Bel Ami - Guy de Maupassant
Moderador: LizzyDarcy
- Sue_Storm
- Vivo aquí
- Mensajes: 12152
- Registrado: 22 Jun 2009 12:57
- Ubicación: En la ciudad del Paraíso
Re: Bel Ami - Guy de Maupassant
Me encanta esa portada, Sergio, pero lo de "Buen amigo" me chirría una barbaridad...
Re: Bel Ami - Guy de Maupassant
¡¡Ostras!! No me había fijado tanto, ¡qué vista tienes! A mí tampoco me gusta mucho, la verdad, pero la edición que suelo ver más a menudo es ésa de Alianza que lleva estampado lo de 8€ en la portada: eso sí que me parece horroroso.
1
Re: Bel Ami - Guy de Maupassant
Estoy con este libro desde hace unos días, bueno en realidad ya voy por más de la mitad del libro, y me está resultando simpático, me gusta
El protagonista
Sobre el capítulo en el que se habla de la
lo he encontrado triste a la vez de bello, como las reflexiones que se hacen de esta.
Y hablando de la viuda Madeleine, tambien tiene tela.
Y que me decis de la Sra. Marelle...vaya panda!
El que me tiene mosca es el conde Vaudrec
.....no le pierdo la pista
El protagonista
es un cara de mucho cuidado, un vividor, aprovechandose del que sea para vivir a cuerpo de rey. Se quiere hacer rico en dos días sin dar golpe. Y de momento lo está consiguiendo, se ha casado con la viuda de Forestier y lo que es en la redacción del periodico tampoco dobla mucho el espinazo, porque los articulos se los hace Madeleine. |
muerte de Forestier |
Y hablando de la viuda Madeleine, tambien tiene tela.
Haciendo manitas con Duroy con el cuerpo presente de su marido... y poco a tardado a volver a casarse, esta vez con Bel-Ami. Veo a esta mujer muy "dispuesta a dar amor" esta no queria ni a su difunto marido ni a George. Por cierto, me quedé flipando cuando va a visitar a los padres de Duroy y cuando al día siguiente tras ver la pobreza en la que viven deciden marcharse, dice: - Les enviaré golosinas desde París- |
El que me tiene mosca es el conde Vaudrec
sigue visitando a Madeleine |
Re: Bel Ami - Guy de Maupassant
He acabado el capítulo 8 de la segunda parte. Ya me queda poquito para acabarlo y la verdad es que me ha sorprendido gratamente este libro, se lee super fácil y es una historia buenisima
Decididamente el tal Duroy
Anda que Madeleine,...esta no hay por donde cogerla.
Veremos a ver en que acaba todo este lio
Decididamente el tal Duroy
es un petardo de cuidado. Es ambicioso, envidioso, celoso y un trepa de cuidado. Ha seducido a la señora Walter haciendola su amante, mientras mantiene a su vez relaciones con la señora Marelle. Como me rio con las escenitas que le monta "la Jefa" detrás de las puertas o detrás de las cortinas, con el "cariñito mio" .... Además ahora que sabe que Walter ha consguido una gra cantidad de millones, pretende casarse con su hija Suzanne. |
Vaudrec ha muerto y le ha dejado toda su fortuna a ella, (por cierto que manera de regatear entre los esposos haber como se lo reparten.. ) y mientras, ella no pierde el tiempo, poniendole los cuernos a Duroy con el ministro Laroche! la escena de cuando entre el marido con el comisario y los pilla infraganti no tiene desperdicio vaya pareja! |
Re: Bel Ami - Guy de Maupassant
Ya lo he terminado, y me ha gustado mucho
que buena critica hace el autor sobre la hipocresia, las ambiciones y los chanchullos de la clase alta parisina.
La Sra. Walter me ha parecido
Duroy ha dado
Sobre Madeleine, que decir,
En resumen es un libro que lo recomiendo, se lee fácil, y está muy bien Por cierto tambien Balzac en sus "ilusiones perdidas" hace un retrato negativo del mundillo periodistico parisino y esta novela me lo ha recordado.
Os dejo esta imagen de una portada del libro que me ha encantado
que buena critica hace el autor sobre la hipocresia, las ambiciones y los chanchullos de la clase alta parisina.
La Sra. Walter me ha parecido
exageradamente infantil, se me ha hecho muy pesada, y al final para nada, porque por un momento ha pensado que iba a dar al traste con la boda, pero no. |
el braguetazo bien dado. Que granuja. Un ejemplo de que como se puede salir de una vida humilde a una rica sin escrupulos ninguno y encima que te salga redondo. Y todo gracias a su bigotito ya que se recalca mucho como arma de seducción que por otro lado no sé que le verian a retorcerse el bigote, supongo que lo seria para aquella sociedad, porque a mi no me seduce para nada Y para que hablar de los redactores, director y periodistas... menuda tribu, no se salva ni uno. |
esta sigue con su ritmo de coleccionar amantes mientras es una periodista a la sombra de otros. Clo, es la que al final se ha llevado el gato al agua por así decirlo, pero me parece muy fuerte que se menosprecie de esa manera despues de las bofetadas que Duroy le dió por muy guapo que sea Y luego en plena boda George de lo único que se fija es en la cámara de los diputados y en Marelle, que jeta! en esta última escena se resume todo el caracter de su protagonista. |
Os dejo esta imagen de una portada del libro que me ha encantado
Re: Bel Ami - Guy de Maupassant
Me había puesto con él, pero tuve que empezar los exámenes y lo dejé. Me estaba encantando, así que cuando pueda volveré a ponerme con él, creo que desde el principio (solamente llevaba unas 150 páginas, así que no merece mucho la pena retomarlo desde ahí).
