de mi libro tampoco contiene nota alguna y la traducción también es de Dámaso Alonso, pero a pesar de que, sobretodo en las primeras páginas, tiene un estilo que resulta algo confuso, me estoy adaptando al particular estilo en el que está narrado.

Capítulo Uno
La trama no engancha especialmente pero Stephen resulta de lo más entrañable. Me ha encantado lo de que se tapa y se destapa los oídos y como se pierde entre los sonidos. No hay apenas ambientación y sin embargo, llama la atención como el protagonista profundiza en algunos detalles.

Creo que la cena de navidad tiene cierto valor simbólico, es como un paso al mundo adulto por parte de Stephen y este mundo parece ser que está lleno de tensiones.

También es interesante la reflexión y las dudas que alberga respecto a quejarse al rector sobre el castigo injusto. Finalmente, parece que su reflexión lo invita a mantenerse apartado pero finalmente va a quejarse. Creo que es un acierto ese dualismo tan propio del ser humano y parece ser que este hecho apunta en cierto modo la evolución que tomará Dédalus.
1
Avatar de Usuario
Andromeda
Vivo aquí
Mensajes: 7889
Registrado: 18 Oct 2007 20:56
Ubicación: Al otro lado del mar
Contactar:

Re: Retrato del artista adolescente - James Joyce

Mensaje por Andromeda »

Murke escribió: Qué es un marmitón?? :shock: Menos mal que he encontrado la palabra inglesa en un diccionario y me dice que es una especie de ayudante de cocina, criada.
Voy a tomar nota de todo eso, Murke, espero encontrar una buena edición yo también. :D
Imagen
Avatar de Usuario
Murke
Vivo aquí
Mensajes: 7630
Registrado: 25 Ene 2010 22:15

Re: Retrato del artista adolescente - James Joyce

Mensaje por Murke »

Pues la verdad es que algunas cosas están muy bien traducidas, pero yo lo de marmitón no lo había oído nunca, y hay un par de cosas que me pregunto si la misma persona ha traducido todo el texto. Por ejemplo, desde cuándo se le llama a Dios "nuestro Criador"? :shock: . No sé si la traducción de internet es la de Dámaso Alonso. En vuestras ediciones pone esto?
Pero de verdad que yo creo que las notas son bastante necesarias, sin ellas no me estaría enterando de muchas cosas, por ejemplo me ha hecho mucha gracia lo de: "-¡Paso ligero! ¡Pata de paja! ¡Pata de heno!" Parece ser que para enseñar a los soldados cómo marchar les ponían paja en la pierna izquierda y heno en la derecha. Y desde luego que no me enteraría de nada de lo que hablan de política, los hombres que mencionan... Por ejemplo, cuando Mr. Casey le ha dicho "que había querido hacerle un regalito a la Reina Victoria, por sus días" en la cena de Navidad, resulta que eso implica que el hombre había sido un Fenian, que era una organización nacionalista irlandesa de alrededor de 1860 que recurría bastante a la violencia, y tiene los dedos mal por los trabajos forzados que tuvo que hacer en prisión.
Bueno, aquí estoy contando esto y a lo mejor la mayoría tenéis las mismas notas que yo :oops: .

Por cierto, si alguien quiere, aquí está el texto bilingüe. Qué no se encontrará en internet? :shock:
http://mgarci.aas.duke.edu/cybertexts/J ... NGLISH.HTM

Ah,
a mí también me está gustando la cena de Navidad :mrgreen: .
1
Avatar de Usuario
Bubo
Lector voraz
Mensajes: 227
Registrado: 24 Ago 2010 15:33
Ubicación: Madrid

Re: Retrato del artista adolescente - James Joyce

Mensaje por Bubo »

¡Muchas gracias por esas aclaraciones! Pues sí va a merecer la pena darse el paseo hasta la biblioteca a ver si hay una edición con notas. Yo algunos nombres, como el de Parnell, los busqué por internet. A falta de pan... :lol:

Sí, en la traducción de Dámaso Alonso también pone "Nuestro Criador", pero como traducción de our Maker. Creo que sólo lo vi una vez, aunque no puedo asegurarlo. Lo del marmitón al ser un término específico de cocina, yo tampoco lo conocía. Según encontré (en una lista junto con otros diecinueve niveles dentro de la cocina :risa:), el Marmiton es el que lava ollas y marmita. En grandes restaurantes se ocupa del cuidado de la limpieza de las sartenes y diversos recipientes para que no queden restos que modifiquen sabores.
1
Avatar de Usuario
Murke
Vivo aquí
Mensajes: 7630
Registrado: 25 Ene 2010 22:15

