La Biblia - Varios autores

En principio incluye biografías, autoayuda, libros de viajes, arte y otros que no sean ensayos o de divulgación.

Moderador: magali

Avatar de Usuario
nosequé
Vivo aquí
Mensajes: 11230
Registrado: 08 Dic 2007 16:34
Ubicación: Espacio de lo posible

Re: La Biblia - Varios autores

Mensaje por nosequé »

:palomitas:

¿Quién de vosotros prestará oído, y atento escuchará el futuro?

Isaias II 42,23
La felicidad es un sillita al sol :-D
Avatar de Usuario
Aben Razín
Vivo aquí
Mensajes: 57437
Registrado: 19 Feb 2009 14:28
Ubicación: Al lado del Torico.

Re: La Biblia - Varios autores

Mensaje por Aben Razín »

nosequé escribió: :palomitas:

¿Quién de vosotros prestará oído, y atento escuchará el futuro?

Isaias II 42,23
Una cita que es muy propicia para estos días que vivimos, nosequé :60: :roll:
Pasado: El coraje de ser de Mónica Cavallé.

Presente: Los perdedores de la Historia de España de Fernando García de Cortázar.

Futuro: La deseada de Maryse Condé.
Avatar de Usuario
bartlebycubano
Foroadicto
Mensajes: 4220
Registrado: 31 May 2016 01:52
Ubicación: Virtualmente virtual.

Re: La Biblia - Varios autores

Mensaje por bartlebycubano »

nosequé escribió: Es mucho más interesante la Biblia como tal, que la unión de Nuevo Testamento.
En casa siempre estuvo separada y así la conocí.

Mi Libro esta todo reunido. :D :D
No he entendido bien tu enfoque del asunto. Pero, seguramente te refieres a la variante de tener los libros del Antiguo Testamento agrupados en un volumen y los del Nuevo Testamento en otro, o la variante de tenerlo todo unido (el Antiguo Testamento y el Nuevo Testamento) como la Santa Biblia, íntegramente, en un solo volumen. No es así? :?

Y en cuanto a lo interesante, de hecho, la Biblia lo es de cualquier manera; pero que fuera más interesante como literatura _o más interesante como escrituras sagradas, para el creyente_ es algo que está dado, más que todo, por la versión que se lea, pues ellas dependen de las traducciones y de las interpretaciones, ya sea a partir de las escrituras más originales o de las que se hayan utilizado para cada versión en específico (en dependencia de lo que se aleje de los textos originales, disminuye la credibilidad de la versión para el creyente, y se supone que también fuera menos interesante para el lector no creyente).
:hola:
1
Avatar de Usuario
nosequé
Vivo aquí
Mensajes: 11230
Registrado: 08 Dic 2007 16:34
Ubicación: Espacio de lo posible

Re: La Biblia - Varios autores

Mensaje por nosequé »

Todos los Libros Santos son interesantes. Nos hablan de normas de convivencia y formas de vida y del respeto, esto último unas veces con el amor y otras con el garrotazo. Nos hablan de geografía, de arquitectura, de comidas, de fauna y flora y hasta del amor físico :alegria: .
La verdad es que es muy entretenido en pequeñas o grandes dosis; el lector curioso pondrá el ritmo.

Disfruta mientras eres muchacho y pásalo bien en la juventud; déjate llevar del corazón y de lo que atrae a los ojos

Eclesiastes 11,9

Esta lloviendo y necesito animarme :lol:
La felicidad es un sillita al sol :-D
Avatar de Usuario
Aben Razín
Vivo aquí
Mensajes: 57437
Registrado: 19 Feb 2009 14:28
Ubicación: Al lado del Torico.

Re: La Biblia - Varios autores

Mensaje por Aben Razín »

En cuanto a lo que afirmas de los Libros Sagrados, estoy completamente de acuerdo, porque nos hablan de todo esto. De hecho, el Antiguo Testamento más que el Nuevo es una buena prueba de ello, :lista:

Aunque aún no lo he leído, te dejo el vínculo de este ensayo que analiza muy bien lo que estamos hablando -es decir, me fio de amigos que se lo han leído y estudiado-:

https://www.abretelibro.com/foro/viewtop ... o+trebolle

Pues eso, con o sin Eclesiastés, ¡anímate!, :60:
Pasado: El coraje de ser de Mónica Cavallé.

