Poesía en muchos idiomas

Dícese de los políglotas o practicantes de lenguas varias.

Moderador: Larús

Responder
Avatar de Usuario
triste
Foroadicto
Mensajes: 4014
Registrado: 25 Abr 2012 12:15

Poesía en muchos idiomas

Mensaje por triste » 05 May 2014 20:12

Февраль. Достать чернил и плакать!
Писать о феврале навзрыд,
Пока грохочащая слякоть
Весною черною горит.

Достать пролетку. За шесть гривен
Чрез благовест, чрез клик колес
Перенестись туда, где ливень
Еще шумней чернил и слез.

Где, как обугленные груши,
С деревьев тысячи грачей
Сорвутся в лужи и обрушат
Сухую грусть на дно очей.

Под ней проталины чернеют,
И ветер криками изрыт,
И чем случайней, тем вернее
Слагаются стихи навзрыд.

Борис Пастернак
Aquí yace un pájaro.

Melinoe
Foroadicto
Mensajes: 4063
Registrado: 24 Abr 2011 03:51

Re: Poesía en muchos idiomas

Mensaje por Melinoe » 05 May 2014 22:43

No entiendo eso.
¿Crees que me vas a aguar?
Toma ya:

Hinter der Tür

Hinter der Tür
ziehst du an dem Sehnsuchtsseil
bis Tränen kommen
In dieser Quelle spiegelst du dich -

Geschirmt

Geschirmt sind die Liebenden
unter dem zugemauerten Himmel.
Ein geheimes Element schafft ihnen Atem
und sie tragen die Steine in die Segnung
und alles was wächst
hat nur noch eine Heimat bei ihnen.

Geschirmt sind die Liebenden
und nur für sie schlagen noch die Nachtigallen
und sind nicht ausgestorben in der Taubheit
und des Waldes leise Legenden, die Rehe,
leiden in Sanftmut für sie.

Geschirmt sind die Liebenden
sie finden den versteckten Schmerz der Abendsonne
auf einem Weidenzweig blutend -
und üben in den Nächten lächelnd das Sterben,
den leisen Tod
mit allen Quellen, die in Sehnsucht rinnen.

Nelly Sachs

Avatar de Usuario
triste
Foroadicto
Mensajes: 4014
Registrado: 25 Abr 2012 12:15

Re: Poesía en muchos idiomas

Mensaje por triste » 05 May 2014 23:42

,
Última edición por triste el 13 May 2014 02:38, editado 1 vez en total.
Aquí yace un pájaro.

Melinoe
Foroadicto
Mensajes: 4063
Registrado: 24 Abr 2011 03:51

Re: Poesía en muchos idiomas

Mensaje por Melinoe » 06 May 2014 00:07

Lamento haber entrado medio en broma. Es que sentí el roce y ya no sé ni cómo escribir acá.
Entendí la idea del hilo, comparto lo que dices y lo que te motivó a abrirlo.
Y ya.

Avatar de Usuario
triste
Foroadicto
Mensajes: 4014
Registrado: 25 Abr 2012 12:15

Re: Poesía en muchos idiomas

Mensaje por triste » 06 May 2014 00:14

,
Última edición por triste el 13 May 2014 02:37, editado 1 vez en total.
Aquí yace un pájaro.

Melinoe
Foroadicto
Mensajes: 4063
Registrado: 24 Abr 2011 03:51

Re: Poesía en muchos idiomas

Mensaje por Melinoe » 06 May 2014 00:21

Yo sé, Fantasma Escritor Ganador, pero es que no sé, ya no sé qué decir ni cómo ni cuándo ni dónde.

No hay país para chicas que quieren leer hasta lo que no entienden.

Eso, pa' llá:

Imagen

Avatar de Usuario
lucia
Cruela de vil
Mensajes: 66891
Registrado: 26 Dic 2003 18:50

Re: Poesía en muchos idiomas

Mensaje por lucia » 10 May 2014 11:59

triste escribió:No entiendo por qué en el hilo de poesía debe haber sólo en castellano. Este subforo es más para practicar idiomas o algo así, nadie va a entrar aquí como primera opción buscando poesía

En realidad no. Es para comentar en otros idiomas. Que yo recuerde, ha habido miniclubs al menos en inglés y catalán tanto de libros como de películas.

Y de paso hay gente que aprovecha para practicar idiomas que están aprendiendo o pedir consejo para estudiarlos.

Avatar de Usuario
Yelena de Rusia
No tengo vida social
Mensajes: 1783
Registrado: 03 Mar 2013 17:37
Ubicación: Rusia, Moscú. En las bibliotecas, librerías. En la mesa de la negociación. En conflictos para la paz

Re: Poesía en muchos idiomas

Mensaje por Yelena de Rusia » 14 May 2014 13:43

Ich liebe dich, du sanftestes Gesetz

Ich liebe dich, du sanftestes Gesetz,
an dem wir reiften, da wir mit ihm rangen;
du großes Heimweh, das wir nicht bezwangen,
du Wald, aus dem wir nie hinausgegangen,
du Lied, das wir mit jedem Schweigen sangen,
du dunkles Netz,

darin sich flüchtend die Gefühle fangen.

