leggere in italiano

Dícese de los políglotas o practicantes de lenguas varias.

Moderador: Larús

Avatar de Usuario
poulain
Foroadicto
Mensajes: 3770
Registrado: 23 Mar 2010 15:14
Ubicación: Argentina

Re: leggere in italiano

Mensaje por poulain »

Ciao Gi!
esctribo por acá para no hablar en español en el otro...
lo que te decía, me cuesta usar bien las preposiciones, existe una regla o como me comentás es mas bien con el uso, el día a día que se va aprendiendo??
me cuesta montones usar el di/da :oops:
o el a/in
vado al cinema
vado in palestra
:?
adesso vola; oltre tutte le stelle, alla fine del mondo vedrai, i nostri sogni diventano veri

::: Leyendo: La evolución de Calpurnia Tate - Jacqueline Kelly

***Anobii*** goodreads***
Avatar de Usuario
Giada
Vivo aquí
Mensajes: 20802
Registrado: 15 Ene 2009 14:37
Ubicación: In bilico tra tutti i miei vorrei

Re: leggere in italiano

Mensaje por Giada »

Pou, muchas las sabes sólo por el uso pero de todas formas aquí te dejo unas reglas que quizá te sirvan.

DI
La preposición DI en italiano tiene prácticamente los mismos usos que el español:

E’ lo zaino di Giulio / Es la mochila de Giulio
Una professoressa di Sarsina (pron. Sársina) / Una profesora de Sarsina (Sarsina es una pequeña pero dinámica ciudad de la provincia de Forlì-Cesena)
Puedes usar el apóstrofe ‘ cuando la palabra siguiente empieza por vocal, o no usarla, aquí hay total libertad en este sentido:

Forum Cornelii è il nome antico d’Imola/di Imola (ciudad fronteriza entre Emilia y Romagna)

A
La preposición A expresa complemento hacia un lugar:

Vado a casa
Andiamo al cinema
Ci avviamo verso Forlì / Nos encaminamos hacia Forlì
En italiano CONTINUARE + otro verbo se dice SIEMPRE así: continuare + A + verbo en infinitivo:

Spagnolo: seguir haciendo – continuar repartiendo – seguir leyendo
Italiano: continuare a fare – continuare a distribuire – continuare a leggere
Expresiones comunes en Italia:

A lungo andare – a la larga
Avere a che fare – tener que ver


DA
Proveniencia, punto de origen o de partida:

Da Belluno, da Marte / De Belluno (En Veneto)
Veniamo da lontano /Venimos de lejos
En la forma pasiva:

Le orchidee sono state piantate dal giardiniere (¡nunca PER!)
Valor temporal:

E’ da due ore che aspetto / Hace dos horas que te espero
Adecuación e idoneidad:

Abito da sposa / traje de novia
Macchina da cucire / Máquina de coser
¡Atención! No se apostrofa nunca.

Un programma DA installare nel computer

IN
En el significado de dentro:

In casa
Para países, continentes y regiones:

In Europa, in Toscana, in Germania
Uso burocrático (normalmente sería A):

Un appartamento sito in Faenza / Un apartamiento situado en Faenza


CON
Los mismos usos que el español:

Vieni con me? / ¿Vienes conmigo?


SU
Complemento di argumento:

Su questo argomento sono indeciso / Sobre este caso estoy indeciso
Con números aproximativos

Una donna sui quarant’anni / Una mujer de unos cuarenta años


PER
Causa, objetivo:

L’ho fatto per te/ Lo he hecho por ti
Duración:

E’ piovuto per due giorni di fila / Ha llovido dos días seguidos
Da non usare MAI come passivo, usare DA!



TRA (O FRA)
Como en español “entre”. TRA y FRA se diferencian sólo por razones de eufonia:

Tra fratelli si dicono queste cose (“Fra fratelli” sonaría un poco mal) / Entre hermanos se dicen estas cosas
Fra me e te non ci sono segreti / Entre tú y yo no hay segretos
Fra tre giorni (“Tra tre” suena mal) / Dentro de tres días
¡Únete a nuestro MC de Cuentos 2022!

