Intérprete de emociones - Jhumpa Lahiri

Foro para comentar acerca de los últimos cuentos que hayas leído o hablar de leyendas y mitos.

Moderadores: Giada, Sue_Storm

Responder
Avatar de Usuario
1452
Vivo aquí
Mensajes: 12087
Registrado: 22 Sep 2007 12:36
Ubicación: Entre tus brazos...

Intérprete de emociones - Jhumpa Lahiri

Mensaje por 1452 » 14 Feb 2013 12:31

Imagen

Datos del libro
Nº de páginas: 256 págs.
Editorial: Del Bronce
Lengua: Español
Encuadernación: Tapa blanda
ISBN: 9788484530206
Año edición: 2000
Plaza de edición: Barcelona

Sinopsis: Entre la India y Nueva Inglaterra, las historias en este extraordinario debut nos hacen cómplices de los viajes emocionales de los personajes, que buscan el amor traspasando las fronteras de las naciones y de las generaciones. Enriquecidas con detalles sensuales de la cultura india, estas historias abarcan el sentimiento universal de sentirse extranjero en alguna parte.
Casa del Libro

Avatar de Usuario
1452
Vivo aquí
Mensajes: 12087
Registrado: 22 Sep 2007 12:36
Ubicación: Entre tus brazos...

Re: Intérprete de emociones - Jhumpa Lahiri

Mensaje por 1452 » 03 Abr 2013 16:18

Una medida temporal
Me ha parecido magistral este primer relato del libro.

A partir de una situación tan anodina como un corte de luz para poder llevar a cabo una reparación, el lector asiste a la historia de Shoba y de Shukumar, que es una historia más de cientos sobre una pareja joven, corriente hasta que se tienen que enfrentar a un suceso tan funesto como es la muerte de un hijo, o mejor dicho, el nacimiento de un hijo muerto. A raíz de este suceso ambos sufren un cambio y su relación, que hasta ese momento parecía funcionar bien —aunque yo sigo teniendo mis dudas de si la relación de pareja no estaba «tocada» antes de todo esto—, se va desmoronando.

Cada noche a las ocho se produce el corte de luz durante una hora, y es durante ese tiempo a oscuras cuando comienzan a confesarse cosas que nunca antes se dijeron, quizás en un primer momento parece algo beneficioso para su relación porque es como una especie de confianza recién descubierta, pero al final terminan haciéndose daño porque la verdad en multitud de ocasiones no es agradable ni sencilla.

Me parece bastante reprobable la confesión de Shukumar a Shoba sobre su hijo, ya que a ella la ignorancia del sexo del bebé le suponía una especie de alivio, pero cómo saber lo que uno haría en un momento en el que no piensa claramente porque se siente herido y traicionado... Creo que nunca antes he sentido al leer algo parecido a una bofetada y en este caso me ha ocurrido, supongo que es porque el golpe emocional es tan fuerte que casi se siente físicamente.

Lo más curioso de todo es que el principal secreto de cada uno de ellos no sale a la superficie mientras permanecen en la oscuridad sin verse, sino a plena luz mientras se miran a los ojos.

Avatar de Usuario
Sue_Storm
Vivo aquí
Mensajes: 10864
Registrado: 22 Jun 2009 12:57
Ubicación: En la ciudad del Paraíso

Re: Intérprete de emociones - Jhumpa Lahiri

Mensaje por Sue_Storm » 03 Abr 2013 16:30

De este autor me encantó la novela El buen nombre. Así que no me extraña que los relatos sean buenos también.
Imagen

Avatar de Usuario
1452
Vivo aquí
Mensajes: 12087
Registrado: 22 Sep 2007 12:36
Ubicación: Entre tus brazos...

Re: Intérprete de emociones - Jhumpa Lahiri

Mensaje por 1452 » 03 Abr 2013 17:00

Yo no he leído nada más de ella, Sue, pero si el resto de los relatos está a la altura del primero, creo que voy a querer leer todo lo que haya escrito :D.

