Entrevista a Madeleine Thien (El eco de las ciudades vacías)

Nuestras entrevistas a escritores y/o foreros.
Avatar de Usuario
Cruela de vil
Mensajes: 71583
Registrado: 26 Dic 2003 18:50

Entrevista a Madeleine Thien (El eco de las ciudades vacías)

Mensaje por lucia » 08 Oct 2012 20:53

La traducción al español os la subimos en unos días :)

What inspired you to become a writer? If you weren't a writer, what would you be?Imagen
A love of books that began when my sister taught me to read. I was three or four years old, and so I can't quite remember a time when I books were inaccessible to me. For many years, when I was a child, they were my world.

If I wasn't a writer, I would have loved to have been a dancer (I studied ballet and modern dance for many years) or a musician (I still hope to learn to play the violin). But I think I might have been a journalist.

What is your writing space like?
I seem to spend a lot of time getting away from my desk! Sometimes I sit at the kitchen counter, sometimes on the couch, and sometimes I sit in quiet cafes. I like to see the world going by, but I wear headphones so that I don't hear it. It's wonderful. I'm addicted to street life.

When did this book come about? Was there a gestation period, or was there a clear moment of inspiration?
I started writing this book in 2007. I was living between Cambodia and Laos for half a year. For a long time I didn't think that I was writing a novel that I would publish; instead, I thought there were things that I needed to think through. Cambodia, as a place, had gotten under my skin. It resonated with me in a very deep way that surprised and frightened me.

When I realized that this was a book that I wanted to publish, it took me about a year longer to complete it. And then another three more years rewriting, re-thinking and revising. It's the hardest book I've ever written and it's a book that has changed me. I lived with it, and within it, in a way that I hadn't known was possible when making a work of fiction.

Were there writers who influenced you during the composition of your book?
Yes, many. Despite there being relatively few works about Cambodia, they are each significant and extraordinary. Elizabeth Becker's When the War Was Over is probably my most tattered book; it's been in my backpack for at least five research and writing trips to Southeast Asia. Also, books by Luong Ung, Haing S. Ngor, Jon Swain, Francois Bizot, Dith Pran, and Bree Lafreniere.

You have visited or lived in most of the places where the novel is set and you have talked about how your experiences with your parents seeded this book. How do you use autobiographical material when you write?
I think, all my life, I've been obsessed with the notion of forgetting. What does it mean to forget something? How do people survive, re-invent themselves, or become something more than what their pasts said they should be? I think I grew up surrounded by people, family and not family, who had cut themselves off from past lives, and who wanted to be someone new. The past, which is both ephemeral and concrete, both a story and a set of facts, confuses me. I think I'm trying to pin down different ways of living alongside the past.

I would say that there's nothing autobiographical of me in this novel except perhaps the desire to understand the past, to come as near to the unknowable as the empathy and imagination will allow.

I’m wondering, in terms of the writing process, was that something that you just couldn’t write?
Yes, there were certain acts of violence and violation--acts that occurred with regularity during the Cambodian genocide--that I will never be able to erase from my mind. I couldn't write them. It was a conscious decision. There is great violence in the novel, but increasingly it became more psychological and emotional: the damage done from witnessing so much.

How do you think the Cambodian genocide has played into your generation’s consciousness? Do you have personal memories associated with that event and its aftermath?
I think the Cambodian genocide has been largely forgotten, and that it has been forgotten because of a false idea: that the conditions that led to rise of the Khmer Rouge had nothing to do with the West. This is not true. The destabilization of the region (Vietnam, Cambodia and Laos) in the years after independence, culminating in the Vietnam War and the illegal bombing of Cambodia by the United States, are crimes that no one has taken responsibility for. I fear that many people believe that the Cambodian genocide was an isolated, incomprehensible disturbance that had to do with internal power struggles.

My own first memories are of the refugees arriving in the United States and Canada, beginning in the early 1980s. It stayed in my memory because I was only a child then and so many of the refugees were my age, children arriving alone without parents or siblings.

Let's talk about the technical aspects of writing… Madeleine, how much revision do you tend to do with your stories?
Endless revision! For my last three books, the writing process was a process of distillation. In other words, writing entire novels, then getting rid of the draft and writing the book again. And then once more. It was as if I needed to walk the whole path a few times before I felt confident to tell the story. But I'm sensing now, as I work on my fourth book, that the process may be changing for me, and that I'm experimenting with different ways of building stories.

