John Connolly-Entrevista (traducción de la original).
John Connolly-Entrevista (traducción de la original).
FAVOR DE DESCARGAR LA VERSIÓN CORREGIDA Y CON PÁGINAS NUMERADAS PARA MEJOR SEGUIMIENTO
Entrevista traducida de John Connolly donde comenta sus obras y nos da las claves para entenderlas.
Origen de la entrevista: http://www.johnconnollybooks.com/qa.php. La página web del autor.
Varias reflexiones subre la traducción:
1-La importancia capital de todos los traductores de libros. De ellos puede depender que la novela sea un éxito o un fracaso. No llegas a comprender su importancia hasta que no te enfrentas a un texto complejo y con los giros propios de la lengua original y tienen que encontrar las palabras adecuadas en el idioma traducido investigando que quería decir el autor y reflejarlo de forma natural y coherente en la lengua traducida. Repito labor impagable y anónima la de los traductores de libros.
2-La mas de las veces leemos un libro sin ir mas allá de la personalidad del autor (exceptuando los autores consagrados o de culto). Es tremendamente revelador conocer las motivacines del autor, su visión de los personajes y la trama (que para desconcierto pudiera no coincidir con nuestra apreciación tras la lectura), que le ha llevado a escribir de una forma u otra y un largo etc de observaciones que nos son tremendamente útiles para comprender el contexto e infinidad de caracteristas sobre la obra y el proceso creativo del autor.
3-De J. Connolly apenas existen entrevistas en castellano, y la mayoría son en inglés. Su propia web tiene link a entrevistas concedidas a otros medios, pero el 100% de la presente edición procede de su propia web, donde toca todos los aspectos de su obra en profundidad, con cierto humor y sincerandose incluso sobre las criticas recibidas por su obra.
4-La web del autor dispone de su propio forum donde el autor responde directamente a las preguntas de los lectores (en inglés).
5-Connolly habla de la tremenda influencia de Ed McBain (seudónimo de Evan Hunter, dado que publicaba con los dos nombres dependiendo del genero de cada obra). Entre ambos nombres hay mas 100 novelas publicadas, sin embargo apenas he encontrado una docena publicadas en España.
6-La entrevista original, no llega a comentar nada sobre las 2 ultimas novelas de la serie: "Los hombres de la guadaña" y "Los amantes", si en el futuro encuentro comentarios del autor al respecto de estas novelas las incluiré en la entrevista.
7-Hay varios libros del autor que todavía no se han publicado en España, y que no son de la saga Parker sino novelas y relatos de cuentos independientes. La de próxima publicación es la que en traducción literal debería titularas "Los susurradores"
8-Cualquier error en la traducción es responsabilidad exclusivamente mía. Si alguien los encontrase y fuesen motivo de corrección favor de comunicar conmigo.
9-Si alguien tuviera problemas al abrir la versión en Pdf favor de informarme para sumunistrarsela de otra forma accesible.
10-Y por ultimo podemos aprovechar este hilo para comentarios, preguntas y contraste de opiniones sobre la obra del autor y sus comentarios al respecto en la entrevista.
Entrevista traducida de John Connolly donde comenta sus obras y nos da las claves para entenderlas.
Origen de la entrevista: http://www.johnconnollybooks.com/qa.php. La página web del autor.
Varias reflexiones subre la traducción:
1-La importancia capital de todos los traductores de libros. De ellos puede depender que la novela sea un éxito o un fracaso. No llegas a comprender su importancia hasta que no te enfrentas a un texto complejo y con los giros propios de la lengua original y tienen que encontrar las palabras adecuadas en el idioma traducido investigando que quería decir el autor y reflejarlo de forma natural y coherente en la lengua traducida. Repito labor impagable y anónima la de los traductores de libros.
2-La mas de las veces leemos un libro sin ir mas allá de la personalidad del autor (exceptuando los autores consagrados o de culto). Es tremendamente revelador conocer las motivacines del autor, su visión de los personajes y la trama (que para desconcierto pudiera no coincidir con nuestra apreciación tras la lectura), que le ha llevado a escribir de una forma u otra y un largo etc de observaciones que nos son tremendamente útiles para comprender el contexto e infinidad de caracteristas sobre la obra y el proceso creativo del autor.
