Venga, ábrele hilo, que tú tienes mucha maña con esas cosasMaider escribió:Claro, todos juntos a leerlo
Y si Julia se nos convierte en Anita la fantastica... se lo pasaremos por alto, oyes
Obabakoak - Bernardo Atxaga
Moderadores: magali, Ashling, caramela
Última edición por G.A. el 24 Nov 2007 20:19, editado 1 vez en total.
1
Ya lo estoy acabando y tengo que decir que es un libro que va atrapando cada vez más a medida que se avanza en su lectura. Me he reído con ganas con un golpe de efecto. Tiene momentos muy intensos, cargados de emotividad, pero al mismo tiempo situaciones muy cómicas, con mucha ironía. Estoy a unas 30 páginas del final y disfrutando mucho. Tanto que el "Método para plagiar" he tenido que releerlo
1
... lo leí anoche, el "Método para plagiar".
Dos veces.
La primera vez me di más cuenta de la simbología que usa, que no es poca.
:
el Sueño,
la Selva intrincada,
las Cimas y las elevadas pendientes,
la Isla,
el rol Maestro (guía) - Discípulo,
¡los Higos y la Higuera!,
el Barco (negro) con especie de demonios que se dividen en grupos representativos,
las Montañas (de Obaba)...
Y luego, me centré en su esencia. En lo que dice sobre el plagio. Y creo que no dice nada nuevo. Quiero decir: usa la palabra "Plagio" y el problema está en que desde un tiempo a esta parte esa palabra tiene los demonios sin conjurar, especialmente desde el "boom" de Ana Rosa Quintana y demás parientes.
¿Recordáis cuando salió "El código da Vinci" y todo el mundo se creyó el misterio a pies juntillas? Nadie se molestó en analizar, sino en seguir alimentando esa ilusión, en negarse a abrir los ojos.
La caverna de Platón.
Yo no creo que la originalidad de las historias exista, es imposible. En un principio la literatura (no la escritura, ojo) surgió como una copia de la realidad (Aristóteles, la mímesis, etc). No hay nada nuevo bajo el sol, como dice Atxaga, y centra todo en una frase que (raro) no cita: La literatura se nutre de literatura. El arte se nutre del arte. La metaliteratura es eso, literatura dentro de la literatura, y lo encontramos siempre, aunque uno no se de cuenta.
Donde sí creo que se halla la originalidad es el tratamiento de una historia o de los temas "en determinadas épocas". Yo decía que Orejudo Utrilla es muy original. Lo es en el tratamiento. Pero si se desmenuza su obra, no hay ni una sola línea que no tenga reminiscencias a otra obra literaria. Es perfeccionista, detallista y un amante mordaz de la Literatura. Si no la amara tanto, no podría tratarla así.
Gabo, lo verás cuando leas "Fabulosas narraciones por historias". Pero hazlo y no le respetes, sé irreverente, búscale las cosquillas: es así como se disfruta más. Es una experiencia. Si lo lees como si fuera un tótem, lo odiarás.
(No digo nada sobre "Ventajas de viajar en tren" y su "plagio" falso a la literatura norteamericana).
Y si éste concepto de "plagio" lo tuviéramos completamente asimilado, ¿quién escribiría? ¿No está ahí la raiz del "mal del escritor" cuando dice que "no tiene idéas"? ¿En la sensación de que "ya está todo escrito"?...
Dos veces.
La primera vez me di más cuenta de la simbología que usa, que no es poca.
:
el Sueño,
la Selva intrincada,
las Cimas y las elevadas pendientes,
la Isla,
el rol Maestro (guía) - Discípulo,
¡los Higos y la Higuera!,
el Barco (negro) con especie de demonios que se dividen en grupos representativos,
las Montañas (de Obaba)...
Y luego, me centré en su esencia. En lo que dice sobre el plagio. Y creo que no dice nada nuevo. Quiero decir: usa la palabra "Plagio" y el problema está en que desde un tiempo a esta parte esa palabra tiene los demonios sin conjurar, especialmente desde el "boom" de Ana Rosa Quintana y demás parientes.
Ese "dándolas como propias" es lo chungo. Esa palabra o necesita otra definición... o él no la usó con propiedad y lo hizo para alertar. Si lo pensáis, es muy inteligente... porque ya dice que la gente actualmente no lee a los clásicos, y quien no conoce las raíces, es fácil de engañar.PLAGIO. (Del lat. plagĭum).
1. m. Acción y efecto de plagiar (‖ copiar obras ajenas).
2. m. Am. Acción y efecto de plagiar (‖ secuestrar a alguien).
PLAGIAR.
1. tr. Copiar en lo sustancial obras ajenas, dándolas como propias.
2. tr. Entre los antiguos romanos, comprar a un hombre libre sabiendo que lo era y retenerlo en servidumbre.
3. tr. Entre los antiguos romanos, utilizar un siervo ajeno como si fuera propio.
4. tr. Am. Secuestrar a alguien para obtener rescate por su libertad.
¿Recordáis cuando salió "El código da Vinci" y todo el mundo se creyó el misterio a pies juntillas? Nadie se molestó en analizar, sino en seguir alimentando esa ilusión, en negarse a abrir los ojos.