Presente: Los perdedores de la Historia de España de Fernando García de Cortázar.

Futuro: La deseada de Maryse Condé.
Avatar de Usuario
Andromeda
Vivo aquí
Mensajes: 7886
Registrado: 18 Oct 2007 20:56
Ubicación: Al otro lado del mar
Contactar:

Re: La Biblia - Varios autores

Mensaje por Andromeda »

Qué interesante, Aben, espero conseguirlo. :60:
klatubaradaniktó escribió: ¿Estás leyendo la Biblia, Andrómeda? ¿O solo comentarás?

Por seguirte... o no...
Vamos a leerla Sue Storm y yo a partir de hoy, es un plan de lectura de un año que estaba por ahí en la red. No incluye los libros deuterocanónicos, así que supongo que los dejaremos para el final.
Este es el plan, no haremos caso a las fechas, simplemente empezaremos por ahí, leyendo un poco del AT y otro poco del NT cada día. :D
https://elartedeservir.org/plan-de-lect ... -ano-2019/
Imagen
Avatar de Usuario
Andromeda
Vivo aquí
Mensajes: 7886
Registrado: 18 Oct 2007 20:56
Ubicación: Al otro lado del mar
Contactar:

Re: La Biblia - Varios autores

Mensaje por Andromeda »

A ver si alguien más se anima. :blahblah:
Imagen
Avatar de Usuario
Aben Razín
Vivo aquí
Mensajes: 57437
Registrado: 19 Feb 2009 14:28
Ubicación: Al lado del Torico.

Re: La Biblia - Varios autores

Mensaje por Aben Razín »

Andromeda escribió:Vamos a leerla Sue Storm y yo a partir de hoy, es un plan de lectura de un año que estaba por ahí en la red. No incluye los libros deuterocanónicos, así que supongo que los dejaremos para el final.
Este es el plan, no haremos caso a las fechas, simplemente empezaremos por ahí, leyendo un poco del AT y otro poco del NT cada día. :D
https://elartedeservir.org/plan-de-lect ... -ano-2019/
¡Qué curioso, Andrómeda! :60:

No me parece demasiado agobiante para el lector, de manera que lo pueda seguir sin atropellos de ninguna clase, :wink:
Pasado: El coraje de ser de Mónica Cavallé.

Presente: Los perdedores de la Historia de España de Fernando García de Cortázar.

Futuro: La deseada de Maryse Condé.
Avatar de Usuario
bartlebycubano
Foroadicto
Mensajes: 4220
Registrado: 31 May 2016 01:52
Ubicación: Virtualmente virtual.

Re: La Biblia - Varios autores

Mensaje por bartlebycubano »

Mi ejemplar es de la Reina-Valera, en su revisión de 1960, que _según muchos teólogos y también eruditos en los asuntos bíblicos_ es muy recomendable. Pero he leído que muchísimos de estos eruditos consideran que la versión conocida como Traducción del Nuevo Mundo es loable por el ánimo de mantener las traducciones lo más cercanas posible a los textos que toman como guía, y también por el hecho de apoyarse en textos que se acerquen todo lo que se puede a las escrituras originales. También se aprecia en esa versión el uso de un lenguaje más moderno y asequible. Esa es la Biblia básica de la Watch Tower, y es obvio que encontrara el rechazo de católicos y protestantes, por no reconocer la Trinidad. En esta versión se asume que _aun reconociendo que Cristo tuvo una pre-existencia_ Jesucristo no es Dios. Y tampoco acepta la existencia del infierno en la intención de un Dios de amor. Es una tradución en la que muchos teólogos y eruditos reconocen el ánimo de ir a la idea original de los primeros cristianos, alejándose de la tradición (no bíblica) que ha impuesto, básicamente, el catolicismo, y que en muchos aspectos ha sido secundada por protestantes.