Avatar de Usuario
Sue_Storm
Vivo aquí
Mensajes: 10864
Registrado: 22 Jun 2009 12:57
Ubicación: En la ciudad del Paraíso

Re: Intérprete de emociones - Jhumpa Lahiri

Mensaje por Sue_Storm » 03 Abr 2013 19:28

Si seré ignorante, que no sabía que es una señora, y además guapísima:

Imagen
Imagen

Avatar de Usuario
1452
Vivo aquí
Mensajes: 12087
Registrado: 22 Sep 2007 12:36
Ubicación: Entre tus brazos...

Re: Intérprete de emociones - Jhumpa Lahiri

Mensaje por 1452 » 20 Abr 2013 21:41

Cuando el señor Pirzada venía a cenar
¡Qué gran descubrimiento está siendo para mí Jhumpa Lahiri! De nuevo, como en el primer relato, con un estilo encantadoramente sencillo que no simple, y poco a poco, sin que el lector casi se dé cuenta, lo va introduciendo en situaciones tremendamente complejas en varios aspectos, pero sobre todo en el aspecto emocional.

Todo se ve a través de los ojos Lilia, una niña de diez años, y es ella quien le presenta al lector al señor Pirzada, un musulmán que tiene que dejar Dacca obligado por las circunstancias, el comienzo del conflicto indo-pakistaní, dejando atrás a su mujer y a sus siete hijas. Cada noche acude a casa de Lilia, invitado por sus padres, para cenar y ver las noticias, esperando algo de información sobre lo que sucede en su país, hasta un buen día en el que, afortunadamente, puede regresar y reencontrarse con su familia.

La grandeza de esta historia reside en que todo lo que sucede sea narrado por Lilia, porque al ser una niña uno puede asistir al desconcierto que siente ante ciertas cosas, desconcierto que tristemente no sentiría casi ningún adulto. Cuando su padre trata de explicarle el porqué no debe referirse al señor Pirzada como indio e intenta que entienda las diferencias existentes entre ellos y él —una de las cosas que su padre utiliza para este fin es un mapa, señalándole que sus países son de distinto color—, ella no puede comprender cómo se puede considerar a alguien que habla el mismo idioma, tiene la misma apariencia, se rie de las mismas cosas, etc., tan diferente.

Algo que a uno lo deja atónito es que cuando Lilia empieza a sentir curiosidad por Dacca, y trata de informarse a través de un libro en la biblioteca, llega una profesora que al ver lo que está leyendo le dice que si esa lectura no le va a ser útil para hacer su trabajo escolar entonces no le va a servir de nada. ¿Será más importante una redacción sobre un hecho histórico ya pasado —con lo que no quiero decir que no sea importante la historia, a buen entendedor...—, que la historia que se vive en el momento? Me cuesta creerlo, aunque supongo que aquí entra en juego la ignorancia de alguien que no puede entender que fuera de su país están sucediendo cosas que le cuestan la vida a muchas personas o, peor, alguien a quien no le importa.

Es bellísimo el final porque tanto Lilia como el señor Pirzada aprenden algo del tiempo que comparten, aunque esto sucede cuando ya están separados: ella aprende lo que significa significa echar de menos a alguien que está tan lejos, comprendiendo así, de alguna manera, lo que él sintió durante los meses que tuvo que estar alejado de su familia; él aprende lo que significa la palabra gracias, algo que tanto le molestaba de su vida en Boston, aunque la termina comprendiendo tan bien que es consciente de que a veces esa única palabra no es suficiente para expresar la gratitud que realmente se siente hacia alguien.

