Literatura en yiddish

Novela internacional de nuestros tiempos.

Moderadores: magali, Ashling, caramela

Avatar de Usuario
woki
Foroadicto
Mensajes: 4161
Registrado: 29 Jun 2015 00:54

Re: Literatura en yiddish

Mensaje por woki »

Mola la portada de la edición checa de El baile de los demonios 8)

Imagen
Avatar de Usuario
Yppe
Vivo aquí
Mensajes: 5064
Registrado: 26 Abr 2009 18:44

Re: Literatura en yiddish

Mensaje por Yppe »

Es muy interesante esa lista, hay algunos que he leído, otros que quiero leer, otros que me suenan y otros que no conocía, pero es una buena manera de empezar a conocer más. Supongo que en inglés estarán disponibles la mayoría.

Yo hace tiempo que guardé otra lista parecida que encontré, en este caso una realizada por una revista americana dedicada a la cultura judía, de esta lista me gustó especialmente su división en temas más que en géneros o formatos de narración:
http://www.tabletmag.com/jewish-arts-an ... wish-books
(hay una explicación de cada libro y autor si se clica en cada título
1
Avatar de Usuario
woki
Foroadicto
Mensajes: 4161
Registrado: 29 Jun 2015 00:54

Re: Literatura en yiddish

Mensaje por woki »

Gracias por compartirla :wink:

Se nota que está más enfocada al lector americano que la otra, pero también es interesante. Para quien pueda interesar, las novelas que incluiría (nuevamente algunas como parte de series) son:

El lamento de Portnoy (Philip Roth, 1969) (Última edición: DeBolsillo, 2012) (Idioma: Inglés)
Satán en Goray (Isaac Bashevis Singer, 1935) (Última edición: Plaza & Janés, 1987) [Descatalogado] (Idioma: Yiddish)
Miedo a volar (Erica Jong, 1977) (Última edición: Alfaguara, 2017) (Idioma: Inglés)
Justine (Lawrence Durrell, 1957) (Última edición: Edhasa, 2011) (Idioma: Inglés)
¿Por qué corre Sammy? (Budd Schulberg, 1941) (Última edición: Acantilado, 2008) (Idioma: Inglés)
Auto de fe (Elias Canetti, 1935) (Última edición: DeBolsillo, 2017) (Idioma: Alemán)

The Mind-Body Problem (Rebecca Goldstein, 1993) (Idioma: Inglés)
La pasión según G.H. (Clarice Lispector, 1964) (Última edición: Siruela, 2013) (Idioma: Portugués)
La contravida (Philip Roth, 1986) (Última edición: DeBolsillo, 2009) (Idioma: Inglés)

The Rise of David Levinsky (Abraham Cahan, 1917) (Idioma: Inglés)
Llámalo sueño (Henry Roth, 1934) (Última edición: Alfaguara, 2004) (Idioma: Inglés)
Las asombrosas aventuras de Kavalier y Clay (Michael Chabon, 2000) (Última edición: Mondadori, 2012) (Idioma: Inglés)
Éxodo (Leon Uris, 1958) (Última edición: Orbis, 1995) [Descatalogado] (Idioma: Inglés)

Altneuland (Theodor Herzl, 1902) (Idioma: Alemán)
Los elegidos (Chaim Potok, 1967) (Última edición: Encuentro, 2009) (Idioma: Inglés)
La responsabilidad empieza en los sueños (Delmore Schwartz, 1938) (Última edición: Bruguera, 2010) [Descatalogado] (Idioma: Inglés)

Tmol shilshom (S.Y. Agnon, 1945) (Idioma: Hebreo)
Una muchacha de nuestro tiempo (Herman Wouk, 1955) (Última edición: Grijalbo, 1983) [Descatalogado] (Idioma: Inglés)
Herzog (Saul Bellow, 1964) (Última edición: Galaxia Gutenberg, 2012) (Idioma: Inglés)
El hombre perro (Yoram Kaniuk, 1971) (Última edición: Libros del Asteroide, 2007) (Idioma: Hebreo)
Trampa-22 (Joseph Heller, 1961) (Última edición: RBA, 2012) (Idioma: Inglés)