A mí todo eso me parece muy lógico, y creo que así se podría ver, aunque sólo se le estudie como mera literatura. Al final, a toda historia se le busca un sentido. Dicen ellos que lo del infierno es una mala interpretación, y me parece razonable que un Dios de amor no lleve a nadie a un tormento infinito, pues no hay pecado que merezca tanto castigo (y eso colocaría a Dios en peor posición que al pecador). Lo otro es que, si Jesucristo fuera Dios, toda la creación habría estado sin Dios durante unas cuantas horas, después de la muerte de Jesús. Además, él mismo le preguntó al Padre por qué lo había abandonado. Y otra cosa es que tampoco he podido entender el asunto de la Trinidad (término que ni siquiera aparece en la Biblia, y que fue introducido en el cristianismo siglos después del tiempo de la existencia de los autores bíblicos). Y preguntarle a un sacerdote o un pastor es perder el tiempo, porque al final te dicen que es un misterio, y que debes creerla por fe, aun sin entenderla. Y yo les preguntaría que, de ser así, para qué Dios nos dio el razonamiento? Otro asunto es que _según el punto de vista de la Traducción del Nuevo Mundo_ el diezmo, los milagros y el hablar en lenguas, ya no son cosas vigentes.

Muy discutido y escandaloso _tanto en el catolicismo como en el protestantismo_ es que el versículo del libro de Juan que dice que el Verbo era Dios (o La Palabra era Dios, en la Traducción del Nuevo Mundo aparece como la Palabra era un dios. Ellos argumentan bien que la intención no es politeísta, pero es razonable que ahora yo no me extienda en el asunto, y cualquier forero interesado en profundizar podría buscar algo relacionado con esto. Lo cierto es que los eruditos en lenguas dicen que, gramaticalmente, es una traducción literal correcta de Juan 1:1. Incluso, lo mismo dicen algunos teólogos del cristianismo, pero ellos plantean que, más allá del asunto gramatical, a esto se le debe ver como un problema teológico _o qué sé yo, pues ahora no recuerdo bien el término exacto_, y que el versículo igual lleva a aceptar que Jesucristo es también Dios, y no simplemente el Hijo de Dios.

Aquí les dejo algo relacionado con esto. Y cito: ...¿Cuál es la forma correcta de traducirlo? Tanto la gramática griega como el contexto apuntan claramente a que la solución de la Traducción del Nuevo Mundo —“la Palabra era un dios”— es acertada, y a que “la Palabra” no es el “Dios” al que se hace referencia justo antes. Con todo, como el griego del siglo I no tenía artículo indefinido (un, una, unos y unas), hay quienes sostienen un punto de vista diferente. Fin de la cita.

Aunque a mí no me parece tan oscuro, según lo que estimo evidente en mi ejemplar de la Reina-Valera 1960. Y cito Juan 1:1 en este momento: En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios . Fin de la cita. Y ahora me pregunto algo acerca de lo que he subrayado: Si se dice que el Verbo era con Dios (o lo que sería lo mismo: el Verbo estaba con Dios), ¿No es evidente que el Verbo _o la Palabra_ sería otro que no es el mismo Dios? De ser el Verbo la misma cosa que Dios, entonces sería mejor decir directamente que el Verbo era Dios, sin tener que manejar algo tan incoherente como que el Verbo era (o estaba) con Dios.

Es algo muy interesante y que vale la pena comentar y discutir, aunque sólo fuera desde un ángulo ateo y simplemente literario. Y pienso que eso sería hacer lo mismo que se hace en los hilos de todas las obras literarias de este foro.
:hola:
1
Avatar de Usuario
Aben Razín
Vivo aquí
Mensajes: 57437
Registrado: 19 Feb 2009 14:28
Ubicación: Al lado del Torico.

Re: La Biblia - Varios autores

Mensaje por Aben Razín »

Me gustaría entrar en esta sugestiva discusión sobre el versículo de Juan, pero sin extenderme.

En primer lugar, comentarte que la traducción de la Biblia de la Escuela Bíblica de Jerusalén es buenísima, tanto por ella mismo como por su aparato crítico e histórico. Se llama Biblia de Jerusalén:

https://www.edesclee.xxx/biblia-de-jerusalen

(xxx = com)

Se han hecho bastantes ediciones, pero tengo entendido que ésta que te he citado está mucho mejor por las indicaciones que la propia página web ofrece.

En segundo lugar, el texto del Prólogo del Evangelio de San Juan, escrito en griego de la koiné, es muy interesante, porque apunto a las primeras polémicas de las comunidades cristianas con los pensamientos de la época en la que se escribieron los evangelios. Hoy, sabemos que el cuerpo joánico es el más moderno, entre el año 90 al 105 d.C., y, por lo tanto, es el que más tiene en cuenta ciertos elementos neoplatónicos que le van llegando: por ejemplo, el concepto del Demiurgo que estaría subyaciendo en el fondo de la concepción creadora y divina del Logos, es decir, la Palabra.