3-De J. Connolly apenas existen entrevistas en castellano, y la mayoría son en inglés. Su propia web tiene link a entrevistas concedidas a otros medios, pero el 100% de la presente edición procede de su propia web, donde toca todos los aspectos de su obra en profundidad, con cierto humor y sincerandose incluso sobre las criticas recibidas por su obra.
4-La web del autor dispone de su propio forum donde el autor responde directamente a las preguntas de los lectores (en inglés).
5-Connolly habla de la tremenda influencia de Ed McBain (seudónimo de Evan Hunter, dado que publicaba con los dos nombres dependiendo del genero de cada obra). Entre ambos nombres hay mas 100 novelas publicadas, sin embargo apenas he encontrado una docena publicadas en España.
6-La entrevista original, no llega a comentar nada sobre las 2 ultimas novelas de la serie: "Los hombres de la guadaña" y "Los amantes", si en el futuro encuentro comentarios del autor al respecto de estas novelas las incluiré en la entrevista.
7-Hay varios libros del autor que todavía no se han publicado en España, y que no son de la saga Parker sino novelas y relatos de cuentos independientes. La de próxima publicación es la que en traducción literal debería titularas "Los susurradores"
8-Cualquier error en la traducción es responsabilidad exclusivamente mía. Si alguien los encontrase y fuesen motivo de corrección favor de comunicar conmigo.
9-Si alguien tuviera problemas al abrir la versión en Pdf favor de informarme para sumunistrarsela de otra forma accesible.
10-Y por ultimo podemos aprovechar este hilo para comentarios, preguntas y contraste de opiniones sobre la obra del autor y sus comentarios al respecto en la entrevista.
No tiene los permisos requeridos para ver los archivos adjuntos a este mensaje.
Última edición por Veracruz el 28 Jun 2010 00:14, editado 4 veces en total.
1
Entrevista a Jonh Connolly (traducción).
Nuestro forero Veracruz, nos ha traducido una entrevista a Jonh Connolly.
Para quien no lo conozcais: Jonh Connolly, es un autor irlandes que escribe desde Estados Unidos una novela negra que ha revolucionado el género por su calidad y la introducción de elementos sobrenatural que ha hecho de sus protagonistas Bird y sus amigos Loius y Angel unos personajes que atrapan al lector, -una vez que entras en la saga, ( que hay que leer en orden, Aviso), no puedes parar.
Os dejo el enlace: viewtopic.php?f=35&t=44691
Para quien no lo conozcais: Jonh Connolly, es un autor irlandes que escribe desde Estados Unidos una novela negra que ha revolucionado el género por su calidad y la introducción de elementos sobrenatural que ha hecho de sus protagonistas Bird y sus amigos Loius y Angel unos personajes que atrapan al lector, -una vez que entras en la saga, ( que hay que leer en orden, Aviso), no puedes parar.
Os dejo el enlace: viewtopic.php?f=35&t=44691
Re: John Connolly - Entrevista completa
Gracias Veracruz. Pues he estado mirando la serie de novelas de Connolly y tiene una pinta buenísima, perooooo, creo que me darían miedoooo No sé si atreverme. He visto una reseña que dice: "para leer con mucha luz y con las cerrojos bien echados" .
Re: John Connolly - Entrevista completa
Arween dan mas miedo que muchos de terror, construye unos malvados realmente perversos y morbosos.
- Jack Skellington
- No tengo vida social
- Mensajes: 1177
- Registrado: 01 Mar 2010 13:35
- Ubicación: Galicia
Re: John Connolly - Entrevista completa
Gracias por la traducción, Veracruz
Tendré que empezar de una vez con esta serie, me "tira" y ya he visto que os ha encantado
Tendré que empezar de una vez con esta serie, me "tira" y ya he visto que os ha encantado
1
- Aliesa de Ponthieu
- La Petipuá
- Mensajes: 9624
- Registrado: 12 Dic 2007 20:03
- Ubicación: En las costas dañadas por el oleaje
Re: John Connolly - Entrevista completa
Muchísimas gracias, Veracruz!!!
