Página 11 de 12

Re: La Celestina, de Fernando de Rojas

Publicado: 09 Abr 2018 21:03
por caramela
Emilio6 escribió:Yo voy por el Acto V. He de reconocer que me va gustando. El primero, como leí aquí que era muy barroco y más difícil de leer que el resto, lo leí en versión adaptada. :oops:
Venía justo a preguntarte si lo estabas leyendo. Pues yo al final al soy una cobarde y lo estoy leyendo adaptado :colleja:

Re: La Celestina, de Fernando de Rojas

Publicado: 10 Abr 2018 11:00
por Arden
Yo lo empiezo hoy.

Re: La Celestina, de Fernando de Rojas

Publicado: 10 Abr 2018 11:59
por Aben Razín
Ya veo que nos vamos sumando a este MC, :128:

Re: La Celestina, de Fernando de Rojas

Publicado: 10 Abr 2018 14:25
por klatubaradaniktó
Me encanta el rebote que coge Calisto cuando ve a su nueva amada (¿hubo otras?), Melibea, y esta lo rechaza...
Calisto se muestra
irritable y áspero... desahoga su malhumor profiriendo maldiciones
. Calisto maldice a su criado y desea su propia muerte La actitud de Calisto, r
efugiándose en la oscuridad y metiéndose en la cama
es un síntoma claro de su melancolía y enfermedad del amor. El deseo de la muerte era
una aspiración tópica del amante cortés
, tras haberle negado la dama el galardón y servicio que pedía; el de Calisto, unido a la maldición hacia Sempronio,
es una ironía dramática, ya que es una premonición de la suerte que va a correr él mismo y su criado al final de la obra: “la penosa y desastrada muerte que espero”
.

La alusión a la fábula de Píramo y Tisbe sirve para ilustrar la actitud suicida de Calisto.

Imagen

klatubaradaniktó

Re: La Celestina, de Fernando de Rojas

Publicado: 10 Abr 2018 22:06
por Arden
Estoy alucinando con mi edición de la RAE, solo con los comentarios y anexos son cientos de páginas, y lo malo es que es todo interesantísimo.

Por cierto que no sabía que en realidad hay dos textos, uno, el más antiguo el de la Comedia y el otro, con cambios y unos autos añadidos para dar más cancha a los amores de los amantes y a algunos personajes secundarios, que es posterior, a petición popular, y que conforman la Tragicomedia.

Re: La Celestina, de Fernando de Rojas

Publicado: 10 Abr 2018 23:47
por Emilio6
He acabado el sexto acto y me sigue gustando. Yo, cuando estoy leyendo, me la imagino más como una obra de teatro que como una novela. Creo que es por estar dialogada y también por los apartes que hay, sobretodo uno entre los dos criados de Calisto me gustó mucho, visto representado debe de hacer gracia. El único inconveniente que le veo prara ser representada sería su duración, así que las representaciones que hay supongo que serán resúmenes.

Evidentemente, no soy nadie para decir si el autor de la obra completa es Fernando de Rojas pero sí me parece que era una persona muy culta por las continuas citas de mitología griega. También me llama la atención la abundancia de sentencias y refranes. Me hizo gracia el de Entre col y col, lechuga. No sé por qué, pero me imaginaba que no era tan antiguo y también la referencia al perro del hortelano, que prueba que ya era un dicho conocido mucho antes de la obra de Lope.

Re: La Celestina, de Fernando de Rojas

Publicado: 11 Abr 2018 15:11
por Arden
Nunca me había fijado en los acrósticos de los versos que hay antes de comenzar la obra, en ellos se anuncia al autor con las iniciales de la primera palabra de los versos, muy curioso.

Voy leyendo más cosas del estudio que de la obra en sí, así que me va a llevar muuuucho tiempo, y más teniendo en cuenta el tocho de más de mil páginas de estudios, pero para una vez que lo voy a leer así de bien prefiero hacerlo con tranquilidad.

Re: La Celestina, de Fernando de Rojas

Publicado: 11 Abr 2018 19:53
por lucia
Eso ya lo comentaban en la edición de ¿Austral? que me tocó leer a mí hace mil años :cunao:

Re: La Celestina, de Fernando de Rojas

Publicado: 12 Abr 2018 09:57
por Aben Razín
lucia escribió:Eso ya lo comentaban en la edición de ¿Austral? que me tocó leer a mí hace mil años :cunao:
Mi profesor de Literatura de COU ya nos hizo mención porque realmente es curioso y salda, en parte, el problema de la autoría de esta obra, :wink:

Re: La Celestina, de Fernando de Rojas

Publicado: 12 Abr 2018 13:07
por klatubaradaniktó
Ahí, una parte de los acrósticos esos...