Imagen
Avatar de Usuario
poulain
Foroadicto
Mensajes: 3770
Registrado: 23 Mar 2010 15:14
Ubicación: Argentina

Re: leggere in italiano

Mensaje por poulain »

Gracias guapa!!!!!me lo copio en mi cuaderno de clases!!! :D :60:
adesso vola; oltre tutte le stelle, alla fine del mondo vedrai, i nostri sogni diventano veri

::: Leyendo: La evolución de Calpurnia Tate - Jacqueline Kelly

***Anobii*** goodreads***
Avatar de Usuario
Giada
Vivo aquí
Mensajes: 20802
Registrado: 15 Ene 2009 14:37
Ubicación: In bilico tra tutti i miei vorrei

Re: leggere in italiano

Mensaje por Giada »

poulain escribió:Gracias guapa!!!!!me lo copio en mi cuaderno de clases!!! :D :60:
¡Un placer! :60:
¡Únete a nuestro MC de Cuentos 2022!

Imagen
Avatar de Usuario
Timber
Lobito
Mensajes: 12149
Registrado: 18 Jun 2010 12:09
Ubicación: Sevilla

Re: leggere in italiano

Mensaje por Timber »

Giada o Poulain o cualquiera que sepa italiano :lol: a ver si me podéis qué significa esto ;)

La profesora el otor día, cuando decíamos algo bien nos decía (o al menos quise entender) complimenti ¿Esto qué quiere decir? :cunao:
1
Avatar de Usuario
Giada
Vivo aquí
Mensajes: 20802
Registrado: 15 Ene 2009 14:37
Ubicación: In bilico tra tutti i miei vorrei

Re: leggere in italiano

Mensaje por Giada »

Timber escribió:Giada o Poulain o cualquiera que sepa italiano :lol: a ver si me podéis qué significa esto ;)

La profesora el otor día, cuando decíamos algo bien nos decía (o al menos quise entender) complimenti ¿Esto qué quiere decir? :cunao:
Pues es enhorabuena, felicidades...en realidad no tiene una palabra exacta en español pero significa eso.
¡Únete a nuestro MC de Cuentos 2022!

Imagen
Avatar de Usuario
Timber
Lobito
Mensajes: 12149
Registrado: 18 Jun 2010 12:09
Ubicación: Sevilla

Re: leggere in italiano

Mensaje por Timber »

Gracias Giada :lol: Es como olé :cunao:
1
Avatar de Usuario
Giada
Vivo aquí
Mensajes: 20802
Registrado: 15 Ene 2009 14:37
Ubicación: In bilico tra tutti i miei vorrei

Re: leggere in italiano

Mensaje por Giada »

Timber escribió:Gracias Giada :lol: Es como olé :cunao:
:mrgreen:
Fare un complimento es hacer un cumplido.
¡Únete a nuestro MC de Cuentos 2022!

Imagen
Avatar de Usuario
Timber
Lobito
Mensajes: 12149
Registrado: 18 Jun 2010 12:09
Ubicación: Sevilla

Re: leggere in italiano

Mensaje por Timber »

Entonces me viene a la cabeza que una aproximación más literal es como "cumplido", es decir, "¡bien hecho!" :lol:
1
Avatar de Usuario
Giada
Vivo aquí
Mensajes: 20802
Registrado: 15 Ene 2009 14:37
Ubicación: In bilico tra tutti i miei vorrei

Re: leggere in italiano

Mensaje por Giada »

Timber escribió:Entonces me viene a la cabeza que una aproximación más literal es como "cumplido", es decir, "¡bien hecho!" :lol:
Sí, en el contexto que tu decías también valdría.
Se usa para muchas situaciones.Por ejemplo cuando alguien cocina un plato que está bueno también le dices Complimenti!
¡Únete a nuestro MC de Cuentos 2022!

Imagen
Avatar de Usuario
poulain
Foroadicto
Mensajes: 3770
Registrado: 23 Mar 2010 15:14
Ubicación: Argentina

Re: leggere in italiano

Mensaje por poulain »

Ciao Gi,
una domanda:
cuando usar essere o stare me parecen iguales, es mas a veces la profe nos da a entender que son lo mismo, pero mi chico me dice que no, y me corrige cuando usar io sono y cuando io sto :mrgreen:
adesso vola; oltre tutte le stelle, alla fine del mondo vedrai, i nostri sogni diventano veri

::: Leyendo: La evolución de Calpurnia Tate - Jacqueline Kelly

***Anobii*** goodreads***
Avatar de Usuario
Giada
Vivo aquí
Mensajes: 20802
Registrado: 15 Ene 2009 14:37
Ubicación: In bilico tra tutti i miei vorrei

Re: leggere in italiano

Mensaje por Giada »

Buf, ese es el gran problema que tenemos los extranjeros con el italiano.
Aquí te dejo una explicación breve a ver si sirve de ayuda ;)

- En español empleamos el verbo estar (stare), para indicar estados como: estoy triste, contento, enfadado,de pie. En italiano utilizamos el verbo essere: sono triste, contento, arrabiato, in piedi. No empleamos el verbo stare acompañado de adjetivos, solo acompañado de adverbios: sto bene, sto male, stupendamente.

