El sueño - Adolfo Bioy Casares

Foro para comentar acerca de los últimos cuentos que hayas leído o hablar de leyendas y mitos.

Moderadores: Giada, Sue_Storm

Responder
Avatar de Usuario
Sue_Storm
Vivo aquí
Mensajes: 10728
Registrado: 22 Jun 2009 12:57
Ubicación: En la ciudad del Paraíso

El sueño - Adolfo Bioy Casares

Mensaje por Sue_Storm » 28 Abr 2017 13:12

Imagen
EL SUEÑO
Adolfo Bioy Casares

Cerramos el mes dedicado a Adolfo Bioy Casares con este relato, que el autor y Jorge Luis Borges incluyeron en su antología "Cuentos breves y extraordinarios" (1953). Un juego breve y sustancioso, literatura dentro de la literatura: creo que os va a gustar. A comentar a partir de hoy mismo, aquí, en este hilo :lista:
Imagen

Avatar de Usuario
jilguero
Vivo aquí
Mensajes: 15009
Registrado: 05 Abr 2010 21:35
Ubicación: En las ramas del jacarandá...

Re: El sueño - Adolfo Bioy Casares

Mensaje por jilguero » 28 Abr 2017 16:55

:hola:
El esfuerzo para llegar a las cimas basta
para llenar un corazón de hombre



Los hilos de Ariadna :60: El niño del tirachinas

***********************************************
Agüita y fanguito de mis entretelas forever

Avatar de Usuario
magali
Foroadicto
Mensajes: 4823
Registrado: 04 Sep 2010 01:30
Ubicación: La beauté est une promesse de bonheur (Stendhal)
Contactar:

Re: El sueño - Adolfo Bioy Casares

Mensaje por magali » 28 Abr 2017 17:02

Gracias, Sue :D
Luego me paso :hola:

Avatar de Usuario
jilguero
Vivo aquí
Mensajes: 15009
Registrado: 05 Abr 2010 21:35
Ubicación: En las ramas del jacarandá...

Re: El sueño - Adolfo Bioy Casares

Mensaje por jilguero » 29 Abr 2017 15:27

Leído pero creo que no lo he cogido.
Un doble bluque final en el que me pierdo.Me gusta cómo está narrado el sueño. Me gusta menos la introducción. Pero mi principal problema es que no lo he cogido. :?
Volveré a ver si estáis más espabilados los demás. :wink:
El esfuerzo para llegar a las cimas basta
para llenar un corazón de hombre



Los hilos de Ariadna :60: El niño del tirachinas

***********************************************
Agüita y fanguito de mis entretelas forever

Avatar de Usuario
artemisa27
Foroadicto
Mensajes: 4012
Registrado: 28 Dic 2016 16:01
Ubicación: La Comarca

Re: El sueño - Adolfo Bioy Casares

Mensaje por artemisa27 » 29 Abr 2017 16:27

Jilguero, yo lo he tenido que leer dos veces y lo que he entendido es:
Murray sueña que lo van a condenar, pero en realidad no es un sueño, es la realidad. Entonces por algo que no entiendo muy bien se queda dormido o semi-inconsciente y cree que esta a salvo. El sueño sería el estar a salvo con su mujer en la cama. Pero entonces la realidad vuelve y lo matan, y antes de irse para el otro barrio tiene un momento lúcido en el que se ve eso de que se le ha cortado el sueño (el de su mujer)
No sé si lo habré cogido, me ha pasado lo mismo que a jilguero con la doble vuelta de tuerca final. A ver si alguien más nos ilustra.
Leo, y soy libre y cautiva al mismo tiempo

Avatar de Usuario
Arden
Vivo aquí
Mensajes: 14101
Registrado: 28 Oct 2008 08:59

Re: El sueño - Adolfo Bioy Casares

Mensaje por Arden » 29 Abr 2017 16:34

No lo has cogido porque es muy difícil de coger, y más sin información previa.

Este cuento pertenece a una antología de cuentos que realizaron Borges y Bioy. Es decir que en principio no es un cuento de Bioy, ni de Borges, sino de O. Henry, un escritor norteamericano, os pongo los datos de la wiki:

https://es.wikipedia.org/wiki/O._Henry

Y si no es un cuento de Bioy, ni de Borges, sino de O. Henry ¿qué hace aquí? Es decir ¿por qué estamos leyéndolo en una recopilación de cuentos de Bioy? Pues porque todo tiene su historia.