Con lo adicta que soy a Connolly voy a disfrutarla como una enana.
Con lo adicta que soy a Connolly voy a disfrutarla como una enana.
1
Re: John Connolly-Entrevista (traducción de la original).
Gracias a todos vosotros por prestarle atención al personaje y a la entrevista.
Ahora vamos a ver que conclusiones saca cada uno de nosotros de su lectura. Creo que hay muchas cosas interesantes a comentar sobre lo que habla Connolly. Os informo que Connolly es un áutor de culto en EE.UU, donde la venta de cada uno sus novelas siempre esta entre los libros mas vendidos.
Empezaria reseñando su aventura a todo o nada cuando marcha a EE.UU. para acabar la novela. Y la extrañeza al apenas encontrar no más de 10 novelas de Ed Mcbain/Evan Hunter (el inspirador de Connolly) publicadas en España cuando he podido contar en su web mas de 100 títulos.
Ahora vamos a ver que conclusiones saca cada uno de nosotros de su lectura. Creo que hay muchas cosas interesantes a comentar sobre lo que habla Connolly. Os informo que Connolly es un áutor de culto en EE.UU, donde la venta de cada uno sus novelas siempre esta entre los libros mas vendidos.
Empezaria reseñando su aventura a todo o nada cuando marcha a EE.UU. para acabar la novela. Y la extrañeza al apenas encontrar no más de 10 novelas de Ed Mcbain/Evan Hunter (el inspirador de Connolly) publicadas en España cuando he podido contar en su web mas de 100 títulos.
Última edición por Veracruz el 21 Jun 2010 20:11, editado 1 vez en total.
1
Re: John Connolly-Entrevista (traducción de la original).
Tengo que decir que no conocía a este autor. Mis lecturas han ido por otros derroteros. Pero me gusta ese género; hace años leí mucho a los "clásicos" de la novela policíaca. Y si mete algo de terror pues mejor.
Y me ha picado la curiosidad. ¿Podría alguien decirme, por favor, que libro debería comprar primero? Gracias.
Buen trabajo, Veracruz.
Y me ha picado la curiosidad. ¿Podría alguien decirme, por favor, que libro debería comprar primero? Gracias.
Buen trabajo, Veracruz.
1
Re: John Connolly-Entrevista (traducción de la original).
Gracias Bediere, aqui te listo la secuencia de lectura de las novelas, editadas todas por Busquets.Bedivere escribió:Tengo que decir que no conocía a este autor. Mis lecturas han ido por otros derroteros. Pero me gusta ese género; hace años leí mucho a los "clásicos" de la novela policíaca. Y si mete algo de terror pues mejor.
Y me ha picado la curiosidad. ¿Podría alguien decirme, por favor, que libro debería comprar primero? Gracias. Buen trabajo, Veracruz.
Ademas no son de miedo sino de una original mezcla de estilos: detectivesco clasico+ciertos elementos sobrenaturales + amigos de Parker fuera de la Ley (el cual como buen individualista no es muy ortodoxo con los metodos de investigacón.
Las fechas corresponden a su edicion en España y no al año del copyright.
• Todo lo que muere" marzo de 2004.
• "El poder de las tinieblas" octubre de 2004.
• "Perfil asesino" marzo de 2005.
• "El camino blanco" mayo de 2006
• "El ángel negro" junio de 2007.
• "Los atormentados" mayo de 2008
• "Los hombres de la guadaña" mayo de 2009.
• "Los amantes" febrero de 2010.
1
Re: John Connolly-Entrevista (traducción de la original).
ES imprescindible leerlo en orden porque hay muchismos flash back y ademas va graduando la informacion y el pasado de los personajes en entregas sucesivas.
Hay personajes que retoman protagonismo de unas novelas a otras y el protagonista sufre un proceso de transformacion progresivo ya que la primera digamos que es el punto de partida.