La caverna de Platón.
Yo no creo que la originalidad de las historias exista, es imposible. En un principio la literatura (no la escritura, ojo) surgió como una copia de la realidad (Aristóteles, la mímesis, etc). No hay nada nuevo bajo el sol, como dice Atxaga, y centra todo en una frase que (raro) no cita: La literatura se nutre de literatura. El arte se nutre del arte. La metaliteratura es eso, literatura dentro de la literatura, y lo encontramos siempre, aunque uno no se de cuenta.
Donde sí creo que se halla la originalidad es el tratamiento de una historia o de los temas "en determinadas épocas". Yo decía que Orejudo Utrilla es muy original. Lo es en el tratamiento. Pero si se desmenuza su obra, no hay ni una sola línea que no tenga reminiscencias a otra obra literaria. Es perfeccionista, detallista y un amante mordaz de la Literatura. Si no la amara tanto, no podría tratarla así.
Gabo, lo verás cuando leas "Fabulosas narraciones por historias". Pero hazlo y no le respetes, sé irreverente, búscale las cosquillas: es así como se disfruta más. Es una experiencia. Si lo lees como si fuera un tótem, lo odiarás.
(No digo nada sobre "Ventajas de viajar en tren" y su "plagio" falso a la literatura norteamericana).
Y si éste concepto de "plagio" lo tuviéramos completamente asimilado, ¿quién escribiría? ¿No está ahí la raiz del "mal del escritor" cuando dice que "no tiene idéas"? ¿En la sensación de que "ya está todo escrito"?...
1
Parece que no te ha aportado demasiado el relato Hypathia. A mí me gustó porque está cargado de ironía más que por lo que quiera aportar acerca de la metaliteratura. Además piensa que el relato lo has leído descontextualizado. Dentro del contexto del libro no es más que un pequeño divertimento de un escritor aficionado. De todas maneras, creo que disfrutarás el libro leyéndolo en su conjunto. Está lleno de esa simbología que comentas sin que llegue a molestar en ningún momento. Ya nos contarás cuando decidas ponerte con él
1
¡Qué dices, Gabo! ¡Al contrario! Precisamente lo voy a colar como cita en algunos temas que estoy estudiando. Y proponer su lectura como actividad didáctica. Estoy flipada con el hallazgo, porque es un asunto que te machacan hasta la saciedad en filología pero del que no se facilitan textos que lo trate (al menos cuando me tocó). Así que para hablar de la originalidad y de los "falsos copieteos" entre autores, yo no tenía ningún texto acreditativo, por llamarlo de alguna forma. Y éste no solo es eso, sino encima un cuento.Gabo escribió:Parece que no te ha aportado demasiado el relato Hypathia. A mí me gustó porque está cargado de ironía más que por lo que quiera aportar acerca de la metaliteratura.
Está lleno de esa simbología que comentas sin que llegue a molestar en ningún momento. Ya nos contarás cuando decidas ponerte con él
Hay libros en los que la simbología es tan intrincada que es verdad que llega a molestar porque falta la facilidad de comprensión y uno se queda entre tinieblas y a dos velas, y no me parece que éste sea al caso.
1
Acabo de terminarlo y tengo que decir que es un libro francamente curioso. El final es una auténtica vuelta de tuerca a todo el libro. También lo es esa reflexión final que da el propio autor a modo de autobiografía. Hypathia, si coges la edición de Zeta de bolsillo, del año 2005, que es la que he cogido yo, también te encontrarás una estupenda introducción sobre la literatura vasca escrita por Ibon Sarasola.
La verdad es que este libro es de los que merece relectura, tanto por lo ameno que resulta como por la proliferación de esos símbolos que salpican todo el libro. Al final, no puedo evitar quedarme con la sensación de que tan solo he captado una pequeña parte de lo que Atxaga quería expresar. Después de haber leído El hijo del acordeonista y Obabakoak, sólo puedo decir que me parece que este es un autor a seguir. Ya hablaremos para la lectura conjunta de El hombre solo
La verdad es que este libro es de los que merece relectura, tanto por lo ameno que resulta como por la proliferación de esos símbolos que salpican todo el libro. Al final, no puedo evitar quedarme con la sensación de que tan solo he captado una pequeña parte de lo que Atxaga quería expresar. Después de haber leído El hijo del acordeonista y Obabakoak, sólo puedo decir que me parece que este es un autor a seguir. Ya hablaremos para la lectura conjunta de El hombre solo
1
Está en la biblio en esa edición también. Yo iba a coger la de Alfaguara, pero mejor cojo ésta.edición de Zeta de bolsillo, del año 2005, que es la que he cogido yo, también te encontrarás una estupenda introducción sobre la literatura vasca escrita por Ibon Sarasola.
Me parece que El hombre solo lo leí hace tiempo, ¿no estaba en ediciones B?...
1
Lo siento, lo siento mucho... es que nunca hablo de libros con nadie y aquí me desato.Gabo escribió:Hypathia escribió: El grupo Zeta me recuerda un chiste de Jan, cuando cambió de editorial y le hizo un guiño con Superlópez en "Viaje al centro de la tierra".
El grupo Seta...
Si es que te pones a hacer citas cultas y te quedas sola, Hypathia
1