Este es el último cuento que escribió O. Henry, murió cuando estaba escribiéndolo. Está narrado por un narrador omnisciente, que habla sobre un preso que se llama Murray que está en el corredor de la muerte y que va a morir. Pero O. Henry muere a mitad del cuento:

"Murray se maravillaba de su propia serenidad y casi indiferencia. En el cuarto de las ejecuciones había unos veinte hombres, empleados de la cárcel, periodistas y curiosos que..."

De repente en cursiva se nos informa:

"Aquí, en medio de una frase, el sueño quedó interrumpido por la muerte de O.Henry"

Ahí El sueño es el propio relato.

Este cuento fue publicado por una revista, la cual había encontrado un manuscrito del autor que decía cuál era el plan del autor para el cuento, que es lo que se supone que leemos a continuación. Así que Borges y Bioy solo estarían traduciendo el cuento, pero no solo hasta lo que escribió O. Henry sino también sus anotaciones respecto del mismo publicadas por la revista, con lo que seguiría siendo un cuento de O. Henry, inconcluso.

Pero, y ahí viene la sorpresa, ese final no está en el cuento original por supuesto, ni en lo publicado por la revista. Las frases cambian en la traducción y pasan a ser propias de Borges y Bioy, digamos que se convierte en una versión libre, pero aún hay más, y es la frase final, que no estaba en el proyecto de cuento dado a conocer por la revista:

"La ejecución interrumpe el sueño de Murray"

Y firma: O. Henry.

Esa firma también es una añadido de Bioy y Borges. Es decir que atribuyen esa última frase a O. Henry, y lo añadido por la revista pasa a ser parte del cuento escrito por O. Henry muerto, en realidad escrito por ellos, con lo que nos movemos en un plano de ficción y no ficción, entre la realidad, la mentira, el sueño y la muerte, porque el muerto habría escrito que su cuento lo dejaba inconcluso por su propia muerte, y lo completaba con sus propias notas y añadiéndole el toque final.

En fin, una ironía macabra y sutil de Bioy y Borges para construir un cuento imposible.

Obviamente esta explicación no me la he sacado de la manga, sino que al ver que era un cuento de una antología y ser de O. Henry, no me cuadraba nada a partir de la explicación de que la muerte de O. Henry interrumpía el cuento y que fuera él mismo quién lo firmara, y al mismo tiempo fuera de Bioy y Borges, así que no sabía si era una broma suya, que podía ser, recordemos que Borges era un gran admirador de las Vidas imaginarias de Schwob, e inventaba libros, citas y autores en sus relatos que citaba como fuentes como si fueran ciertas, así que podría ser que se hubiera inventado al autor, la autoría del cuento, o el cuento mismo. El autor lo conocía así que eso no podía ser pero lo demás sí, así que buscando buscando he encontrado la explicación.

Podéis leer las claves del relato aquí:

http://www.letraslibres.com/mexico-espa ... rma-borges
El fin del Homo sovieticus de Svetlana Alexievich. No, mamá no de Verity Bargate. La octava vida de Nino Haratischwili

Avatar de Usuario
jilguero
Vivo aquí
Mensajes: 15009
Registrado: 05 Abr 2010 21:35
Ubicación: En las ramas del jacarandá...

Re: El sueño - Adolfo Bioy Casares

Mensaje por jilguero » 29 Abr 2017 17:29

Arden escribió:No lo has cogido porque es muy difícil de coger, y más sin información previa.

Este cuento pertenece a una antología de cuentos que realizaron Borges y Bioy. Es decir que en principio no es un cuento de Bioy, ni de Borges, sino de O. Henry, un escritor norteamericano, os pongo los datos de la wiki:

https://es.wikipedia.org/wiki/O._Henry

Y si no es un cuento de Bioy, ni de Borges, sino de O. Henry ¿qué hace aquí? Es decir ¿por qué estamos leyéndolo en una recopilación de cuentos de Bioy? Pues porque todo tiene su historia.

Este es el último cuento que escribió O. Henry, murió cuando estaba escribiéndolo. Está narrado por un narrador omnisciente, que habla sobre un preso que se llama Murray que está en el corredor de la muerte y que va a morir. Pero O. Henry muere a mitad del cuento:

"Murray se maravillaba de su propia serenidad y casi indiferencia. En el cuarto de las ejecuciones había unos veinte hombres, empleados de la cárcel, periodistas y curiosos que..."

De repente en cursiva se nos informa:

"Aquí, en medio de una frase, el sueño quedó interrumpido por la muerte de O.Henry"

Ahí El sueño es el propio relato.