Re: Retrato del artista adolescente - James Joyce

Mensaje por Murke »

Bubo, te aconsejo que te des el paseíto, de verdad :wink: .
Sí, lo de marmitón lo he buscado yo también en internet, y sí es verdad que existe. Pero con lo de Criador todavía estoy :shock: . Pero Maker no es Creador? Yo siempre he oído Nuestro Creador, lo de Criador me suena horrible :noooo: . De todas formas, el resto de la traducción está muy bien en general, aunque a veces me encuentro con cosas un poco raras, pero también con algunos aciertos muy buenos :meditando: .
La cena de Navidad está llegando a su punto culminante! :lol: Estos se pegan!
1
Avatar de Usuario
Bubo
Lector voraz
Mensajes: 227
Registrado: 24 Ago 2010 15:33
Ubicación: Madrid

Re: Retrato del artista adolescente - James Joyce

Mensaje por Bubo »

Yo también tenía entendido que maker era creador, artífice. :S
A lo mejor es una errata criador/creador. O a lo mejor Maker va más allá y no sólo implica "crear" sino también cuidar o algo así. O tal vez era la idea que quería introducir el traductor, aunque se alejara un poco del texto.
Puede que sean tonterías, pero no se me ocurre ninguna explicación mejor. A ver si vuelve a aparecer y veremos si es adrede o un fallo.
1
Avatar de Usuario
Carmen Neke
Foroadicto
Mensajes: 3142
Registrado: 26 Oct 2008 20:24
Contactar:

Re: Retrato del artista adolescente - James Joyce

Mensaje por Carmen Neke »

Yo me estoy leyendo la edición de Penguin en inglés, con notas que te lo explican toooodo toooodo (hasta lo que no quieres saber, vamos) así que de vocabulario no tengo problema alguno. El problema es avanzar, que tengo una nota aclaratoria cada cinco líneas :roll:

La introducción y las notas están a cargo de Seamus Deane, creo que no se puede tener un nombre más irlandés :twisted: :twisted: Y aunque en la introducción hay mucha paja, sí que señala un par de conceptos interesantes y relacionados además con lo que Joyce desarrollará después en el Ulises. El tema central de la novela sería el del desarraigo, Stephen Dedalus se siente fuera de lugar en todos sus ambientes: en el colegio, en su casa, después también en la sociedad que le ha tocado vivir e incluso con su propio idioma. Dedalus es un alter ego de Joyce, un artista irlandés que tenía una relación muy conflictiva con su lugar de origen. Joyce consideraba que Irlanda había sido echada a perder por dos invasiones de fuera, la invasión inglesa que les impuso un idioma extranjero, y la invasión católica que les impuso una religión de Roma. Pero al mismo tiempo no estaba de acuerdo con los movimientos nacionalistas y de vuelta a la cultura del gaélico que en aquellos momentos empezaban a desarrollarse, le parecían de un provincianismo insufrible. No tenía que ser una persona muy fácil en el trato, este James Joyce.

Por cierto que la cita en latín que abre la novela (Et ignotas animum dimittit in artes, "Y aplicó su mente a oscuras artes") se refiere a Dédalo, el padre de Ícaro. Al parecer estos dos personajes se veían como prototipos respectivamente del artista clásico y del artista romántico.

Y ahora a ver si leo un poco más y puedo comentar algo de la novela, no de la edición!!!! :oops:
1
Avatar de Usuario
Calimie
Lector ocasional
Mensajes: 30
Registrado: 04 Ene 2009 12:58
Ubicación: Pucela capital

Re: Retrato del artista adolescente - James Joyce

Mensaje por Calimie »

Me voy a apuntar a ésto, aunque con un pelín de retraso. :mrgreen:

El libro le leí para la carrera, así que es relectura, aunque ahora ya sé mas cosas sobre la Irlanda de la época así que me enteraré de más :lengua:. Mi edición es de las baratas de Penguin en inglés, asi que no tiene notas de nada (igual me voy a la biblioteca la semana que viene a ver que tienen).
1
Avatar de Usuario
Murke
Vivo aquí
Mensajes: 7630
Registrado: 25 Ene 2010 22:15

Re: Retrato del artista adolescente - James Joyce

Mensaje por Murke »

Hola, pucelana :wink: . No te preocupes por el retraso, que acabamos de empezar! Y cuantos más comentemos mejor. Me estoy sorprendiendo de dos cosas: de lo que me está gustando el libro y de la cantidad de gente que quiere unirse al MC :) .
1
Avatar de Usuario
Murke
Vivo aquí
Mensajes: 7630
Registrado: 25 Ene 2010 22:15