In a number of your stories the main characters are children. Why?
In the short stories, which I published in my early twenties, many of the characters were children. But I think that's changed with the novels. Or, more precisely, the children in my novels become adults. They change. I'm drawn, more and more, to the complexity of portraying entire lives.

Why do you prefer working on short stories rather than a novel?Imagen
I think that, actually, I prefer novels! But there are times when only stories will do. I spent five years writing a book of stories, then ten years writing two novels, and now I'm writing both novels and stories simultaneously. It's been a discovery!

Stories allow me to experiment, to try something knowing I won't be living with it for five years or more. I love this, I love the rhythm of them, the contained power, and the challenge of making something small that is psychologically immense.

Where do you hope your writing takes you next?
The best question of all. I want my writing to expand my thinking, to humble me, to let me see a little bit more of this life in the short time we're given. For me, that's what writing allows me. That's what all the anxiety, persistence, doubt and stubbornness is for.

Entrevista por Noel Corregidor

Avatar de Usuario
Cruela de vil
Mensajes: 71583
Registrado: 26 Dic 2003 18:50

Re: Entrevista a Madeleine Thien (El eco de las ciudades vac

Mensaje por lucia » 16 Oct 2012 11:44

¿Qué te inspiró para ser escritora? ¿Si no fueses escritora, qué serías?
El amor por los libros que comenzó cuando mi hermana me enseñó a leer. Tenía tres o cuatro años, por lo que apenas puedo recordar una época en la que los libros me fuesen inaccesibles. Durante mucho tiempo, cuando era una niña, ellos fueron mi mundo.

Si no fuese escritora, me habría encantado ser bailarina (estudié ballet y danza moderna muchos años) o músico (todavía espero aprender a tocar el violín). Pero creo que hubiese sido periodista.

¿Cómo es tu espacio de trabajo?
¡Parece que paso mucho tiempo alejándome de mi mesa1 A veces trabajo en la encimera de la cocina, otras en el sofá, y a veces en cafeterías tranquilas. Me gusta ver el mundo pasar, pero llevo auriculares para no oírlo. Es maravilloso. Soy una adicta a la vida de la calle.

Cómo se te ocurrió este libro? ¿Hubo un periodo de gestación o fue un momento de inspiración repentina?
Empecé a escribir el libro en 2007. Viví entre Camboya y Laos medio año. Durante mucho tiempo, no pensé en que estaba escribiendo una novela publicable; en cambio, me pareció que eran cosas que debía analizar. Camboya, como lugar, se metió en mi corazón. Resuena en mí de una forma muy profunda que me sorprende y asusta.

Al darme cuenta de que este era un libro que quería publicar, me llevó un año mas completarlo. Y otros tres años mas de reescritura, re-pensado y revisión. Ha sido el libro mas duro que he escrito nunca y es un libro que me ha cambiado. He vivido con él y en él, de una forma que no sabía que era posible al escribir una obra de ficción.

¿Te influyeron otros escritores en la estructuración del libro?
Sí, varios. A pesar de haber relativamente pocos trabajos sobre Camboya, cada uno de ellos es importante y extraordinario. Cuando acabó la guerra (When the War Was Over), de Elizabeth Becker, es probablemente el libro mas manoseado que tengo; ha estado en mi mochila durante al menos cinco viajes de investigación y escritura al sudeste asiático. También, libros de Luong Ung, Haing S. Ngor, Jon Swain, Francois Bizot, Dith Pran, y Bree Lafreniere.

Has visitado o vivido en la mayoría de lugares en los que tiene lugar la acción en la novela y has hablado acerca de cómo las experiencias con tus padres dieron lugar a este libro. ¿Cómo utilizas el material autobiográfico cuando escribes?
Creo que, durante toda mi vida, he estado obsesionada con la noción del olvido. ¿Qué significa olvidar algo? ¿Cómo sobrevive la gente, se reinventa o se convierte en algo más allá de lo que su pasado dice que deberían haber sido? Creo que crecí rodeada de gente, familia y no familia, que habían roto con su pasado, y que querían ser una nueva persona. El pasado, que es tanto efímero como concreto, tanto una historia como un conjunto de hechos, me confunde. Creo que estoy tratando de precisar distintas formas de vivir junto al pasado.