Si comenzais con la saga yo os aconsejo incluso una tabla con lista de personajes, porque a veces se te pierde alguno.
Pero es una saga brillante y muy rompedora con estilo literario ademas de personalisimo muy lirico, con imagenes surrealistas. Creo que tiene una forma de escribir de muchisma calidad.
Hay personajes que retoman protagonismo de unas novelas a otras y el protagonista sufre un proceso de transformacion progresivo ya que la primera digamos que es el punto de partida.
Si comenzais con la saga yo os aconsejo incluso una tabla con lista de personajes, porque a veces se te pierde alguno.
Pero es una saga brillante y muy rompedora con estilo literario ademas de personalisimo muy lirico, con imagenes surrealistas. Creo que tiene una forma de escribir de muchisma calidad.
Re: John Connolly-Entrevista (traducción de la original).
Pues muchas gracias a Veracruz, desde luego que sí Leeré con calma la entrevista y pondré por aquí mis impresione s
Creo que era también Veracruz -o tal vez julia , o tal vez otro forero - quien, en otra parte, recomendaba leer las novelas de la serie seguidas. Con la perspectiva que tengo ahora, coincidiría con esa opinión. Al menos, sería conveniente leerlas en grupos de dos: leer de un golpe Todo lo que muere y El poder de las tinieblas, reposar si se quiere (que hará falta ), y luego acometer Perfil asesino y El camino blanco (hay una gran unidad entre estas dos últimas novelas). Y a quien tenga la suerte de no haber leído nada de Connolly, haría muy bien en atender a la recomendación de julia acerca de ir confeccionado una tabla de personajes.
No sé si estas novelas dan miedo... Eso dependerá del lector. Pero, desde luego, si, por ejemplo, la primera parte de Todo lo que muere empeiza siguiendo las pautas del género negro, lo cierto es que el desarrollo de la serie se va alejando cada vez más del mismo y pasa a ser otra cosa.
En cuanto a las entrevistas de Connolly, en "El libro de las cosas perdidas" del mismo autor y que es independiente de la saga (aunque es "Universo Connolly" 100%), el autor introduce una interesante autoentrevista en el que ofrece una serie de claves extrapolables a la serie Parker. Incluso creo recordar que cita esta serie expresamente. A ver si luego le vuelvo a echar un vistazo y recupero para este hilo lo que me parece más interesante.
Creo que era también Veracruz -o tal vez julia , o tal vez otro forero - quien, en otra parte, recomendaba leer las novelas de la serie seguidas. Con la perspectiva que tengo ahora, coincidiría con esa opinión. Al menos, sería conveniente leerlas en grupos de dos: leer de un golpe Todo lo que muere y El poder de las tinieblas, reposar si se quiere (que hará falta ), y luego acometer Perfil asesino y El camino blanco (hay una gran unidad entre estas dos últimas novelas). Y a quien tenga la suerte de no haber leído nada de Connolly, haría muy bien en atender a la recomendación de julia acerca de ir confeccionado una tabla de personajes.
No sé si estas novelas dan miedo... Eso dependerá del lector. Pero, desde luego, si, por ejemplo, la primera parte de Todo lo que muere empeiza siguiendo las pautas del género negro, lo cierto es que el desarrollo de la serie se va alejando cada vez más del mismo y pasa a ser otra cosa.
En cuanto a las entrevistas de Connolly, en "El libro de las cosas perdidas" del mismo autor y que es independiente de la saga (aunque es "Universo Connolly" 100%), el autor introduce una interesante autoentrevista en el que ofrece una serie de claves extrapolables a la serie Parker. Incluso creo recordar que cita esta serie expresamente. A ver si luego le vuelvo a echar un vistazo y recupero para este hilo lo que me parece más interesante.
1
Re: John Connolly-Entrevista (traducción de la original).
Muchas gracias, Veracruz. En cuanto termine lo que tengo por ahí empezaré. También estaré atento a lo que dice Lucía.
Saludos
Saludos
1
Re: John Connolly-Entrevista (traducción de la original).
Creo que me confundes con la jefa , que luci no ha intervenido en el hilo