Imagen

klatubaradaniktó

Re: La Celestina, de Fernando de Rojas

Publicado: 12 Abr 2018 23:43
por Diocolo
Siento no haberme pasado a comentar nada aún.

¡Qué maravilla de edición debe de ser esa, Arden! He visto que en la ficha que tiene en la web de galaxia-Real Academia ponen un enlace a varios artículos sobre la Celestina online. Es un buen detalle.

La Celestina, como comenté en su momento, no la había tomado nunca para la lectura. Sinceramente, pensé que me iba a costar mayor esfuerzo, a juzgar por lo que leía con respecto al castellano añejo. Pero por alguna razón me he hecho con ello bastante rápido. De hecho me gusta, tiene su gracia.

Me ha sorprendido. Es más ágil de lo que esperaba. Desde luego también resulta como muy veraz. Las maneras de hablar de cada uno, el embelesamiento de Calisto, la puntada sin hilo de Celestina, los apartes murmurantes de Sempronio y Pármeno. Toma como mucha vida, más de la que esperaba.

Voy, si mal no recuerdo, por el Acto 9. El primer acto es cierto que es largo (se supone que es lo escrito por mano misteriosa). Es verdad que está todo cargado de citas, alusiones y sentencias de autores como Aristóteles y Séneca, mientras que luego cambia a cargar las tintas en Pretarca, o a la inversa. En la edición de Cátedra no dejan pasar ninguna sin indicar. ¡Este Rojas ha sabido echar mano de sus manuales de sentencias de los estudios en leyes! (creo que era así, según leí o escuché por algún lado). También se carga luego de más refranes y dichos. ¡Pero muchísimos! Me encanta esa manera de expresarse, que es como tan alusiva a un entendimiento común entre los hablantes, compartiendo un mismo acervo cultural. Aunque ha pasado un tiempo, me sorprende ir encontrando alguno que aún usamos. También sorprende lo crudo de algunas apelaciones. Desde luego es un lenguaje por un lado como muy culto, y por otro muy de calle.

La historia parece sencilla, pero cada personaje veo que se va entretejiendo más a los elementos, produciéndose al poco un trama que aunque sencilla va ganando en complejidad.
Los miedos de Celestina con Melibea y su manipulación con Calisto, así como con los otros. Calisto siempre mirando por sacar tajada, Calisto cada vez más ido. Quizá Pármeno, con sus dudas, su ver que la diligencia con un amo así es un despropósito, pero a la vez tener un cierto punto de honra para con él; duda de dejarse llevar por lo que propone Celestina... aunque al final ceda.
Espero poder avanzar un poco más pronto. Desde luego, me está gustando mucho, y entiendo que sea todo lo reconocida que es. No sé si en bachillerato, pero desde luego en algún momento sería una gran cosa acercarse a ella. Pero alegro de haberlo podido hacer ahora. Tarde, aunque la dicha es buena.

¡Seguiremos comentando!

Re: La Celestina, de Fernando de Rojas

Publicado: 13 Abr 2018 10:25
por Mariela
¡Ya tengo La Celestina en mi poder! :alegria: Al final me he dejado de líos y lo he sacado de la Biblioteca en edición digital, que resulta mucho más cómodo para aprovechar leyendo los trayectos de autobús. Pero la edición que tienen mis padres sí que la leeré porque tiene muy buena pinta. :lista:

Re: La Celestina, de Fernando de Rojas

Publicado: 13 Abr 2018 10:29
por Aben Razín
Mariela escribió:¡Ya tengo La Celestina en mi poder! :alegria: Al final me he dejado de líos y lo he sacado de la Biblioteca en edición digital, que resulta mucho más cómodo para aprovechar leyendo los trayectos de autobús. Pero la edición que tienen mis padres sí que la leeré porque tiene muy buena pinta. :lista:
¡Me alegro, Mariela! :60: :wink:

Re: La Celestina, de Fernando de Rojas

Publicado: 17 Abr 2018 00:59
por Emilio6
Acabado. Me ha gustado. Otro clásico que me ha sorprendido. Desde luego cada vez estoy más convencido que obligar a leer estos libros en el instituto es contraproducente :cunao:. He de reconocer que he leído la versión de Puértolas. La comparé varias veces con la original y no hay gran diferencia, excepto en el primer acto, el que se supone que no es de Rojas. Pongo dos ejemplos de fragmentos que me gustaron mucho para comparar. Uno, el de la definición que da Celestina del amor, que quedaría así en la versión adaptada:

Un fuego oculto, una agradable llaga, un sabroso veneno, una dulce amargura, una placentera dolencia, un alegre tormento, una dulce y profunda herida, una blanda muerte.

y así en la original:

Es un fuego escondido, una agradable llaga, un sabroso veneno, una dulce amargura, una delectable dolencia, un alegre tormento, una dulce y fiera herida, una blanda muerte.