Shchol Ve-Kishalon (Yosef Haim Brenner, 1920) (Idioma: Hebreo)
Las tiendas de color canela (Bruno Schulz, 1934) (Última edición: Sefarad, 2012) [Descatalogado] (Idioma: Polaco)
Hungry Hearts (Anzia Yezierska, 1920) (Idioma: Inglés)
Ulises (James Joyce, 1922) (Última edición: Lumen, 2014) (Idioma: Inglés)
Caballería Roja (Isaac Babel, 1926) (Última edición: Galaxia Gutenberg, 2011) (Idioma: Ruso)
Por el camino de Swann (Marcel Proust, 1913) (Última edición: DeBolsillo, 2016) (Idioma: Francés)
Fundación (Isaac Asimov, 1951) (Última edición: DeBolsillo, 2013) (Idioma: Inglés)
Fundación e imperio (Isaac Asimov, 1952) (Última edición: DeBolsillo, 2017) (Idioma: Inglés)
Segunda Fundación (Isaac Asimov, 1952) (Última edición: DeBolsillo, 2013) (Idioma: Inglés)

Samson Nazorei (Ze'ev Jabotinsky, 1927) (Idioma: Ruso)
Los papeles de Puttermesser (Cynthia Ozick, 1997) (Última edición: Mardulce, 2014) (Idioma: Inglés)
Daniel Deronda (George Eliot, 1876) (Última edición: Homo Legens, 2010) [Descatalogado] (Idioma: Inglés)
¿Estás ahí Dios? Soy yo, Margaret (Judy Blume, 1970) (Última edición: Atheneum, 2012) (Idioma: Inglés)
Más tarde, el mismo día (Grace Paley, 1985) (Última edición: Anagrama, 2016) (Idioma: Inglés)
El reparador (Bernard Malamud, 1966) (Última edición: El Aleph, 2011) (Idioma: Inglés)
La familia Máshber (Der Níster, inacabada, 1939-1948) (Última edición: Libros del Silencio, 2011) (Idioma: Yiddish)

Di yidishe melukhe un andere zakhn (Lamed Shapiro, 1919) (Idioma: Yiddish)
Tsemakh Atlas (Chaim Grade, 1967-1968) (Idioma: Yiddish)
Vida y destino (Vasili Grossman, 1980*) (Última edición: Galaxia Gutenberg, 2016) (Idioma: Ruso)
King of the Jews (Leslie Epstein, 1979) [Edición argentina: El rey de los judíos] (Idioma: Inglés)
El proceso (Franz Kafka, inacabada, 1925) (Última edición: DeBolsillo, 2015) (Idioma: Alemán)
Dolly City (Orly Castel-Bloom, 1992) (Última edición: Turner, 2015) (Idioma: Hebreo)
El jardín de los Finzi-Contini (Giorgio Bassani, 1962) (Última edición: Tusquets, 2007) [Descatalogado] (Idioma: Italiano)
Maus (Art Spiegelman, 1986-1991) [Novela gráfica] (Última edición: Reservoir Books, 2014) (Idioma: Inglés)
El cero y el infinito (Arthur Koestler, 1940) (Última edición: DeBolsillo, 2011) (Idioma: Alemán)
Vía férrea (Aharon Appelfeld, 1998) (Última edición: Losada, 2005) [Descatalogado] (Idioma: Hebreo)
Última edición por woki el 07 Feb 2018 17:31, editado 1 vez en total.
Avatar de Usuario
woki
Foroadicto
Mensajes: 4161
Registrado: 29 Jun 2015 00:54

Re: Literatura en yiddish

Mensaje por woki »

Yppe escribió:Es muy interesante esa lista, hay algunos que he leído, otros que quiero leer, otros que me suenan y otros que no conocía, pero es una buena manera de empezar a conocer más.
Sí, siempre se aprende algo si las listas están hechas por expertos.