Espero haber apuntado algo, :wink:
Pasado: El coraje de ser de Mónica Cavallé.

Presente: Los perdedores de la Historia de España de Fernando García de Cortázar.

Futuro: La deseada de Maryse Condé.
Avatar de Usuario
Sue_Storm
Vivo aquí
Mensajes: 12148
Registrado: 22 Jun 2009 12:57
Ubicación: En la ciudad del Paraíso

Re: La Biblia - Varios autores

Mensaje por Sue_Storm »

Andromeda y yo estamos con la edición digital de la Biblia de la Universidad de Navarra, que ya sé que es Opus Dei total, pero mira, también es una traducción seguramente rigurosa y puesta al día y además la manejabilidad del texto en esta edición y las riquísimas notas al pie no tienen rival. Evidentemente tengo en casa otras ediciones anteriores en papel, pero para poder comprometerme y no abandonar el plan de lectura porque tenga que andar corriendo de aquí para allá, me ha parecido la opción ideal.

Yo de momento sólo puedo decir: Qué belleza el Génesis... qué belleza.
Y en cuanto a lo que llevamos leído del Evangelio de Juan, dejando aparte la riqueza teológica que sin duda tiene el primer capítulo, que ya habéis analizado, me quedo con la penetración de Jesús venciendo el recelo de Natanael y con el episodio de las bodas de Caná, que siempre me ha gustado y por eso lo elegí para ser leído en mi propia boda. Esa reconvención de Jesús a su Madre, que casi parece una falta de respeto... y esa insistencia de la Madre sobre algo que visto desde fuera puede parecer irrelevante, no era su fiesta ni eran sus parientes, pero Ella quiere solucionarles un problema... Es un hermoso relato.
Última edición por Sue_Storm el 17 Oct 2018 10:55, editado 2 veces en total.
Avatar de Usuario
Aben Razín
Vivo aquí
Mensajes: 57437
Registrado: 19 Feb 2009 14:28
Ubicación: Al lado del Torico.

Re: La Biblia - Varios autores

Mensaje por Aben Razín »

Sue_Storm escribió:Andromeda y yo estamos con la edición digital de la Biblia de la Universidad de Navarra, que ya sé que es Opus Dei total, pero mira, también es una traducción seguramente rigurosa y puesta al día y además la manejabilidad del texto en esta edición y las riquísimas notas al pie no tienen rival. Evidentemente tengo en casa otras ediciones anteriores en papel, pero para poder comprometerme y no abandonar el plan de lectura porque tenga que andar corriendo de aquí para allá, me ha parecido la opción ideal.
Hace tiempo que no he leído nada que esté publicado o avalado por el Opus Dei, así que, sobre esta edición de la Biblia, no puedo opinar. Simplemente, apuesto por la edición que está trabajado desde un centro tan prestigiosa como es la Escuela Bíblica de Jerusalén, :wink:
Pasado: El coraje de ser de Mónica Cavallé.

Presente: Los perdedores de la Historia de España de Fernando García de Cortázar.

Futuro: La deseada de Maryse Condé.
Avatar de Usuario
Andromeda
Vivo aquí
Mensajes: 7886
Registrado: 18 Oct 2007 20:56
Ubicación: Al otro lado del mar
Contactar:

Re: La Biblia - Varios autores

Mensaje por Andromeda »