Y dos, cómo ve el mundo el padre de Meibea según Soledad:

Un laberinto de errores, un desierto espantoso, una morada de fieras, un juego de hombres que saltan en corro, una laguna de cieno, una región cuajada de espinas, un monte altísimo, un campo pedregoso, un prado lleno de serpientes, un huerto sin fruto, un río de lágrimas, un mar de miserias, un trabajo sin provecho, un dulce veneno, una vana esperanza, una falsa alegría, un dolor verdadero.

y la visión original:

Un laberinto de errores, un desierto espantable, una morada de fieras, juego de hombres que andan en corro, laguna llena de cieno, región llena de espinas, monte alto, campo pedregoso, prado lleno de serpientes, huerto florido y sin fruto, fuente de cuidados, río de lágrimas, mar de miserias, trabajo sin provecho, dulce ponzoña, vana esperanza, falsa alegría, verdadero dolor.

La verdad es que son casi iguales. También es cierto que otras veces hay diferencias mayores e, incluso supresiones que son más difíciles de explicar. Por ejemplo:

LUCRECIA.- ¡Mala landre me mate si sigo escuchándolos! ¡Qué vida esta! ¡Me estoy deshaciendo de deseo y ella se hace de rogar! Ya no se oye ningún ruido.

LUCRECIA.- Mala landre me mate, si más los escucho. ¿Vida es ésta? ¡Que me esté yo deshaciendo de dentera y ella esquivándose porque la rueguen! Ya, ya apaciguado es el ruido: no hubieron menester despartidores. Pero también me lo haría yo, si estos necios de sus criados me hablasen entre día; pero esperan que los tengo de ir a buscar.

A pesar de esto creo que leer la versión adaptada no te resta nada en lo que es el fondo del libro pero sí, claro está, en la forma.

Sobre los personajes, ninguno me ha caído bien. Calisto me ha parecido un ñoño y un malcriado a pesar de que le dé algo de pena cuando se mueren sus criados. Se merece la muerte tan ridícula, hale. A Melibea no la entendí, porque si al final también estaba enamorada de él y tanto miedo le tenía a la deshonra ¿por qué no se casaban? Sempronio, desde el primer momento se muestra avaricioso y egoista. El otro criado, Pármeno, al principio me cayó bien por sus valores, los cuales mantuvo cuando Sempronio le intentó convencer pero a Celestina no se le resistió cuando le consiguió a Areúsa. Celestina, qué decir de ella. Cualquier cosa que se diga se va a quedar corta. Mala e interesada a más no poder. En vez de La Celestina se le podía haber llamdo La Manipuladora :cunao:. Areúsa, una mujer empoderada, como se dice ahora. De las que tanto fastidian a las feministas porque prefirió la mala vida a ser criada. Elicia era más tranquilita y se dejaba llevar yo creo.

Re: La Celestina, de Fernando de Rojas

Publicado: 17 Abr 2018 08:50
por klatubaradaniktó
Emilio6 escribió:A Melibea no la entendí, porque si al final también estaba enamorada de él y tanto miedo le tenía a la deshonra ¿por qué no se casaban?
La Celestina es, en parte, una advertencia a los padres nobles y acomodados (recordemos el planto final de Pleberio) para que no críen hijos como Calisto, cuyo tiempo pasa en la búsqueda de placeres sin cuento y en enamorar y seducir doncellas como Melibea. Esta, así lo reconoce e implicitamente, lo acepta. Por tanto, el matrimonio está excluido expresamente de la obra.

Maravall lo explicó muy bien en su obra que, si no recuerdo mal, se llamaba El mundo social de La Celestina... hablo de memoria.

¡Ay, el libertinaje de finales del siglo XV! ¡Cúanto daño nos ha hecho! :mrgreen: :mrgreen:

klatubaradaniktó