En mi caso en cuanto a la primera lista:

-Leídos: Herzog
-En proceso de lectura: La familia Máshber
-Pendientes de leer: Vida y destino, Llámalo sueño, Los hermanos Ashkenazi
-Ya conocidos como potencialmente interesantes: El proceso, Los Zelmenianos
-Descubiertos gracias a la lista: Bella del Señor (Lo he catalogado como pendiente de leer)

En cuanto a la segunda:

-Leídos: Herzog, Ulises, Por el camino de Swann
-En proceso de lectura: La familia Máshber
-Pendientes de leer: Llámalo sueño, Vida y destino
-Ya conocidos como potencialmente interesantes: El lamento de Portnoy, Trampa-22, Caballería Roja, El proceso
-Descubiertos gracias a la lista: El reparador (Lo he catalogado como potencialmente interesante)
Avatar de Usuario
julia
La mamma
Mensajes: 48791
Registrado: 13 Abr 2006 09:54
Ubicación: Zaragoza
Contactar:

Re: Literatura en yiddish

Mensaje por julia »

Éxodo (Leon Uris, 1958) (Última edición: Orbis, 1995) [Descatalogado] (Idioma: Inglés)


Hay una edición en ebook creo, del 2014
Avatar de Usuario
magali
Vivo aquí
Mensajes: 12849
Registrado: 04 Sep 2010 01:30
Ubicación: La beauté est une promesse de bonheur (Stendhal)
Contactar:

Re: Literatura en yiddish

Mensaje por magali »

woki :hola:

Me gustaría leer, de entre los muchos que en esa lista me interesan, Bella del Señor que lo voy retrasando y retrasando y El lamento de Pornoy.

Si te pones con ellos, avísame por si me puedo unir :D
Avatar de Usuario
woki
Foroadicto
Mensajes: 4161
Registrado: 29 Jun 2015 00:54

Re: Literatura en yiddish

Mensaje por woki »

Buenas, magali :hola:

De entre los muchos que tengo pendientes había pensado que cuando acabara el que estoy leyendo ahora podría ponerme con Los hermanos Ashkenazi o con Bella del Señor. Me parece bien la segunda opción. Yo creo que para el día 24 puedo estar con él. No sé cómo te vendría a ti... :roll:
Avatar de Usuario
magali
Vivo aquí
Mensajes: 12849
Registrado: 04 Sep 2010 01:30
Ubicación: La beauté est une promesse de bonheur (Stendhal)
Contactar:

Re: Literatura en yiddish

Mensaje por magali »

woki :D

Me vendría bien más adelante que ahora ando con varios frentes abiertos :comp punch:
Quizá para cuando termines Los hermanos Ashkenazi esté más libre.

Gracias :60:
Avatar de Usuario
woki
Foroadicto
Mensajes: 4161
Registrado: 29 Jun 2015 00:54

Re: Literatura en yiddish

Mensaje por woki »

Ok :wink:

Te aviso cuando se acerque el momento por si podemos coincidir.
Avatar de Usuario
magali
Vivo aquí
Mensajes: 12849
Registrado: 04 Sep 2010 01:30
Ubicación: La beauté est une promesse de bonheur (Stendhal)
Contactar:

Re: Literatura en yiddish

Mensaje por magali »

woki escribió:Ok :wink:

Te aviso cuando se acerque el momento por si podemos coincidir.
Me parece perfecto :D .

¿Has pensado en leer antes Solal. Yo lo tengo pendiente todavía :roll: . Cohen escribió Solal y unos treinta años después retomó el personaje para Bella del Señor.