Diría que no hay nada autobiográfico de mí en esta novela excepto, quizá, el deseo de entender el pasado, de acercarse tanto como permitan la empatía y la imaginación a lo incognoscible.

Me pregunto si hubo algo que fuiste incapaz de escribir.
Sí, ciertos actos de violencia y violaciones -actos que tuvieron lugar durante el genocidio camboyano. que nunca seré capaz de borrar de mi mente. No pude escribir sobre ellos. Fue una decisión consciente. La presencia de la violencia en la novela es grande, pero cada vez se vuelve mas psicológica y emocial: el daño de ser testigo de tanto.

¿Qué lugar crees que ha tenido el genocidio camboyano en la consciencia de tu generación? ¿Tienes recuerdos propios asociados con el mismo y sus secuelas?
Creo que el genocidio camboyano ha sido olvidado casi por completo, y que se ha olvidado por una falsa idea: que las condiciones que dieron lugar al advenimiento de los jemeres rojos no tenían nada que ver con Occidente. No es cierto. La desestabilización de la región (Vietnam, Camboya y Laos) en los años posteriores a su independencia, que culminó en la Guerra de Vietnam y el bombardeo ilegal de Camboya por los Estados Unidos, es un crimen del que nadie se ha hecho responsable. Me temo que mucha gente cree que el genocidio camboyano fue un hecho aislado e incomprensible que no tiene nada que ver con las luchas de poder internas.

Mis propios primeros recuerdos son cómo refugiados llegando a los Estados Unidos y Canadá, en los primeros años ochenta. Permanece en mi memoria porque entonces solo era una niña y muchos de los refugiados eran niños de mi edad, niños que llegaban solos, sin padres o hermanos.

Hablemos de los aspectos técnicos de la escritura... Madeleine, ¿tiendes a revisar mucho tus historias?
¡Revisión interminable! En mis últimos tres libros, la escritura fue un proceso de destilado. En otras palabras, escribir novelas completas, deshechar el borrados y escribir el libro de nevo. Y eso una vez mas. Fue como si necesitase recorrer el camino completo un par de veces antes de sentirme segura de contar la historia. Pero ahora percibo, mientras trabajo en el cuarto libro, que el proceso está cambiando, y estoy experimentando diferentes formas de construir historias.

En algunas de tus historias los protagonistas son niños ¿Por qué?
En los cuentos, que publiqué con veintipocos, muchos de los personajes eran niños. Pero creo que eso ha cambiado en las novelas. O, mas precisamente, los niños se convierten en adultos en las novelas. Cambian. Me atrae cada vez mas la complejidad de retratar vidas completas.

¿Por qué prefieres trabajar en cuentos antes que en una novela?
Creo que, ahora mismo, ¡¡prefiero las novelas! Pero hay ocasiones en que únicamente funcionan los cuentos. Empleé cinco años en escribir un libro de relatos, otros diez años en escribir dos novelas y ahora escribo simultáneamente novelas y cuentos. ¡Ha sido un descubrimiento!

Los cuentos me permiten experimentar, intentar algo sabiendo que no tengo que vivir con ello durante cinco o mas años. Lo adoro, adoro el ritmo, la fuerza contenida y el reto de hacer algo pequeño que es inmenso psicológicamente.

¿A dónde esperar que te lleve tu escritura próximamente?
La mejor pregunta de todas. Quiero que mi escritura expanda mi pensamiento, que me humille, que me deje ver un poco mas de esta vida en el poco tiempo que nos es dado. Para mí, eso es lo que me permite la escritura. Para eso es para lo que la ansiedad, perseverancia, duda y cabezonería están.

Entrevista por Noel Corregidor[/quote]

Avatar de Usuario
Cruela de vil
Mensajes: 71583
Registrado: 26 Dic 2003 18:50

Re: Entrevista a Madeleine Thien (El eco de las ciudades vac

Mensaje por lucia » 16 Oct 2012 11:45

Traducido sobre la marcha. Si alguien quiere mejorar alguna frase, que lo diga :mrgreen: