...........
- Mario Cavara
- Foroadicto
- Mensajes: 3745
- Registrado: 08 Oct 2016 18:26
...........
------------
Última edición por Mario Cavara el 04 Oct 2018 23:25, editado 1 vez en total.
1
Re: Las amantes (o Dentro y Fuera)
Soy de la idea de que los diálogos cortos aportan ritmo y las grandes descripciones lo ralentizan. Sin embargo, aquí consigues otro efecto distinto. La narración obliga a leer con calma, disfrutando cada palabra. Tienes un texto plagado de metáforas y perífrasis que, sin embargo, no dificultan ni la lectura ni la comprensión, lo cual es difícil de conseguir.
He de decir que es un texto exquisito. A muchos no les gustará, por la forma que tienes de describir las cosas, pero incluso la descripción del entorno parece sugerir que pensemos en que está ocurriendo lo que, en efecto, luego se desvela. El detalle sin detallar de la relación sexual es, en mi opinión, el momento cúlmine de la historia; supongo que así era como lo deseabas.
Y reconozco que me cautivó esta frase:
Mi más sincera enhorabuena
He de decir que es un texto exquisito. A muchos no les gustará, por la forma que tienes de describir las cosas, pero incluso la descripción del entorno parece sugerir que pensemos en que está ocurriendo lo que, en efecto, luego se desvela. El detalle sin detallar de la relación sexual es, en mi opinión, el momento cúlmine de la historia; supongo que así era como lo deseabas.
Y reconozco que me cautivó esta frase:
Esto es poesía con mayúsculas. Sinceramente, veo difícil mejorar esa frase.Mario Cavara escribió:abrazadas quedan sobre el suelo en la resurrección que sucede a la muerte
Mi más sincera enhorabuena
69
Re: Las amantes (o Dentro y Fuera)
¿Sabes una cosa? Me suena rarísimo lo de e hierven porque el diptongo lo pronuncio casi como yerven.
La otra, en la descripción del revolcón pecas un tanto de cursilismo. Al menos en mi opinión.
La otra, en la descripción del revolcón pecas un tanto de cursilismo. Al menos en mi opinión.
Nuestra editorial: www.osapolar.es
Si cedes una libertad por egoísmo, acabarás perdiéndolas todas.
Mis diseños
Si cedes una libertad por egoísmo, acabarás perdiéndolas todas.
Mis diseños
Re: Las amantes (o Dentro y Fuera)
Es que está mal.lucia escribió:¿Sabes una cosa? Me suena rarísimo lo de e hierven porque el diptongo lo pronuncio casi como yerven.
La otra, en la descripción del revolcón pecas un tanto de cursilismo. Al menos en mi opinión.
Cuando la palabra que sigue a la y tiene sonido consonante se pone y y no e a pesar de que empiece por i
Re: Las amantes (o Dentro y Fuera)
Menos mal que no era cosa mía
Nuestra editorial: www.osapolar.es
Si cedes una libertad por egoísmo, acabarás perdiéndolas todas.
Mis diseños
Si cedes una libertad por egoísmo, acabarás perdiéndolas todas.
Mis diseños
Re: Las amantes (o Dentro y Fuera)
Los de la Academia lo explica mejor...
Cambio de la y copulativa en e
La conjunción copulativa y toma la forma e ante palabras que empiezan por el sonido vocálico /i/ (i- o hi- en la escritura): Eres único e irrepetible; Necesito aguja e hilo.
Excepciones:
Cuando al sonido /i/ le sigue una vocal con la que forma diptongo: La mesa es de madera y hierro (no de madera e hierro).
Con aquellas palabras que, como hiato o ion, pueden articularse con hiato ([i - á - to], [i - ón]) o con diptongo ([yá - to], [yón]), es válido el uso de e (si se pronuncia un hiato) o de y (si se pronuncia un diptongo): diptongo e hiato o diptongo y hiato; moléculas e iones o moléculas y iones.
Cuando la conjunción se hace tónica y adquiere un valor adverbial en oraciones interrogativas: ¿Y Inés? (‘¿dónde está Inés?’ o ‘¿qué tal Inés?’).
Si la palabra que sigue a la conjunción no es española y comienza por el sonido vocálico /i/, sigue vigente la regla, aunque por tratarse de una voz extranjera el sonido /i/ inicial no se escriba como i o hi:
Escriba su teléfono e e-mail (la e de e-mail se pronuncia en inglés).
Paralelamente, la conjunción copulativa mantiene la forma y si la voz que la sigue no empieza con el sonido /i/, aunque gráficamente se escriba con i- o hi-:
En esa fecha se produjo el encuentro entre Franco y Hitler (el apellido alemán Hitler se pronuncia con h aspirada).
Hasta el momento ha sacado dos discos: Life y I adore you (I se pronuncia [ái] en inglés).
- Mario Cavara
- Foroadicto
- Mensajes: 3745
- Registrado: 08 Oct 2016 18:26
Re: Las amantes (o Dentro y Fuera)
Muchas gracias por tu comentario, Rubisco, del que me siento ciertamente halagado, complaciéndome sobremanera el hecho de que encontraras en mi relato ese barniz poético del que, en efecto, quise revestirlo.rubisco escribió:Soy de la idea de que los diálogos cortos aportan ritmo y las grandes descripciones lo ralentizan. Sin embargo, aquí consigues otro efecto distinto. La narración obliga a leer con calma, disfrutando cada palabra. Tienes un texto plagado de metáforas y perífrasis que, sin embargo, no dificultan ni la lectura ni la comprensión, lo cual es difícil de conseguir.
He de decir que es un texto exquisito. A muchos no les gustará, por la forma que tienes de describir las cosas, pero incluso la descripción del entorno parece sugerir que pensemos en que está ocurriendo lo que, en efecto, luego se desvela. El detalle sin detallar de la relación sexual es, en mi opinión, el momento cúlmine de la historia; supongo que así era como lo deseabas.
Y reconozco que me cautivó esta frase:Esto es poesía con mayúsculas. Sinceramente, veo difícil mejorar esa frase.Mario Cavara escribió:abrazadas quedan sobre el suelo en la resurrección que sucede a la muerte
Mi más sincera enhorabuena
1
- Mario Cavara
- Foroadicto
- Mensajes: 3745
- Registrado: 08 Oct 2016 18:26
Re: Las amantes (o Dentro y Fuera)
Tienes toda la razón, Lucía, pues delante de “hierven” debería ir como conjunción copulativa “y”, en lugar de la “e” que por error coloqué, ya que así lo exige el diptongo que lleva la conjugación verballucia escribió:¿Sabes una cosa? Me suena rarísimo lo de e hierven porque el diptongo lo pronuncio casi como yerven.
La otra, en la descripción del revolcón pecas un tanto de cursilismo. Al menos en mi opinión.
Por lo demás, lamento que el texto te haya sonado cursi. Mi intención era, como acabo de responderle a Rubisco, impregnar la cuestión sexual de un cierto lirismo que la hiciera, por decirlo de algún modo, menos abrupta (tengo otros relatos donde el sexo se expresa sin ningún tipo de perífrasis en el vocabulario, pero a éste le quise dar otro matiz). Sin embargo, es posible que tengas razón, a veces al escribir se pone uno a nadar sobre las apacibles aguas del lirismo y, apenas sin darse cuenta, acaba engullido por el mar de la cursilería.
1