Este cuento fue publicado por una revista, la cual había encontrado un manuscrito del autor que decía cuál era el plan del autor para el cuento, que es lo que se supone que leemos a continuación. Así que Borges y Bioy solo estarían traduciendo el cuento, pero no solo hasta lo que escribió O. Henry sino también sus anotaciones respecto del mismo publicadas por la revista, con lo que seguiría siendo un cuento de O. Henry, inconcluso.

Pero, y ahí viene la sorpresa, ese final no está en el cuento original por supuesto, ni en lo publicado por la revista. Las frases cambian en la traducción y pasan a ser propias de Borges y Bioy, digamos que se convierte en una versión libre, pero aún hay más, y es la frase final, que no estaba en el proyecto de cuento dado a conocer por la revista:

"La ejecución interrumpe el sueño de Murray"

Y firma: O. Henry.

Esa firma también es una añadido de Bioy y Borges. Es decir que atribuyen esa última frase a O. Henry, y lo añadido por la revista pasa a ser parte del cuento escrito por O. Henry muerto, en realidad escrito por ellos, con lo que nos movemos en un plano de ficción y no ficción, entre la realidad, la mentira, el sueño y la muerte, porque el muerto habría escrito que su cuento lo dejaba inconcluso por su propia muerte, y lo completaba con sus propias notas y añadiéndole el toque final.

En fin, una ironía macabra y sutil de Bioy y Borges para construir un cuento imposible.

Obviamente esta explicación no me la he sacado de la manga, sino que al ver que era un cuento de una antología y ser de O. Henry, no me cuadraba nada a partir de la explicación de que la muerte de O. Henry interrumpía el cuento y que fuera él mismo quién lo firmara, y al mismo tiempo fuera de Bioy y Borges, así que no sabía si era una broma suya, que podía ser, recordemos que Borges era un gran admirador de las Vidas imaginarias de Schwob, e inventaba libros, citas y autores en sus relatos que citaba como fuentes como si fueran ciertas, así que podría ser que se hubiera inventado al autor, la autoría del cuento, o el cuento mismo. El autor lo conocía así que eso no podía ser pero lo demás sí, así que buscando buscando he encontrado la explicación.

Podéis leer las claves del relato aquí:

http://www.letraslibres.com/mexico-espa ... rma-borges
Gracias Arden. Voy a ver el enlace. Cómo para cogerlo.
Y veo que lo de inventar biografías, que creía era de Borges y luego copió Bolaño, tampoco era originalidad borgeana :mrgreen: .
El esfuerzo para llegar a las cimas basta
para llenar un corazón de hombre



Los hilos de Ariadna :60: El niño del tirachinas

***********************************************
Agüita y fanguito de mis entretelas forever

Avatar de Usuario
artemisa27
Foroadicto
Mensajes: 4012
Registrado: 28 Dic 2016 16:01
Ubicación: La Comarca

Re: El sueño - Adolfo Bioy Casares

Mensaje por artemisa27 » 29 Abr 2017 17:58

Muchas gracias, Arden. Yo intenté entenderlo con los datos de que disponía, es decir, solo el cuento.

La verdad que me había gustado al principio, ahora tras esta explicación más.
Leo, y soy libre y cautiva al mismo tiempo

Avatar de Usuario
magali
Foroadicto
Mensajes: 4823
Registrado: 04 Sep 2010 01:30
Ubicación: La beauté est une promesse de bonheur (Stendhal)
Contactar:

Re: El sueño - Adolfo Bioy Casares

Mensaje por magali » 29 Abr 2017 21:57

Pues me ha encantado el cuento y me ha parecido otro cuento maravilloso el enlace de Arden explicando todo lo relacionado con O. Henry y los dos escritories argentinos.

He estado leyendo y releyendo el cuento y los enlaces una y otra vez porque me ha parecido fascinante. Ya sabéis, me gustan muchísimo los libros que llevan a otros libros, las historias que llevan a otras historias, los escritores que llevan a otros escritores... En fin, la magia de la literatura :blahblah:

Avatar de Usuario
artemisa27
Foroadicto
Mensajes: 4012
Registrado: 28 Dic 2016 16:01
Ubicación: La Comarca

Re: El sueño - Adolfo Bioy Casares

Mensaje por artemisa27 » 29 Abr 2017 22:06

Yo lo que sé es que de los autores que llevamos leídos en este MC de cuentos Bioy es el que más me ha gustado hasta el momento y el único que me ha fascinado.
Leo, y soy libre y cautiva al mismo tiempo

Avatar de Usuario
clachalote
No puedo vivir sin este foro
Mensajes: 556
Registrado: 06 Abr 2013 13:53
Ubicación: Puerto Aysén, Chile

Re: El sueño - Adolfo Bioy Casares

Mensaje por clachalote » 30 Abr 2017 04:51

No entendí mucho del cuento, por lo que no lo disfruté mucho; luego de la explicación de Arden me gustó menos :(
No entiendo la gracia de un cuento, si hay que darse tanto trabajo para entenderlo. Tampoco me gusta la idea de un cuento que no es propio en la primera parte.
Por esta vez no disfruté el acertijo.

