Leer poesia antigua en ingles?
Moderador: Larús
Leer poesia antigua en ingles?
Buenos días, les cuento:
En estos últimos días se me ha dado por leer a John Donne, a William Blake y (justo hoy descubrí) a Algernon Swinburne.
El problema recae en que sólo una muy pequeña porción de sus obras están en español, y el resto en su idioma original, el inglés.
Yo tengo un diccionario Inglés-Español , pero muchos términos o palabras no salen traducidos. La pregunta sería: ¿alguien me da un consejo de cómo encarar estos textos? ¿existe algún diccionario que sirva para traducir poesía antigua del inglés??
Desde ya como siempre les agradezco muchos y espero que me ayuden-
Kikke2
En estos últimos días se me ha dado por leer a John Donne, a William Blake y (justo hoy descubrí) a Algernon Swinburne.
El problema recae en que sólo una muy pequeña porción de sus obras están en español, y el resto en su idioma original, el inglés.
Yo tengo un diccionario Inglés-Español , pero muchos términos o palabras no salen traducidos. La pregunta sería: ¿alguien me da un consejo de cómo encarar estos textos? ¿existe algún diccionario que sirva para traducir poesía antigua del inglés??
Desde ya como siempre les agradezco muchos y espero que me ayuden-
Kikke2
1
Leer poesia antigua en ingles?
Buenos días, les cuento:
En estos últimos días se me ha dado por leer a John Donne, a William Blake y (justo hoy descubrí) a Algernon Swinburne.
El problema recae en que sólo una muy pequeña porción de sus obras están en español, y el resto en su idioma original, el inglés.
Yo tengo un diccionario Inglés-Español , pero muchos términos o palabras no salen traducidos. La pregunta sería: ¿alguien me da un consejo de cómo encarar estos textos? ¿existe algún diccionario que sirva para traducir poesía antigua del inglés??
Desde ya como siempre les agradezco muchos y espero que me ayuden-
Kikke2
En estos últimos días se me ha dado por leer a John Donne, a William Blake y (justo hoy descubrí) a Algernon Swinburne.
El problema recae en que sólo una muy pequeña porción de sus obras están en español, y el resto en su idioma original, el inglés.
Yo tengo un diccionario Inglés-Español , pero muchos términos o palabras no salen traducidos. La pregunta sería: ¿alguien me da un consejo de cómo encarar estos textos? ¿existe algún diccionario que sirva para traducir poesía antigua del inglés??
Desde ya como siempre les agradezco muchos y espero que me ayuden-
Kikke2
1
- Sue_Storm
- Vivo aquí
- Mensajes: 12148
- Registrado: 22 Jun 2009 12:57
- Ubicación: En la ciudad del Paraíso
Re: Leer poesia antigua en ingles?
La sección de Diccionarios de esta página suele ser bastante útil:
http://home.comcast.net/~modean52/index.htm
No obstante, donde se ponga una buena edición bilingüe, que se quite todo lo demás.
http://home.comcast.net/~modean52/index.htm
No obstante, donde se ponga una buena edición bilingüe, que se quite todo lo demás.
- Nicolas Corey
- Aprendiz de troll
- Mensajes: 585
- Registrado: 23 Feb 2011 13:41
- Ubicación: Aragón
Re: Leer poesia antigua en ingles?
hola.
Yo no te recomiendo que leas poesía antigua en inglés. Hace poco, estuve en un seminario que trataba sobre el etrusco, pero no el moderno si no el antiguo. Todas las entonaciones, la sintáxis, ortografía y gramática nos la enseñó una antiguo marinero alemán afincado en Moscú. Un gran hombre.
Salud.
Yo no te recomiendo que leas poesía antigua en inglés. Hace poco, estuve en un seminario que trataba sobre el etrusco, pero no el moderno si no el antiguo. Todas las entonaciones, la sintáxis, ortografía y gramática nos la enseñó una antiguo marinero alemán afincado en Moscú. Un gran hombre.
Salud.
1
Re: Leer poesia antigua en ingles?
derivo esto al foro de practica de idiomas seguro que alli pueden asesorarte, pero vamos, no me imagino a un no hispanohablante leyendo el Poema de Mio Cid, o a Jorge Manrique a pelo. Ni siquiera la sintaxis o la morfología es accesible a un lector hispanohablante normal sin problemas.
