Página 1 de 23

Aprendamos castellano o español, o bien kastila.

Publicado: 23 May 2009 04:23
por jose2v
Puede sonar ridículo que en un foro de literatura en español a alguien se le ocurra abrir un hilo como este. Pero no es tan descabellado. El castellano o español es una lengua o idioma vivo, hablado por millones de personas de diferentes paises y regiones, que esta en continua evolucion. Recuerdo que la primera vez que escuche a un madrileño decir "dabuti" no tenia ni idea que significaba. O cuando me dijeron "no seas chancho". Lo mismo que si alguien me oye decir "pecho arriba" o "cogiendo balumba", expresiones que para mi tienen sentido, habra gente que no sepa lo que digo.
Dicen que nuestro idioma es uno de los mas dificiles de aprender, y puede que tengan razon. Un ingles puede aprender que "mono" en su idioma es "monkey", y al dia siguiente llegar un españolito de a pie y soltarle un "que mono eres". No seria descabellado que nos soltara un "fucking". O si oyen, "voy a carajo tendido", "esta en el quinto carajo", "esta donde Jesus perdio el mechero", "donde Dios pego las tres voces", abran la boca y suelten un "mi no entender"; y asi multitud de expresiones que hacen que el español o castellano "is different".
Todo ello sin contar que hay animales (peces, sobretodo) que tienen diferente nombre en cada region o pais. Y no solo pasa con eso. En mi tierra no es lo mismo si alguien te pide una nube, un sombra, un cafe con leche, un "manchao", un "cortao". Con lo facil que lo tengo con los "guiris": cafe solo o con leche, y no hay más. Es mas, incluso diria que cada famila tiene un codigo que ni siquiera los del mismo pueblo conoce. En cierta ocasion mi padre estaba comprobando las luces del coche para pasar la ITV, entonces llego un amigo mio y mi padre le pidio que le ayudara, para lo cual utilizo una expresion que mis hermanos y yo entendemos: "Fulano dime si arde el intermitente". Para mis hermanos y para mi que mi padre nos diga "si arde un piloto", es que veamos si enciende, si funciona. Asi que mi amigo esperaba que del piloto saliese humo y alguna llama. Mi padre le dio al piloto y le pregunto si "ardia", a lo que mi amigo le contesto que no. Entonces mi padre se bajo algo "escamado", pues acababa de cambiar las bombillas y no entendia que no "ardiese". Al ver que el intermitente estaba encendido-apagado-encendido-apagado, se giro hacia mi amigo y le dijo, "Como que no arde?". A lo que repuso "yo no veo humo".

Que opinais?

Re: Aprendamos castellano o español.

Publicado: 23 May 2009 13:03
por Strunch
Yo creo que el castellano es una de las lenguas mas faciles que hay,la fonetica es muy fiel a la escritura,lo que le hace dificil son las jergas que hay,un ingles en 6 meses puede aprender mucho español un hispanohablante en 6 meses no aprende ni jota de ingles :roll:

Re: Aprendamos castellano o español.

Publicado: 23 May 2009 13:26
por jose2v
Es posible que asi sea. Pero si en mi pueblo alguien te dice "pasame el guarrito" no le des un lechon. Pues te esta pidiendo el taladro para abrir un agujero en la pared. Y si en Malaga un albañil te dice "pasame la machota para abrir una regola" en Sevilla te dice "pasame la maceta" para el mismo fin.

Re: Aprendamos castellano o español.

Publicado: 23 May 2009 16:09
por jose2v
Es más la tecnologia y la sociedad avanza tan rapido que hay que inventar terminos nuevos. Mi abuela no aprendio a decir hamburguesa, para ella era "hamburgüesa". Es más no asimilo la expresion "sin ton ni son", tan comun hoy en dia, que procede de un anuncio de television (Thomson). Asi que si a un anciano le dijeses "me he comprado una PDA", no seria extraño que te soltara algo como: "ya solo te falta la bici". Tras lo cual tu le mostrarias el aparato y con sorpresa diria !!Ahh, un mobil¡¡.

Re: Aprendamos castellano o español.

Publicado: 25 May 2009 13:55
por AnnaWalsh
Strunch escribió:Yo creo que el castellano es una de las lenguas mas faciles que hay,la fonetica es muy fiel a la escritura,lo que le hace dificil son las jergas que hay,un ingles en 6 meses puede aprender mucho español un hispanohablante en 6 meses no aprende ni jota de ingles :roll:
No estoy para nada de acuerdo. La dificultad de una lengua no reside en si la fonética se corresponde o no con la escritura, sino en la gramática y en eso te puedo asegurar que el castellano es una de las lenguas más complicadas que hay. No lo es tanto como el alemán, por ejemplo, que además se declina, pero es muchísimo más difícil que el inglés. Además, controlar una lengua no es cosa fácil por mucho que sea tu lengua madre. Y por mucho que se lea.

Re: Aprendamos castellano o español.