Avatar de Usuario
jilguero
Vivo aquí
Mensajes: 15009
Registrado: 05 Abr 2010 21:35
Ubicación: En las ramas del jacarandá...

Re: El sueño - Adolfo Bioy Casares

Mensaje por jilguero » 30 Abr 2017 11:07

ClaMargara escribió: No entiendo la gracia de un cuento, si hay que darse tanto trabajo para entenderlo. Tampoco me gusta la idea de un cuento que no es propio en la primera parte.
En mi caso, no me molesta esforzarme para entenderlo. De hecho, luego, cuando lo entiendo, el placer es doble. Lo que ya me convence menos es que el texto no encierra claves suficientes para ser autónomo.

Por otro lado, si hicieron una traducción libre de un texto anterior, no me parece mal. Es un juego interesante ese de enredar entre los textos creando una tela de araña.

Estoy, pues de acuerdo con ClaMargara, pero con matices. :wink:

En cualquier caso, he disfrutado mucho la prosa del autor en este texto y también imaginándome lo bien que se lo pasaría con Borges haciendo estas cosas. :D
El esfuerzo para llegar a las cimas basta
para llenar un corazón de hombre



Los hilos de Ariadna :60: El niño del tirachinas

***********************************************
Agüita y fanguito de mis entretelas forever

Avatar de Usuario
yarin68
Lector
Mensajes: 96
Registrado: 17 Ene 2016 19:24
Ubicación: Bruselas
Contactar:

Re: El sueño - Adolfo Bioy Casares

Mensaje por yarin68 » 01 May 2017 12:00

Gracias a Arden por las explicaciones.

Es un cuento muy intelectual. No apela a la emoción tanto como a la lógica y a los conocimientos literarios.

La lógica nos hace falta para desentrañar el bucle, para entender qué es real, qué es un sueño, y quién cuentá qué. O para no conseguirlo, y divertirse entendiéndolo.

Los conocimientos literarios para apreciar qué es préstamo y qué es licencia.

A servidor lo que le fascina es cómo con un lenguaje no particularmente rebuscado (pero siempre preciso) se puede meter tanto en unas pocas páginas.

Pero como sabeis, no soy objdetivo. Estoy "vendido"a Bioy y a Borges. :hola:

Avatar de Usuario
jilguero
Vivo aquí
Mensajes: 15009
Registrado: 05 Abr 2010 21:35
Ubicación: En las ramas del jacarandá...

Re: El sueño - Adolfo Bioy Casares

Mensaje por jilguero » 01 May 2017 12:49

yarin68 escribió:
Pero como sabeis, no soy objetivo. Estoy "vendido"a Bioy y a Borges. :hola:
Yo a Borges, salvo cuando se pone excesivamente erudito, estoy totalmente vendida. Y las Crónicas de ambos autores como Bustos Domecq también. A Bioy a ver si el miniclub me da el empujoncito que necesito... :D
El esfuerzo para llegar a las cimas basta
para llenar un corazón de hombre



Los hilos de Ariadna :60: El niño del tirachinas

***********************************************
Agüita y fanguito de mis entretelas forever

Avatar de Usuario
hierbamora
Foroadicto
Mensajes: 4613
Registrado: 16 Sep 2009 01:04

Re: El sueño - Adolfo Bioy Casares

Mensaje por hierbamora » 01 May 2017 23:06

Un cuento impresionante dada la brevedad del relato y el entramado del mismo. Un bucle dentro de otro bucle, ¿infinito?. Se nota la impronta de Borges. Gracias, Arden, por el enlace. Muy ilustrativo :60:
magali escribió:Ya sabéis, me gustan muchísimo los libros que llevan a otros libros, las historias que llevan a otras historias, los escritores que llevan a otros escritores... En fin, la magia de la literatura :blahblah:
Yo también soy una apasionada de este tipo de historias metaliterarias. Así que me cuesta ser objetiva con autores como Borges y Bioy. Además, añado a la mujer de Bioy, Silvina Ocampo. ¡Qué ganas de que llegue su turno!

Voy con el resto de relatos de Bioy. :hola:

Responder