Del cielo y del infierno - Emanuel Swedenborg
Publicado: 04 Jul 2013 17:32
Título original Hay una pequeña errata. Según la edición de Siruela el título original es "Heaven and Hell" pero la obra original fue escrita en latín y publicada en 1751. siendo una de las cumbres del movimiento teosófico. No podremos evitar acordarnos de Madame Blavatsky. Teniendo en cuenta el tema y el formato, entiendo que éste es un lugar adecuado, pero vamos que si os parece incluirlo en la sección de Grandes Clásicos tampoco sería algo descabellado, si nos atenemos a la fecha. Dependiendo del criterio, optaremos por uno u otro lugar. Ese aspecto os lo dejo a vosotros, dándoos de antemano mi razonamiento.
¿Cuál era el título original? "De caelo et eius mirabilibus et de inferno"
Biografía La ideal se halla en la página recomendada de este autor, pero es extremadamente larga, así que citemos otra más concisa para facilitar su lectura.
Emanuel Swedenborg (nacido Swedberg) (Estocolmo, 1688 – Londres, 1772) fue un científico, teólogo y filósofo sueco.
Era hijo del profesor y obispo luterano Jesper Swedberg, obispo de Skara (Suecia), uno de los más destacados hombres de iglesia del país. Hasta la edad de 56 años, Emanuel Swedenborg dedicó esencialmente su vida a investigaciones científicas que lo llevaron a numerosos países. Publicó un gran número de libros sobre matemáticas, geología, química, física, mineralogía, astronomía, anatomía, biología, psiquiatría, en los cuales se contiene el germen de numerosas ideas brillantes asignadas más tarde a otros investigadores.
A la edad de 56 años, abandonó sus investigaciones científicas para dedicarse enteramente a la investigación teológica, psicológica y filosófica con el fin de hacer descubrir a los hombres una espiritualidad racional.
Si ya en vida influyó en grandes reyes, grandes científicos y filósofos, como Newton, Kant, Voltaire, es después de su muerte, y en consecuencia, al conocimiento que nació sobre las bases de su pensamiento, cuando se notó su influencia en las esferas religiosas masónicas y terapéuticas. Los escritos de Emanuel Swedenborg inspiraron a grandes músicos, escritores y psicólogos en sus obras. Entre ellos: Goethe, William Blake, Gérard de Nerval, Balzac, Wagner, Oberlin, Berlioz, Baudelaire, Paul Valéry, Eliphas Lévi, Hahnemann. En lengua castellana su difusor más importante fue Jorge Luis Borges, que escribió varias conferencias sobre el místico sueco. Carl Gustav Jung dibujó la inspiración de su «psicología de las profundidades» en los Misterios Celestiales, que influye por sus estudios en toda la psicología moderna
Sinopsis
De los últimos tres siglos, los dos grandes relatos visionarios más valorados y que mayor influencia han ejercido en nuestra cultura son, sin duda, El matrimonio del Cielo y del Infierno (1790) de William Blake y Del Cielo y del Infierno (1758) del sueco Emanuel Swedenborg (1688-1772). Swedenborg dedicó la primera parte de su vida a la investigación científica, destacando como ingeniero e inventor de artilugios mecánicos. A partir de 1745 una visión cambiaría totalmente el rumbo de su vida y de su obra, orientándola hacia un plano puramente místico. Después de este hecho, y a lo largo de casi 30 años, tiene continuas y claras visiones, recogidas en este libro, que le hacen recorrer los diferentes cielos e infiernos del otro mundo y conversar con los muertos, los demonios y los ángeles, que para él no representan –como afirman las ortodoxias religiosas– un sistema de premios y castigos, sino una visión metafísica de los diferentes estados evolutivos de cada espíritu en la cadena del Ser.
La influencia de Swedenborg es enorme: Balzac, Baudelaire, Nerval, los simbolistas, Borges, Valéry o Henri Corbin fueron algunos de sus más profundos admiradores. Esta primera traducción al español se ha realizado a partir de la edición definitiva de la Fundación Swedenborg, publicada recientemente.
Comentario Varias son las citas de autores contemporáneos y modernos sobre las obras de Swedenborg. Extremadamente citadas pero quizás no tanto leídas. En vez de abrir un hilo sobre el autor en sí, queda hecho sobre una de sus obras más representativas y también más citadas. Obsérvese a modo formal que la editorial española, de un país latino, traduce la lengua madre a través de una lengua anglosajona, ni siquiera de la misma familia. Esta curiosidad deriva en ciertos aspectos del contenido (teleológico y teológico) que se alejan del matiz original.
No podemos ignorar cierto menosprecio y menoscabo sufrido por este tipo de autores, cuya obra merece al menos ser considerada antes de la formulación de un juicio apriorístico.
¿Qué podría evocar? Varios pasajes nos recordarían la Divina Comedia de Dante. La obra fue escrita en un tiempo en el que tendía a imponerse la razón humana por encima de todo atributo divino. No creo que nos equivoquemos en demasía si pensamos incluso que se trata de un texto apologético. Strindberg (sería interesante leer su "Inferno" como acompañante y contraste de esta lectura) sentía verdadera devoción por Swedenborg, no sólo por ser compatriotas. Las influencias son palpables y manifiestas. Basta echar un simple vistazo a la biografía para comprender su enorme alcance.