La leyenda de Gediminas

Foro para comentar acerca de los últimos cuentos que hayas leído o hablar de leyendas y mitos.

Moderadores: Giada, Sue_Storm

Responder
Avatar de Usuario
javibuddha
Me estoy empezando a viciar
Mensajes: 384
Registrado: 27 May 2013 17:50

La leyenda de Gediminas

Mensaje por javibuddha » 20 Jun 2013 00:37

Intervine en la traducción, aunque fue un tanto rocambolesca (del lituano al ruso, del ruso, al inglés y del inglés al español; pero luego, indagando, pudo ser revisada por una chica lituana que hablaba afortunadamente castellano)
También en condiciones normales citaría algún pasaje de Milosz, que como sabes nació en la actual Lituania. También te invito a comentar cualquier inquietud que te dejara la obra.
Sólo ya por el hecho de que esta obra me llevara a comprar toda una serie de libros de Remarque, sin que el género "belicista" sea el que más suelo tratar, ya es indicativo de que hay "algo" en la espesura del bosque de los dioses.
Por cierto, si hubiera habido una segunda parte (sigo pensando que Sruoga llegó a pensar escribirla, pero le sobrevino la muerte) ¿cómo la habrías titulado?
El topónimo bosque de los dioses sirve de excusa para una poética alegoría. Parece ser que podría haberse titulado "La tumba de los mortales".
Hay muchas preguntas, algunas que me han enviado terceras personas, que, al parecer, están siguiendo este tema. Ojalá acabara de leer el libro, pero no es el caso. Me baso en la ficha elaborada en su momento y en mi memoria. Pero como me sucediera con Ayn Rand, se me escapa algo.
¿Puede traducirse la palabra lituana Ukena? Sí y no, al parecer.

"Vadea el sueño de una mañana de
otoño que en la nívea y rocosa
soledad rumia el dolor.

Las hojas amarillas caen
a los pies de la llorosa mañana,
fluctúa la tristeza que se
difumina como una estrella maravillosa."

¿Conoces la leyenda de Gedaminas? (estoy seguro que no tiene hilo porque no ha sido traducida al castellano) Es sobre la fundación de una ciudad lituana. Si leemos el poema, sin tener en cuenta ciertas concepciones alegóricas habituales en la poesía lituana, nos podrá incluso emocionar estéticamente, pero no captaríamos toda la esencia.
El dolor se vierte como un cáliz (creo que esto es de Salomeja Neris)
En el bosque de los dioses no creo que sea del todo posible entender la concepción del dolor en Sruoga, porque se torna algo colectivo, o se difumina un poco en aquella rutina homogénea de una multitud. O tal vez habría que decir heterogénea

Un determinado pasaje o simbolismo de la leyenda puede ser relacionado con otra clave de un poema del propio Sruoga y dicho poema tal vez fue citado por Milosz o, de cualquier forma seguimos concatenando y casi te da la sensación de que el tema puede ser infinito (desde luego que es finito), pero con cierta libertad se puede hablar bastante de una obra, entendiéndola no como un universo aislado.
Yo, Murke, es que soy muy "confianzudo", si cojo carrerilla, empiezo a relacionar, pum, pam...a preguntar también. Pero para eso necesito un poquito de margen.
En el capítulo de personajes, el retrato de los alemanes también es subrayable, pienso.
Habrás leído a Remarque. ¿Puedo preguntarte si observas algún tipo de relación entre alguna de sus obras y El bosque de los dioses?
Yo creía que no, pero la misma persona que me recomendó esta obra es una fan de la página de Remarque en ruso. A veces no es fácil verbalizar lo que sientes. Más aún si me baso en una ficha personal (por bien redactada que pueda estar)
Habitualmente en las fichas apunto esquemáticamente y en clave de nemotecnia lo que considero las tres ideas principales, con posibles ramificaciones.
Hemos hablado de la "segunda parte", aunque creo que se podría desarrollar mucho más. Tenía anotada la asunción del dolor. El tema del pensamiento cautivo. No sé si sería escabroso adentrarse en el tema de Milosz, más allá de que haya un hilo al respecto. El bosque de los dioses sería siempre el referente en esta interrelación. ¿Te parece la novela la expresión perfecta del ensayo "El pensamiento cautivo"? ¿Acaso no era Sruoga un pensador, aparte de un poeta? Alguien que daba clases y que padeció un horrible cautiverio, pero,
¿existe peor cautiverio que la aniquilación del pensamiento, de la capacidad de raciocinio?

Avatar de Usuario
lucia
Cruela de vil
Mensajes: 67647
Registrado: 26 Dic 2003 18:50

Re: La leyenda de Gedaminas

Mensaje por lucia » 20 Jun 2013 20:00

Lo he separado porque creo que querías darle entidad propia. ¿Quién es el autor?

Avatar de Usuario
javibuddha
Me estoy empezando a viciar
Mensajes: 384
Registrado: 27 May 2013 17:50

Re: La leyenda de Gedaminas

Mensaje por javibuddha » 20 Jun 2013 21:56

No es un libro. Es una leyenda sobre la fundación de una ciudad lituana. Pero dicha leyenda influyó en la obra de Sruoga. Creo que la recopilación es de carácter oral. Ignoro quién la puso por escrito.

Avatar de Usuario
Murke
Vivo aquí
Mensajes: 7361
Registrado: 25 Ene 2010 22:15

Re: La leyenda de Gedaminas

Mensaje por Murke » 21 Jun 2013 17:53

Es la leyenda de Gediminas, trata sobre la fundación de Vilnius. No sé, no le veo yo merecedora de un hilo aparte, pero en fin... :roll: Más bien en el hilo sobre turismo por la zona báltica :wink: .

Avatar de Usuario
javibuddha
Me estoy empezando a viciar
Mensajes: 384
Registrado: 27 May 2013 17:50

Re: La leyenda de Gedaminas

Mensaje por javibuddha » 21 Jun 2013 19:29

Lo sé. He escrito en el hilo de Sruoga. Diría que me confundí con Nikauskas Gedaminas. ¿Tanto te sorprende que esta leyenda haya influenciado la obra de Sruoga? Sentí lo mismo, hasta que me lo argumentaron con pasajes concretos. Además, no era la única leyenda presente. Entiendo que una lectura en ese sentido (tal vez un tanto dispar) puede revitalizar la obra.
Murke, no olvides que estamos ante un tema marginal Dudé horrores si abrir ese hilo, pero casi me inclino a hacerlo sobre ese tipo de autores.

Avatar de Usuario
lucia
Cruela de vil
Mensajes: 67647
Registrado: 26 Dic 2003 18:50

Re: La leyenda de Gediminas

Mensaje por lucia » 22 Jun 2013 19:48

Lo de leyendas en el nombre del subforo no es casualidad. :mrgreen:

Responder