Re: Leer poesia antigua en ingles?
Las diferencias del inglés moderno con el de hace 250 años son mayores que en el español. Y tener que leer poesía al lado de un diccionario Tendrás que hacerte tu propia edición bilingüe para poder disfrutarla.
Nuestra editorial: www.osapolar.es
Si cedes una libertad por egoísmo, acabarás perdiéndolas todas.
Mis diseños
Si cedes una libertad por egoísmo, acabarás perdiéndolas todas.
Mis diseños
Re: Leer poesia antigua en ingles?
Sue_Storm escribió:La sección de Diccionarios de esta página suele ser bastante útil:
http://home.comcast.net/~modean52/index.htm
No obstante, donde se ponga una buena edición bilingüe, que se quite todo lo demás.
Muchas gracias por la página. Les recuerdo que no es ingles antiguo per se... se entiende casi todo excepto ciertos términos, ya que están escritos alrededor del siglo 19.
1
Re: Leer poesia antigua en ingles?
Es un horror, lo digo por experiencia. Y eso que esos no son muy muy antiguos, si te metes con la épica no entiendes ni una sola palabra al no ser que estudies la lengua de esa época en profundidad. Y para muestra, un botón:
Hwæt! We Gardena in geardagum,
þeodcyninga, þrym gefrunon,
hu ða æþelingas ellen fremedon.
Oft Scyld Scefing sceaþena þreatum,
monegum mægþum, meodosetla ofteah,
egsode eorlas. Syððan ærest wearð
feasceaft funden, he þæs frofre gebad,
weox under wolcnum, weorðmyndum þah,
oðþæt him æghwylc þara ymbsittendra
(Inicio de Beowulf)
Yo esto sólo sé leerlo, pero no entiendo casi ninguna palabra.
Hwæt! We Gardena in geardagum,
þeodcyninga, þrym gefrunon,
hu ða æþelingas ellen fremedon.
Oft Scyld Scefing sceaþena þreatum,
monegum mægþum, meodosetla ofteah,
egsode eorlas. Syððan ærest wearð
feasceaft funden, he þæs frofre gebad,
weox under wolcnum, weorðmyndum þah,
oðþæt him æghwylc þara ymbsittendra
(Inicio de Beowulf)
Yo esto sólo sé leerlo, pero no entiendo casi ninguna palabra.
1
Re: Leer poesia antigua en ingles?
¡¡¡Madredelamorhermoso!!!! ¿Eso es inglés antiguo? No habrá quién lo entienda, a su lado El cantar del Mío Cid es castellano modernísimo y entendible 100 %
Espero que no te lo hagan leer en el original...
Espero que no te lo hagan leer en el original...
Bajo tierra seca de César Pérez Gellida.
Recuento libros leídos 2024
Recuento de libros adquiridos 2023
Recuento de libros adquiridos 2024
Recuento libros leídos 2024
Recuento de libros adquiridos 2023
Recuento de libros adquiridos 2024
Re: Leer poesia antigua en ingles?
Leerlo es facilísimo, es leer las sílabas tal cual. Lo difícil es comprenderloArden escribió:¡¡¡Madredelamorhermoso!!!! ¿Eso es inglés antiguo? No habrá quién lo entienda, a su lado El cantar del Mío Cid es castellano modernísimo y entendible 100 %
Espero que no te lo hagan leer en el original...
1
Re: Leer poesia antigua en ingles?
Parece más islandés que inglés.sergio, escribió:Es un horror, lo digo por experiencia. Y eso que esos no son muy muy antiguos, si te metes con la épica no entiendes ni una sola palabra al no ser que estudies la lengua de esa época en profundidad. Y para muestra, un botón:
Hwæt! We Gardena in geardagum,
þeodcyninga, þrym gefrunon,
hu ða æþelingas ellen fremedon.
Oft Scyld Scefing sceaþena þreatum,
monegum mægþum, meodosetla ofteah,
egsode eorlas. Syððan ærest wearð
feasceaft funden, he þæs frofre gebad,
weox under wolcnum, weorðmyndum þah,
oðþæt him æghwylc þara ymbsittendra
(Inicio de Beowulf)
Yo esto sólo sé leerlo, pero no entiendo casi ninguna palabra.
No entiendo un reverendo pepino, pero ¡qué bonito!
1