El motivo de que lo dejase no fue solamente el tiempo disponible, sino la traducción. ¡No os aconsejo para nada la nueva edición de Alba Editorial! Ya sabéis lo que me gusta esa editorial y que tengo bastantes clásicos con su impecable edición y presentación, pero esta vez se han cubierto de gloria. Tengo una fe ciega en esa editorial y sus libros son garantías de buenas y fiables traducciones; lo único que siempre tira para atrás es el precio, pero ahora también tendré que mirar quién es el traductor.
La traductora en este caso es María Teresa Gallego Urrutia, que ya no me convenció ni en la nota al texto que sirve como introducción y habla de la traducción que han hecho del título, Buen amigo:
En fin, un desastre total y rotundamente os la desaconsejo, tanto para los que, como yo, tengáis un capricho y queráis compraros una edición en tapa dura, como si la pensáis regalar o, incluso, que esto lo hace alguna vez Alba Editorial, si cede los derechos de la traducción a Debolsillo y la publica a 9 o 10€, que es mucho más apetecible para el bolsillo. La que compraría ahora sería la de Alianza Editorial, que sale en el primer mensaje y cuesta 8€ la edición de bolsillo.
El motivo de que lo dejase no fue solamente el tiempo disponible, sino la traducción. ¡No os aconsejo para nada la nueva edición de Alba Editorial! Ya sabéis lo que me gusta esa editorial y que tengo bastantes clásicos con su impecable edición y presentación, pero esta vez se han cubierto de gloria. Tengo una fe ciega en esa editorial y sus libros son garantías de buenas y fiables traducciones; lo único que siempre tira para atrás es el precio, pero ahora también tendré que mirar quién es el traductor.
La traductora en este caso es María Teresa Gallego Urrutia, que ya no me convenció ni en la nota al texto que sirve como introducción y habla de la traducción que han hecho del título, Buen amigo:
Bueno, el caso es que empiezo la novela y me encuentro casi al principio con algún error, como por ejemplo, faltar el guión en un diálogo de algún personaje. Nunca me había pasado con Alba y me llamó la atención, pero esperaba que no se volviese a repetir. El caso es que cada 10 páginas como mucho me he encontrado con los mismos errores: guiones que faltan en los diálogos de los personajes y que a veces ponen cuando solamente se trata de la voz del narrador o de una descripción, palabras que no han separado, nombres que a veces salen escritos de una manera y a la página siguiente te los encuentras con una letra de más o de menos, etc. El resto de la novela es que no está mal, las frases se entienden bien y no hay nada que parezca farragoso o forzado, pero le falta una buena revisión y corrección.Nosotros hemos preferido traducirlo, tras pensarlo largamente y barajar varias posibilidades, pese a la inevitable merma de ciertos matices, por parecernos más espontáneo que, puesto que los personajes, lógicamente, hablan en castellano en la traducción, hablen en castellano por completo.
En fin, un desastre total y rotundamente os la desaconsejo, tanto para los que, como yo, tengáis un capricho y queráis compraros una edición en tapa dura, como si la pensáis regalar o, incluso, que esto lo hace alguna vez Alba Editorial, si cede los derechos de la traducción a Debolsillo y la publica a 9 o 10€, que es mucho más apetecible para el bolsillo. La que compraría ahora sería la de Alianza Editorial, que sale en el primer mensaje y cuesta 8€ la edición de bolsillo.
1
Re: Bel Ami - Guy de Maupassant
Lo he empezado esta mañana. De momento, llevo muy poco como para comentar nada, pero me gusta el estilo narrativo del autor y me está atrapando. Tiene muy buena pinta, ya veremos
1
Re: Bel Ami - Guy de Maupassant
Me apuntaría a miniclub.
“Amor, para llamarte así, la eternidad será corta.”-André Frossard
El "para siempre" esta hecho de muchos "ahoras"-Emily Dickinson
El "para siempre" esta hecho de muchos "ahoras"-Emily Dickinson
Re: Bel Ami - Guy de Maupassant
¿Cómo tienes la agenda en marzo?MISTRAL escribió:Me apuntaría a miniclub.
Re: Bel Ami - Guy de Maupassant
Pues yo lo dejé a medias, que la edición me ponía malo, pero me estaba encantando. Escucho vuestras propuestas (Ash ).
1
Re: Bel Ami - Guy de Maupassant
Oh, no sabía que lo dejaste a medias, Sergio Pues yo en marzo lo tengo todo libre, libre.
Re: Bel Ami - Guy de Maupassant
Pues si quieres lo ponemos en marzo, que veo que no hay ningún Dickens ese mes y creo (qué malo lo de hacerse mayor) que no tengo programado ninguno para entonces.
Además lo recuerdo muy ameno y seguro que no nos dura nada, lo que pasa que la edición de Alba era desastrosa y leyéndolo solo pues me cansé... ¡¡Qué ganas de leer contigo!!
Además lo recuerdo muy ameno y seguro que no nos dura nada, lo que pasa que la edición de Alba era desastrosa y leyéndolo solo pues me cansé... ¡¡Qué ganas de leer contigo!!
1
Re: Bel Ami - Guy de Maupassant
Pues es verdad, en marzo no hay ningún Dickens, esperemos a ver qué dice Mistral.
Re: Bel Ami - Guy de Maupassant
Marzo lo tengo un poco apretado, pero si empezamos el 1 mejor, que tengo todo el mes.....¿os va bien como dia?
“Amor, para llamarte así, la eternidad será corta.”-André Frossard
El "para siempre" esta hecho de muchos "ahoras"-Emily Dickinson
El "para siempre" esta hecho de muchos "ahoras"-Emily Dickinson
Re: Bel Ami - Guy de Maupassant
El día 1 de marzo me parece perfecto, Mistral. A ver qué dice Sergio.