bartlebycubano escribió:Mi ejemplar es de la Reina-Valera, en su revisión de 1960, que _según muchos teólogos y también eruditos en los asuntos bíblicos_ es muy recomendable. Pero he leído que muchísimos de estos eruditos consideran que la versión conocida como Traducción del Nuevo Mundo es loable por el ánimo de mantener las traducciones lo más cercanas posible a los textos que toman como guía, y también por el hecho de apoyarse en textos que se acerquen todo lo que se puede a las escrituras originales. También se aprecia en esa versión el uso de un lenguaje más moderno y asequible. Esa es la Biblia básica de la Watch Tower, y es obvio que encontrara el rechazo de católicos y protestantes, por no reconocer la Trinidad. En esta versión se asume que _aun reconociendo que Cristo tuvo una pre-existencia_ Jesucristo no es Dios. Y tampoco acepta la existencia del infierno en la intención de un Dios de amor. Es una tradución en la que muchos teólogos y eruditos reconocen el ánimo de ir a la idea original de los primeros cristianos, alejándose de la tradición (no bíblica) que ha impuesto, básicamente, el catolicismo, y que en muchos aspectos ha sido secundada por protestantes.
Yo también he leído que tienen buenos traductores, lo malo de esa Biblia en particular es que crea una nueva religión en base a interpretaciones aisladas o más bien algo raras. El tema de la Trinidad es difícil de entablar si uno de los que participan en la discusión es católico o protestante porque, como bien dices, eso se estableció en tiempos de Constantino, se añadió al Espíritu Santo un siglo después y ahora es dogma de fe.
Aún así la Watch Tower tiene ideas descabelladas desde mi punto de vista, como el tema de la sangre. Yo creo que Jesús declara limpios los alimentos en Marcos 17:19, pero ellos opinan otra cosa. Y como eso montones de detalles aquí y allá que la hacen irreconciliable con otras traducciones católicas y protestantes.
Si Jesús era "un dios", ¿entonces la traducción de Nuevo Mundo promueve el politeísmo?

Aclaro que no vengo a discutir, jeje, sino a comentar la Biblia -con traducción católica- nada más. :lol: :lista: Ya veremos si van surgiendo dudas o contradicciones. En Internet se puede consultar algún capítulo-versículo en la Bibliaparalela para cotejar con otras traducciones.

Sue_Storm escribió:Andromeda y yo estamos con la edición digital de la Biblia de la Universidad de Navarra, que ya sé que es Opus Dei total, pero mira, también es una traducción seguramente rigurosa y puesta al día y además la manejabilidad del texto en esta edición y las riquísimas notas al pie no tienen rival. Evidentemente tengo en casa otras ediciones anteriores en papel, pero para poder comprometerme y no abandonar el plan de lectura porque tenga que andar corriendo de aquí para allá, me ha parecido la opción ideal.

Yo de momento sólo puedo decir: Qué belleza el Génesis... qué belleza.
Coincido, Sue, estoy encantada con esta traducción y fascinada con la lectura en sí. Me he ido fijando en algunos detalles, en este libro Dios ofrece los frutos y hierbas de la tierra como alimento a todos los seres vivos. Después viene el pecado con el árbol prohibido y la mujer queda completamente subordinada al hombre (3:23). "Hacia tu marido tu instinto te empujará y él te dominará". :(
Los hombres en tiempos de Matusalén vivían casi mil años, después del diluvio nos quedamos con 120...
Y es justo tras el diluvio (9:2) cuando Dios da permiso de comer carne "sin su sangre". Este detalle se repetirá más de una vez y las explicaciones versarán entre si se trataba de prohibiciones para un cierto grupo de personas, etc. Ya lo iremos viendo.
Por cierto que el Génesis también menciona la presencia de gigantes, ¿serían estos hijos de Adán y Eva?
Sue_Storm escribió:Y en cuanto a lo que llevamos leído del Evangelio de Juan, dejando aparte la riqueza teológica que sin duda tiene el primer capítulo, que ya habéis analizado, me quedo con la penetración de Jesús venciendo el recelo de Natanael y con el episodio de las bodas de Caná, que siempre me ha gustado y por eso lo elegí para ser leído en mi propia boda. Esa reconvención de Jesús a su Madre, que casi parece una falta de respeto... y esa insistencia de la Madre sobre algo que visto desde fuera puede parecer irrelevante, no era su fiesta ni eran sus parientes, pero Ella quiere solucionarles un problema... Es un hermoso relato.
Sí, Sue, es un relato precioso, ya me lo puedo imaginar amenizando esa boda tan linda que tuviste. :P Jesús no pudo contradecir a su madre y le dio gusto. :D

Aquí es donde viene el conflicto de traducción: "En el principio existía el Verbo, y el Verbo estaba junto a Dios, y el Verbo era Dios" (Juan 1:1). Es decir, Jesús es Dios según la tradición bíblica (en la versión del Nuevo Mundo viene como "y el verbo era un dios").
En la Wikipedia hay un cuadro interesante con diversas traducciones desde el origen. https://es.wikipedia.org/wiki/Juan_1,_1
No sé mucho de eso, me gustaría aprender, es muy interesante lo que apunta Aben.
De lo que no hay duda es de la naturaleza divina de Jesús: emociona leer lo que dice, la forma en que se refiere al Padre y la infinidad de ejemplos en lenguaje figurado o simbólico para hablar de la fe y de la vida eterna.