Re: Retrato del artista adolescente - James Joyce

Mensaje por Murke »

Ya estoy en el capítulo 2 :)
La última escena del capítulo 1 es genial, sientes la tensión del pobre niño intentando decidir si ir o no ir al despacho del director :mrgreen: .
En el capítulo 2:
Me ha encantado la imagen del amigo de su padre, que le enseña como correr: el entrenador de deportistas profesionales que ha visto tiempos mejores y cómo Stephen percibe su melancolía mientras se lía un cigarrillo. Una imagen preciosa.
1
Avatar de Usuario
Carmen Neke
Foroadicto
Mensajes: 3142
Registrado: 26 Oct 2008 20:24
Contactar:

Re: Retrato del artista adolescente - James Joyce

Mensaje por Carmen Neke »

Terminado el capítulo 1. El "Retrato" podría haber sido una novela decimonónica al uso, con grandes descripciones de ambientes, familias y carácter de los personajes. Se trata al fin y al cabo de contar la infancia y la juventud del protagonista, y ahí estaba Dickens, entre muchos otros, para servir como modelo a la hora de contar una historia semejante. Pero ¿qué hace Joyce? En vez de escribir una novela realista o naturalista o costumbrista, escribió una novela "impresionista". Nada de introducciones o preámbulos descriptivos: lo que nos va a ofrecer la novela son las impresiones de Stephen Dedalus sobre su vida, empezando por las primeras canciones de cuna que recuerda y siguiendo con su vida en el colegio y sus vacaciones de Navidad en casa. La narración en tercera persona nos ofrece el punto de vista exclusivo y limitado de Stephen, un narrador parcial que nos va a escamotear mucha información que se consideraba vital a la hora de contar una biografía (el nombre de su madre, la profesión de su padre) simplemente porque no la sabe, o no le interesa. En cambio, nos va a informar con todo detalle de los títulos de los libros de texto que usa en el colegio. Se trata además de un narrador infantil que va a ir creciendo a lo largo de la novela, con lo que la voz narrativa también irá cambiando y "madurando" a medida que madure el personaje.

Uno de los grandes aciertos estilísticos es la perfecta recreación de las voces y el estilo de los diferentes personajes: los pensamientos de Stephen están formulados en el estilo de habla de un chico de su edad, con sus temores y obsesiones plasmados de maravilla. Y las convulsiones político-religiosas de la Irlanda de la época se pondrán de manifiesto durante la comida de Navidad, en la que Stephen asiste a la discusión de los adultos sobre el derecho o no de los obispos a tomar partido en la situación política del país. Nada es blanco o negro en los puntos de vista de las personas implicadas: la señora Dante está a favor de que los obispos prediquen sus ideas políticas en el púlpito, aunque vayan en contra de los nacionalistas irlandeses; pero también atacó con un paraguas a un caballero que se atrevió a quitarse el sombrero cuando sonaba el "God Save the Queen" :mrgreen: Del mismo modo, el padre de Stephen se declara en contra del clero, pero sí que envía a su hijo a un colegio de jesuítas. Estas mismas contradicciones las encontrará Stephen en el colegio: siendo como es un alumno modélico, será castigado injustamente por no haber hecho su trabajo a causa de la rotura de sus gafas. Y entre todos estos extremos contradictorios, Stephen se siente un ser minúsculo y solitario perdido en la inmensidad del universo.

Estoy disfrutando como una enana con este libro. Y voy a por el capítulo 2.
1
Avatar de Usuario
julia
La mamma
Mensajes: 48801
Registrado: 13 Abr 2006 09:54
Ubicación: Zaragoza
Contactar:

Re: Retrato del artista adolescente - James Joyce

Mensaje por julia »

Murke marmiton esta en desuso, pero es una palabra que si es castellano y se sigue usando.
Ten en cuenta que la traduccion es de 1926, y el lenguaje tambien ha evolucionado mucho, ahora seguro que lo sentireis como algo arcaizane casi. Como suena lo que se lee costumbrista de la epoca.

A mi me ha pasado con algunos libros. Si comparas dos traducciones que estan separadas por decadas notaras una mucho mas afin que otras. Es lo que comentabamos sobre actualizar o no las traducciones adaptandolas al lenguaje del momento.

Siguiendo con la palabra marmiton, el uso era mucho mas comun en ese momento, aunque se sigue usando, pero el termino mas habitual actual seria pinche.
En cuanto a lo de "nuestro Criador", tambien es una formula que se usa en tono algo arcaizate. Sobre todo en textos religiosos.
Responder