Du hast dich so unendlich groß begonnen
an jenem Tage, da du uns begannst, -
und wir sind so gereift in deinen Sonnen,
so breit geworden und so tief gepflanzt,
dass du in Menschen, Engeln und Madonnen
dich ruhend jetzt vollenden kannst.

Lass deine Hand am Hang der Himmel ruhn
und dulde stumm, was wir dir dunkel tun.




Rainer Maria Rilke, 26.9.1899, Berlin-Schmargendorf
¿Conflicto? Mediación. Confidencial, voluntaria, económica. Llegar a un acuerdo es mejor que pelearse. El conflicto lo resuelven Vds. con la ayuda del mediador.

Avatar de Usuario
Yelena de Rusia
No tengo vida social
Mensajes: 1783
Registrado: 03 Mar 2013 17:37
Ubicación: Rusia, Moscú. En las bibliotecas, librerías. En la mesa de la negociación. En conflictos para la paz

Re: Poesía en muchos idiomas

Mensaje por Yelena de Rusia » 07 Jun 2014 17:48

Когда вас любят – не бросают,
Не оставляют плачущей одну.
И позвонить не обещают,
А звонят двадцать раз на дню.


Не заставляют жить надеждой,
И ждать прихода день за днём.
Не говорят «Мы будем вместе»,
А просто будут рядом в срок.

И не бросают слов на ветер,
Пустых, ненужных – смысла нет.
Не голосят о чувствах книжных,
И не сулят звезду с небес.

Не кормят «завтраком», «обедом»,
Всегда ответят на звонки.
Не бросят трубку, а приедут,
Когда почувствуют – нужны.

Не будут лгать, юлить и прятать
В шкафу скелет, покрытый тьмой.
Твердить не будут «Слишком занят.
Отложим встречу на потом».

Не закричат в порыве гнева,
Не обвинят во всех грехах.
Не станут портить нервы, время,
Не причинят страданий, зла.

И не уходят, когда любят
От разговоров, важных тем.
Обнимут крепко, успокоят,
Прогонят страхи все в душе.

Когда не любят – не боятся,
Уйти, забыть и потерять.
Когда вас любят – слов не надо,
В поступках видно всё, в глазах.

No sé quién escribió esto.
¿Conflicto? Mediación. Confidencial, voluntaria, económica. Llegar a un acuerdo es mejor que pelearse. El conflicto lo resuelven Vds. con la ayuda del mediador.

Avatar de Usuario
Yelena de Rusia
No tengo vida social
Mensajes: 1783
Registrado: 03 Mar 2013 17:37
Ubicación: Rusia, Moscú. En las bibliotecas, librerías. En la mesa de la negociación. En conflictos para la paz

Re: Poesía en muchos idiomas

Mensaje por Yelena de Rusia » 13 Sep 2014 12:54

Saíd Akl, el poeta de Líbano. Tiene 102 años. En ruso unos cuantos versos.


ЛИРИКА ПОЭТОВ АЗИИ и АФРИКИ

Ты проходишь тихо нашим садом
Ночью на свиданье,
Оставляя в сумраке усталом
Теплоту дыханья.

Задеваешь ты листву ночную
Уголком одежды.
Мимо проплывает все, к чему я
Прикасался прежде.

Я зову тебя, как прежде, милой,
Ты – другому рада.
Ты проходишь равнодушно мимо
По тропинкам сада.
==========
Жемчужные звезды
Сверкните очами,
Взгляните с небес
На просторы земные.

Любимая, ты – это я,
И над нами
Не властны отныне
Раздоры земные

Я рядом с тобою –
И прочь улетели.
И прочь ускользнули
Дневные заботы.

Мерцающий месяц
Лежит на постели
И плавает в море
Безбрежной дремоты.

Его разбуди,
Прогони его взглядом.
Он лишний – незваный
Таинственный месяц.

Ведь ты – это я,
Никого нам не надо,
И ты в моем небе –
Единственный месяц.
Саид Акль





..


































































.
¿Conflicto? Mediación. Confidencial, voluntaria, económica. Llegar a un acuerdo es mejor que pelearse. El conflicto lo resuelven Vds. con la ayuda del mediador.

Avatar de Usuario
Bizarro
No tengo vida social
Mensajes: 1449
Registrado: 16 Dic 2011 23:27

Re: Poesía en muchos idiomas

Mensaje por Bizarro » 20 Ago 2015 18:57

Just One Poem

I have but one poem—
of despair and pride.
It darkens and glows
in bronze and in steel.

A crude chord.
Much silence, much shadow.
I shape the word
with my last breath.

Again and again,
with heavy memories,
I go through the poems
like a sword.

*


"No, There's Nothing To Say"

No, there’s nothing to say.
Only in radiance,
in sheer joy
to bow down
to the grief in your eyes,
to the guilt in your eyes
and say to you. . .
No, there’s nothing to say.


Anna Margolin (1887-1954)

Responder