- En italiano tampoco usamos el verbo stare para indicar la ubicación en un lugar. Decimos sono a casa, sono a la università, sono qui.

-En italiano el verbo stare lo empleamos para la esta forma (stare + gerundio), al igual que ocurre en el español, que se usa para explicar una acción que sucede en el momento en el que la persona habla:
Sto leggendo, stiamo cantando, stai dormendo

-En italiano, también usamos el verbo stare (stare per + infinitivo) para describir una acción que sucede en un futuro muy cercano:

Sto per arrivare (estoy a punto de llegar, estoy llegando), sta per nevicare (sta a punto de nevar).

He buscado en uno de mis libros de gramática y también te explica esto:

1. STARE se usa en el sentido de “quedarse en un sitio”
Stai ferma dove sei
STARE también como quedarse en un sitio en un sentido más abstracto:
Stai in silenzio perché sei preoccupata?
Vivir, residir:
Adesso stiamo in Via Gozzano, prima eravamo in Via Illotta

2.Encontrarse físicamente bien o mal:
Come stai? Tutto bene?

3.Ser correcto (algo):
Non sta bene urlare in pubblico

4.STARE + gerundio indica una acción continuativa:
Sta leggendo – stanno riflettendo

5.De ropa, combinarse bien o mal con una prenda
Quella gonna sta bene con queste scarpe[/i]

6.Presentarse (algo) de una determinada manera
Ti dirò le cose come stanno

7. STARE + PER -> estar a punto de o también “significar”
Stavo per chiamarti

8.“Caber” o “estar de acuerdo”:
Non ci sto!

9.También se usa STARE en varias expresiones idiomáticas:

Lasciar stare: dejar perder algo
Non stare in sé: ser un manojo de nervios, de alegría
Stare con qualcuno: estar con una pareja
Stare allo scherzo: seguir la broma



En cuanto a expresiones que van con el verbo essere:

Essere in vancanza (estar de vacaciones)
Essere in imbarazzo (estar avergonzado)
Essere in vena (estar inspirado)
Essere in difficoltà (estar en dificultad)
Essere in pericolo (estar en peligro)
Essere in pensiero (estar preocupado)
Essere in pensione (estar jubilado)
Essere in regola (estar en regla)
Essere in orario (llegar a la hora)
Essere in ritardo (llevar retraso)
Essere in forma (estar en forma)
Essere in scena (estar en el escenario)
Essere in qualcuno (estar en lugar de alguien)
Essere in vendita (estar en venta)
Essere in fila (estar en la cola)
Essere in gamba (valer mucho)
Essere in disaccordo (estar en desacuerdo)
Essere in cammino (estar de camino)
Essere in grado (estar capacitado)
¡Únete a nuestro MC de Cuentos 2022!

Imagen
Avatar de Usuario
poulain
Foroadicto
Mensajes: 3770
Registrado: 23 Mar 2010 15:14
Ubicación: Argentina

Re: leggere in italiano

Mensaje por poulain »

:o
ohh que buena info Giada, gracias!!
si creo que es un poco confuso el uso de c/u, pero bueno con la práctica espero ir aprendiendo más y saber cual usar en cada caso :wink:
Grazie :60:
adesso vola; oltre tutte le stelle, alla fine del mondo vedrai, i nostri sogni diventano veri

::: Leyendo: La evolución de Calpurnia Tate - Jacqueline Kelly

***Anobii*** goodreads***
Avatar de Usuario
Giada
Vivo aquí
Mensajes: 20802
Registrado: 15 Ene 2009 14:37
Ubicación: In bilico tra tutti i miei vorrei

Re: leggere in italiano

Mensaje por Giada »

¡Un placer! :wink:
¡Únete a nuestro MC de Cuentos 2022!

Imagen
Avatar de Usuario
auriii
No tengo vida social
Mensajes: 1314
Registrado: 15 Feb 2010 20:30
Contactar:

Re: leggere in italiano

Mensaje por auriii »

acabo de apuntarme a italiano y buscando por el foro he encontrado este post...

podéis aconsejarme con q libros puedo empezar??y sabéis de algún diccionario para el kindle?

empiezo el lunes,qilusión!!!! :60:
1
Responder