Si prefieres empezar por Solal también me apuntaría :mrgreen:
Avatar de Usuario
woki
Foroadicto
Mensajes: 4161
Registrado: 29 Jun 2015 00:54

Re: Literatura en yiddish

Mensaje por woki »

Sí que lo he pensado, pero creo que en ése no te acompaño :|

Sería lo ideal para entender la saga (aunque aún mejor sería leer Solal y Comeclavos antes que Bella del Señor), pero lo que leo sobre él por ahí no me acaba de convencer. Veo que casi todo el mundo ha leído Bella del Señor sin haberlo leído antes, así que creo que yo haré lo mismo. Sin descartar nada para un futuro en función de lo que me pueda gustar Bella, claro.
Avatar de Usuario
woki
Foroadicto
Mensajes: 4161
Registrado: 29 Jun 2015 00:54

Re: Literatura en yiddish

Mensaje por woki »

Post inicial reorganizado y ampliado.
Avatar de Usuario
woki
Foroadicto
Mensajes: 4161
Registrado: 29 Jun 2015 00:54

Re: Literatura en yiddish

Mensaje por woki »

Para que no todo sean novelas, este parece ser el drama más conocido de la cultura yiddish, El dibuk. El texto está editado en español por Sefarad.
Wikipedia escribió:"El Dybbuk" o "Entre dos mundos" (Mezh dvukh Mirov [Dibuk] en ruso y Tzvishn Zwey Weltn – der Dibuk en yiddish) es una obra de teatro datada como de 1914 del escritor S. Ansky. Fue escrita entre 1913 y 1916 originalmente en ruso y posteriormente traducida al yiddish por el propio Ansky. "El Dybbuk" tuvo su estreno mundial en ese idioma, interpretado por la Vilna Troupe en Varsovia en 1920. Una versión hebrea sería preparada por Hayim Nahman Bialik y puesta en escena en el Teatro Habima de Moscú en 1922.

La obra cuenta la historia de una joven novia que es poseída por un dybbuk -un espíritu malicioso, que se cree es el alma dislocada de un muerto- la noche de su boda. Basada en el fruto de varios años de investigación por parte del autor, que viajó a diversos shtetls judíos en Rusia y Ucrania documentando las creencias folclóricas e historias de los judíos jasídicos, "El Dybbuk" es considerada una obra seminal en la historia del teatro judío y desempeñó un papel importante en el desarrollo de la cultura ídish y en la cultura de Israel.

Fuentes: https://en.wikipedia.org/wiki/The_Dybbuk y https://es.wikipedia.org/wiki/El_Dybbuk
Imagen Imagen
Hanna Rovina en la versión yiddish de 1920.
Avatar de Usuario
Arden
Vivo aquí
Mensajes: 22030
Registrado: 28 Oct 2008 08:59

Re: Literatura en yiddish

Mensaje por Arden »

Muchas gracias por la información, le abro ficha en Teatro, y de hecho me lo voy a pedir ya.
Avatar de Usuario
magali
Vivo aquí
Mensajes: 12849
Registrado: 04 Sep 2010 01:30
Ubicación: La beauté est une promesse de bonheur (Stendhal)
Contactar:

Re: Literatura en yiddish

Mensaje por magali »

woki escribió:Sí que lo he pensado, pero creo que en ése no te acompaño :|

Sería lo ideal para entender la saga (aunque aún mejor sería leer Solal y Comeclavos antes que Bella del Señor), pero lo que leo sobre él por ahí no me acaba de convencer. Veo que casi todo el mundo ha leído Bella del Señor sin haberlo leído antes, así que creo que yo haré lo mismo. Sin descartar nada para un futuro en función de lo que me pueda gustar Bella, claro.
Nos vemos para Bella del Señor :D
Arden escribió:Muchas gracias por la información, le abro ficha en Teatro, y de hecho me lo voy a pedir ya.
Te seguiré por allí, aunque no podré leerlo en un tiempo :dragon:
Responder