Por ejemplo, los que creen en la traducción del Nuevo Mundo se fijan en ese versículo donde dice que "...viene la hora en que todos los que están en los sepulcros oirán su voz" (5:28), entonces creen que al morir el cuerpo se queda enterrado junto con el alma (son algo así como indisolubles) hasta el día del Juicio Final. Sé algo de esto porque al menos dos amigas cercanas me han querido explicar dicha traducción.

Seguimos. :101:
Imagen
Avatar de Usuario
Aben Razín
Vivo aquí
Mensajes: 57437
Registrado: 19 Feb 2009 14:28
Ubicación: Al lado del Torico.

Re: La Biblia - Varios autores

Mensaje por Aben Razín »

Andromeda escribió: Aquí es donde viene el conflicto de traducción: "En el principio existía el Verbo, y el Verbo estaba junto a Dios, y el Verbo era Dios" (Juan 1:1). Es decir, Jesús era Dios según la tradición bíblica. En la Wikipedia viene un cuadro interesante con diversas traducciones desde el origen de estos libros. No sé mucho de eso, me gustaría aprender, es muy interesante lo que apunta Aben.
De lo que no hay duda es de la naturaleza divina de Jesús: emociona leer lo que dice, la forma en que se refiere al Padre y la infinidad de ejemplos en lenguaje figurado o simbólico para hablar de la fe y de la vida eterna.
Supongo que te refieres, Andrómeda :60: a cierta tradición neotestamentaria donde interesa una confesión explícita de la divinidad de Jesús ante otras figuras que coexistieron en tiempo y espacio con una misma intención.

No obstante, no se puede meter en el mismo saco a los cuatro evangelios, ya que cada escuela evangélica -la de Mateo, Marcos, Lucas y Juan- nos ofrecen, mejor dicho, quieren subrayar un aspecto de la personalidad de Jesús de Nazaret.

Sólo, si aceptamos esta exégesis, entenderemos por donde van los hilos. Sin embargo, la forma de analizar el NT es muy diversa, incluso si entendemos aquello de los cuerpos diferentes: los evangelios sinópticos y el de Juan, amén de los Hechos de los Apóstoles y todas las cartas posteriores, donde también se reflejan, por supuesto, aspectos teológicos de la figura del Nazareno.

Saludos, :hola:
Pasado: El coraje de ser de Mónica Cavallé.

Presente: Los perdedores de la Historia de España de Fernando García de Cortázar.

Futuro: La deseada de Maryse Condé.
Avatar de Usuario
Andromeda
Vivo aquí
Mensajes: 7886
Registrado: 18 Oct 2007 20:56
Ubicación: Al otro lado del mar
Contactar:

Re: La Biblia - Varios autores

Mensaje por Andromeda »

Aben, :60: me refería a Juan 1:1 en específico porque es la cita que menciona Bartlebycubano. Él se refiere a la traducción del Nuevo Mundo donde pone que “el Verbo era un dios”, por lo que no se reconoce a Jesús como Dios.

Los Evangelios de alguna manera se complementan y no se contradicen de acuerdo a lo que he leído en algunos artículos sobre el tema. ¿Qué opinas de eso?
En el Concilio de Nicea se eligieron cuatro libros de entre muchos más. La historia sobre esto es curiosa, según recuerdo los obispos pusieron todas las obras en torno a Jesús en un altar y pidieron a Dios o al Espíritu Santo que soplara un viento que dejase solo los textos verdaderos e inspirados. Es así como contamos con cuatro Evangelios más otros escritos que los complementan, entre ellos los de Pablo que al parecer tuvo gran influencia en su tiempo.
Es tan apasionante la Biblia como todo lo que ha girado en torno a ella a lo largo de la historia. Voy a tratar de ser cuidadosa en la lectura de los Evangelios para que la exégesis sea congruente. Me temo que con tanta información es fácil perderse, ahora entiendo a muchos lectores de la Biblia que vuelven a ella una y otra vez.
Imagen
Responder