Avatar de Usuario
masako
Vivo aquí
Mensajes: 13699
Registrado: 25 Jul 2009 10:31
Ubicación: Norte

Re: Intérprete de emociones - Jhumpa Lahiri

Mensaje por masako » 16 May 2013 11:34

A mí también me encantó " El buen nombre ". Nunca he sido muy de relatos pero con el tiempo me estoy aficionando a leerlos. Cuando no tienes mucho tiempo es lo que mejor entra. Apuntado :lista:
'El expreso de Tokio' - Seicho Matsumoto

Avatar de Usuario
Judy Bolton
Vivo aquí
Mensajes: 9068
Registrado: 31 Ene 2008 15:39
Ubicación: 39°28′12″N 0°22′36″O

Re: Intérprete de emociones - Jhumpa Lahiri

Mensaje por Judy Bolton » 17 May 2013 11:59

Este no sé si lo podré encontrar pero sí que me apunto El buen nombre para leer en algún momento. Me gustó mucho de esta autora Tierra desacostumbrada que también son cuentos. Me gusta cómo dibuja a los personajes y cómo presenta y desarrolla el conflicto en cada relato.
Último: Higiene del asesino - Amélie Nothomb
Leyendo: El hombre que fue Jueves - Chesterton / ESDLA: La comunidad del anillo - Tolkien

Recuento 2019

Avatar de Usuario
Judy Bolton
Vivo aquí
Mensajes: 9068
Registrado: 31 Ene 2008 15:39
Ubicación: 39°28′12″N 0°22′36″O

Re: Intérprete de emociones - Jhumpa Lahiri

Mensaje por Judy Bolton » 17 May 2013 13:20

Le he abierto hilo en el subforo de Autores a Jhumpa Lahiri.

http://www.abretelibro.com/foro/viewtopic.php?f=28&t=68620
Último: Higiene del asesino - Amélie Nothomb
Leyendo: El hombre que fue Jueves - Chesterton / ESDLA: La comunidad del anillo - Tolkien

Recuento 2019

Avatar de Usuario
natura
Vivo aquí
Mensajes: 12405
Registrado: 19 Dic 2009 18:51
Ubicación: En tol centro... y pa dentro

Re: Intérprete de emociones - Jhumpa Lahiri

Mensaje por natura » 23 Sep 2016 10:59

Salamandra ha sacado una nueva edición, con otro título :arrow:

El intérprete del dolor

Imagen

Título original: Interpreter of Maladies
Traducción: Gemma Rovira Ortega
Número de páginas: 224
Tipo de edición: Rústica con solapas
Sello editorial: Salamandra
ISBN: 978-84-9838-723-0

Fecha publicación: Septiembre/2016

18,00 €
Salamandra escribió: La entusiasta acogida que el público lector hispanohablante ha deparado a las dos últimas novelas de Jhumpa Lahiri —Tierra desacostumbrada y La hondonada— ha hecho indispensable la reedición de su ópera prima, con la que la escritora indo-norteamericana inició su fulgurante trayectoria literaria. Con apenas treinta y dos años, esta joven estadounidense de ascendencia bengalí obtuvo nada menos que el Premio Pulitzer y se ganó el elogio unánime de la crítica y los lectores con su prosa diáfana y precisa como un bisturí.

Los nueve relatos que componen este libro revelan la maestría de Lahiri para trazar una compleja cartografía emocional, la de una serie de personajes que en su búsqueda de la felicidad traspasan fronteras geográficas, culturales y generacionales. Ambientadas tanto en la India como en Estados Unidos, estas historias despliegan la riqueza y la profundidad de la mirada de Lahiri, capaz de detectar los más sutiles conflictos en las relaciones humanas y plasmarlos con una delicadeza incisiva y conmovedora. Nadie que, por cualquier motivo imaginable, se haya sentido alguna vez en su vida extraño y alienado del mundo podrá evitar darse por aludido en estos relatos.

Así pues, en estas páginas soberbias, Jhumpa Lahiri plasma un complejo tapiz de emociones y desasosiegos, una incursión a la intimidad de las personas que, indefectiblemente, resulta cautivadora por su belleza, su poder de evocación y la perennidad de su discurso.
The ‘earth’ without ‘art’ is just ‘eh’

Responder