Publicado: 25 May 2009 14:21
por jose2v
Cuando fui a Costa Rica me dijeron que tuviera cuidado con los zancudos, que picaban. Yo no sabia que era un zancudo, y pense que podia ser peligroso. Al final resulto que los zancudos son los mosquitos. :shock:

Re: Aprendamos castellano o español.

Publicado: 25 May 2009 20:43
por lucia
Y son peligrosos. Transmiten el dengue.

Re: Aprendamos castellano o español.

Publicado: 25 May 2009 20:46
por jose2v
Cierto. Mea culpa, al decir "peligroso" queria decir "venenoso". :?

Re: Aprendamos castellano o español.

Publicado: 25 May 2009 20:54
por Cape
jose2v escribió:Cuando fui a Costa Rica me dijeron que tuviera cuidado con los zancudos, que picaban. Yo no sabia que era un zancudo, y pense que podia ser peligroso. Al final resulto que los zancudos son los mosquitos. :shock:
Hola Jose.
Dicen que si un zancudo te pica en una pierna, se te pone como un globo. Pero si te pica en el langostino, alegría para la María.
Saludos :lol:

Re: Aprendamos castellano o español.

Publicado: 25 May 2009 21:00
por Carmen Neke
Strunch escribió:Yo creo que el castellano es una de las lenguas mas faciles que hay,la fonetica es muy fiel a la escritura,lo que le hace dificil son las jergas que hay,un ingles en 6 meses puede aprender mucho español un hispanohablante en 6 meses no aprende ni jota de ingles :roll:
El español es un idioma con una de las gramáticas más complejas, sobre todo porque no hay reglas a partir de un cierto nivel (intenta explicarle a un angloparlante por qué es feliz pero está encantado de visitar un país hispano). La gramática del alemán es muy complicada pero es pura lógica, si te aprendes las reglas y las aplicas vas a hablar bien. En español para cada regla hay diez excepciones, además de las cosas que son como son y punto. El inglés lo puedes aprender en seis meses sin ningún problema, que tu pronunciación sea mejor o peor es otra historia muy diferente. La pronunciación del inglés que aprende español en seis meses también va a dejar bastante que desear, y su gramática va a ser un verdadero desastre.

Las diferencias en lo que tú llamas "jergas" (que en realidad son variantes regionales) las tienes en todos los idiomas del mundo mundial, empezando por el propio inglés. Hasta un idioma como el neerlandés, hablado por unos 25 millones de personas en una superficie total no mucho mayor que Andalucía, va a tener diferencias de vocabulario tales que en la televisión holandesa tienen que subtitular los programas flamencos, y al contrario, mientras que en ambos países se habla supuestamente el mismo idioma.

Re: Aprendamos castellano o español.

Publicado: 25 May 2009 21:13
por jose2v
Vaya, para mi que aportariais expresiones de vuestra region.

Re: Aprendamos castellano o español.

Publicado: 25 May 2009 21:20
por Rosina
Nuestro idioma es uno de los más difíciles de aprender para un extranjero.

Voy a poner un ejemplo. Yo todos los lunes hablo a través de Skype con una británica que está empezando a estudiar español. El último día me preguntó una duda y sólo le supe contestar con ejemplos porque gramaticalmente es "raro": El verbo gustar.

En inglés es I like chocolates. En español: me gustan los bombones.

La pobre mujer no entendía cuál es el sujeto en esa oración y si sigue siendo la misma persona por qué cambia el verbo en: Me gusta el chocolate. ¿Cómo explicar que el sujeto en este tipo de verbos en español es lo que debería ser objeto directo? ¿Y por qué "me" si no es un verbo reflexivo? A nosotros nos parece sencillo porque lo damos por sentado, pero somos muy complicados...

El alemán es más fácil que el castellano. Tiene una estructura para las frases y de ahí no salen. Las declinaciones son sencillitas, lo complicado para nosotros es el vocabulario y que el verbo esté al final de la frase. Por lo demás, creo que es el idioma menos flexible que existe y eso lo simplifica mucho.

Re: Aprendamos castellano o español.

Publicado: 25 May 2009 21:27
por Rosina
Otra cosa de la que se sorprende la británica es que pronunciemos exactamente igual la B y la V porque en el resto de idiomas tienen diferente pronunciación.

A mí me achaca que no sé usar el verbo "to make" porque siempre digo "to do" pero a estas alturas de mi vida ya no voy a aprender en qué caso se usa cada uno... Un día al despedirme de ella le dije: Bye, I must go because I have many things to make at home. Ella se quedó como diciendo "A esta se le ha ido la olla" y era que tenía que haber dicho "DO" porque sino sería que estoy reformando (yo misma) mi casa :cunao:

Re: Aprendamos castellano o español.

Publicado: 25 May 2009 21:34
por jose2v
Y eso que no le has explicado que no es lo mismo "hacer un mandao" que "coger un mandao". Si no se vuelve loca. :lol:

Re: Aprendamos castellano o español.

Publicado: 25 May 2009 21:36
por Rosina
jose2v escribió:Y eso que no le has explicado que no es lo mismo "hacer un mandao" que "coger un mandao". Si no se vuelve loca. :lol:
Para eso tendría que saberlo yo primero :roll: