Publicidad

¡¡Ábrete libro!! - Foro sobre libros y autores

Foro, que no blog, en el que escribir sobre todo lo que se os ocurra referente a libros que hayáis leído, o no, y sus autores. Código VIP: libros
Fecha actual Mié Sep 20, 2017 8:24 pm

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]




Nuevo tema Responder al tema  [ 18 mensajes ]  Ir a página 1, 2  Siguiente
Autor Mensaje
NotaPublicado: Dom Jun 15, 2008 7:20 pm 
Desconectado
La dama misteriosa
Avatar de Usuario

Registrado: Dom May 15, 2005 9:51 pm
Mensajes: 41238
Marguerite Duras
(Gia Dinh, cerca de Saigón, Vietnam, 4 de abril de 1914 - 3 de marzo de 1996, París)

Imagen

Marguerite Duras, es el seudónimo de Marguerite Donnadieu, novelista, guionista y directora de cine francesa.

Biografía
Nacida en Saigón (en la actualidad, Ciudad Ho Chi Minh) el 4 de abril de 1914. Pasó su infancia y adolescencia junto a su madre en la Indochina Francesa, experiencia que le marcó profundamente e inspiró muchas de sus obras. Cambió su nombre en 1943, por el de un pueblo de Lot-et-Garonne, donde estaba su casa paterna (su padre dejó el profesorado en la colonia, y regresó a Francia con los dos hijos de su matrinomnio anterior). En 1932 regresó a Francia. Estudió Derecho, Matemáticas y Ciencias Políticas. Trabajó como secretaria en el ministerio de las Colonias de 1935 a 1941.

Se casó en 1939 con Robert Antelme. Tuvo un hijo que murió en 1942. Ese mismo año Duras conoció a Dionys Mascolo, que terminó siendo su amante, y con el que tuvo otro hijo. Durante la Segunda Guerra Mundial, ambos participaron en la Resistencia francesa. Su grupo cayó tras una emboscada, Marguerite logró escapar ayudada por François Mitterrand, pero Robert Antelme fue apresado y enviado a un campo de concentración el 1 de junio de 1944.

En 1945, pese a su deseo de divorciarse, cuando Robert regresó, en penosas condiciones, del campo de Dachau, ella se quedó con él para cuidarlo, hecho que relatará en su novela tardía El dolor (La douleur). No obstante, hay que tener ciertas reservas respecto a la veracidad completa de su relato, pues se trata de "su verdad", de ir al "taller de la memoria" suya. Se divorció en 1946. Militó en el Partido comunista del que fue expulsada en 1955.

Sus primeras novelas, Les impudents (1943) y La vie tranquille (1944), reflejan cierta influencia narrativa anglosajona, después evolucionó hacia las formas del "nouveau roman", así en L'après-midi de M. Andesmas, de 1960. Se dio a conocer más con la publicación de una novela de inspiración autobiográfica, Un dique contra el Pacífico (1950), que elabora recuerdos de infancia. Sus obras posteriores ponen de relieve, en relatos cortos, la angustia y el deseo de los personajes que intentan escapar de la soledad.

Sus grandes novelas son Le ravissement de Lol V. Stein, 1964; Le Vice-cónsul, 1966; L'Amante Anglaise, 1967; Détruire, dit-elle, 1969; L'Amour, 1971; y el texto India Song, 1973, que recoge personajes de Le Vice-cónsul y que luego llevó excepcionalmente al cine.

Con El amante (1984) obtuvo el Premio Goncourt. Es una novela más accesible (y seguramente no la mejor de ellas) pero que alcanzó un éxito mundial, con más de tres millones de ejemplares, y fue traducida a cuarenta idiomas. Retoma ahí un recuerdo de adolescencia y lo elabora de manera novelesca. Lo volvió a tomar muy bien en L'Amant de la Chine du Nord, de 1991.

Su obra literaria cuenta con unas cuarenta novelas y una docena de piezas de teatro. Su trayectoria dramática fue reconocida en 1983 por la Academia francesa con el Gran premio del teatro. Marguerite Duras escribió el guion de la película Hiroshima, mon amour, (1958), dirigida por Alain Resnais y dirigió varias películas, entre ellas India Song, y Los niños.

La propia vida de la escritora es una novela sobre la que ella ha escrito incesantemente. La destrucción, el amor, la alienación social, son palabras clave en la vida de Marguerite Duras que se detectan en toda su obra. Una historia tormentosa, de soledad y escritura, de palabras y de silencios, de deseos fulgurantes también. Un personaje ineludible, en la vida de Marguerite Duras: su madre. El desamor maternal marcó toda su vida e hizo de ella un personaje controvertido en el que se entremezclaban las exigencias del corazón y los caprichos del cuerpo; impetuosa y obstinada, tuvo tantos detractores como seguidores de sus obras.

Es difícil definir su personalidad: iracunda o dulce, genial o narcisista, pero hay que creerla cuando asegura: "Yo soy una escritora, no vale la pena decir nada más". De hecho, C'est tout, de 1995, fue su último texto.

Para que el mundo sea soportable, es necesario exorcizar las obsesiones, pero la escritura puede, tanto esconderlas como develarlas. Entonces Duras tantea, repite una y otra vez, busca la palabra justa, "prueba" escribir, como se prueba amar aún sabiendo que nunca se logrará totalmente. Marguerite decía: "Escribir es tratar de saber lo que uno escribiría si uno escribiera". Sus novelas se ordenan alrededor de una explosión central, un instante de violencia que da paso al discurso: Hiroshima y el amor, la muerte y el deseo psíquico simbólicamente entremezclados "Destruir, dice ella". Y esta frase se asemeja a la música,vuelve siempre, es la variación infinita sobre un tema, es letanía y celebración, control y desenfreno.

Se han recuperado recientemente escritos de juventud muy importantes, como los Cuadernos de guerra y otros textos, en 2006, y unas entrevistas italianas en 2012. Entre el 4 de Abril y el 9 de Mayo 2014 en ocasión del doble aniversario de Marguerite Duras en 2014 (el centenario de su nacimiento y los treinta años de su obra L´Amant) se llevarán a cabo diversas actividades en la ciudad de Buenos Aires organizados por la Dirección General del Libro, Bibliotecas y Promoción de la Lectura, Alianza Francesa de Buenos Aires y el Malba-Fundación Costantini.

Wikipedia
________________________________________________________________
Aunque sus padres la habían bautizado como Marguerite Donnadieu, la novelista, dramaturga, guionista y directora de cine nacida el 4 de abril de 1914 en Cochinchina, se hizo conocida en el mundo literario como Marguerite Duras, apellido que eligió utilizar en honor a un pueblo del sudoeste de Francia, de donde procedía su familia paterna.

A lo largo de su vida, esta descendiente de franceses alternó su lugar de residencia entre la Indochina Francesa y la propia Francia. Durante su juventud adquirió conocimientos de Matemática, Derecho y Ciencias Políticas en la Universidad de la Sorbona, y, ya licenciada, se ganó la vida como secretaria del Ministerio de las Colonias.

En 1939, la escritora contrajo matrimonio con Robert Antelme y, tiempo después, tuvo un hijo que falleció en 1942. Ese mismo año conoció a Dionys Mascolo, quien terminó siendo su amante y, luego, su marido y padre de su hijo Jean.

En el aspecto político, cabe destacar que, junto a Antelme, esta militante del partido comunista participó de la Resistencia Francesa, pero fue expulsada de la organización en 1955. Por ese entonces, Marguerite Duras ya estaba divorciada y había publicado sus primeras novelas, “Les imprudents”, “La vie tranquile” y “Un dique contra el Pacífico”.

En 1984, la escritora consiguió alcanzar el éxito mundial a través de “El amante”, una novela que superó los tres millones de ejemplares de tiraje, fue traducida a cerca de cuarenta idiomas, reconocida con el Premio Goncourt y hasta adaptada a la pantalla grande.

El 3 de marzo de 1996, esta creadora de novelas que también había probado suerte como autora de obras de teatro y directora de algunos filmes, falleció en París como consecuencia del cáncer de garganta que la aquejaba desde hacía tiempo. Su cuerpo fue enterrado en el cementerio de Montparnasse, el mismo sitio en el que descansan los restos de Charles Baudelaire, Jean-Paul Sartre, Samuel Beckett y Julio Cortázar, entre otros reconocidos autores.

http://www.poemas-del-alma.com/blog/bio ... rite-duras
_______________________________________________________________

Obra
La impudicia (Les impudents, 1943)
La vida tranquila (La vie tranquille, 1944)
Un dique contra el Pacífico (Un barrage contre le Pacifique, 1950)
El marinero de Gibraltar (Le marin de Gibraltar, Gallimard, 1950)
Los pequeños caballos de Tarquinia (Les petits chevaux de Tarquinia, 1953)
Des journées entières dans les arbres, Le Boa, Madame Dodin, Les Chantiers (1954)
El parque (Le Square, 1955)
Moderato Cantabile (Moderato Cantabile, 1958)
Les viaducs de la Seine et Oise (1959)
Hiroshima, mon amour (Hiroshima mon amour, 1960)
La tarde de M. Andesmas (L'après-midi de M. Andesmas, 1960)
El arrebato de Lol V. Stein (Le ravissement de Lol V. Stein, 1964)
Teatro I: La Música (Les Eaux et Forêts-le Square, 1965)
El vicecónsul (Le Vice-cónsul, 1966)
La amante inglesa (L'Amante Anglaise, 1967)
Teatro II: Suzanna Andler-Des journées entières dans les arbres-Yes, peut-être-Le Shaga-Un homme est venu me voir (1968)
Destruir, dice (Détruire, dit-elle, 1969)
Abahn Sabana David (Abahn Sabana David, 1970)
El amor (L'Amour, 1971)
India Song (India Song, 1973)
Nathalie Granger, seguido de La Femme du Gange (1973)
Les parleuses (1974, conversaciones con Xavière Gauthier)
Le camion, seguido de Entretien avec Michelle Porte (1977)
L'Eden cinéma (1977)
Le Navire Night, seguido de Césarée, Les Mains négatives, Aurélia Steiner, (1979)
Vera Baxter (Vera Baxter ou les plages de l'Atlantique, 1980)
El hombre sentado en el pasillo (L'Homme assis dans le couloir, 1980)
El verano del 80 (L'Eté 80, 1980)
Los ojos verdes (Les Yeux verts, en Les Cahiers du cinéma, n° 312-313, junio de 1980)
Agatha (1981, teatro (siguiendo a Musil)
Outside (1981)
L'Homme atlantique (1982)
Savannah Bay (1982, aumentado en 1983)
El mal de la muerte (La Maladie de la mort, 1982)
Teatro III: -La Bête dans la jungle, según el texto de H. James, adaptado por J. Lord y M. Duras,-Les Papiers d'Aspern, según el texto de H. James, adaptación de M. Duras y R. Antelme,-La Danse de mort, según la pieza de August Strindberg, adaptación de M. Duras (1984)
El amante (L'Amant, 1984)
El dolor (La douleur, 1985)
Ojos azules, pelo negro (Les yeux bleus cheveux noirs, 1986)
La vida material (La vie matérielle, 1987, ensayos)
Emily L. (1987)
La pluie d'été (1990)
El amante de la China del norte (L'Amant de la Chine du Nord, 1991)
Yann Andréa Steiner (Yan Andrea Steiner, 1992)
Escribir (Écrire, 1993)
Esto es todo (C'est tout, 1995)
La mer écrite (1996, con fotografías de Hélène Bamberger)
Cahiers de guerre et autres textes (2006, de los archivos de MD, textos de 1943 y 1949)
Le boureau de poste de la rue Dupin (2006, entrevistas con François Mitterrand)
La passion suspendue (2012, entrevistas con Leopoldina Pallotta della Torre (or. italiano, 1987)
Le Dernier des métiers (2016), Le Seuil, 2016; entrevistas
-------------------
Actualizado (10/09/2014)
(Abril/2017)

-------------------


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Dom Jun 15, 2008 9:35 pm 
Desconectado
Me estoy empezando a viciar

Registrado: Lun Jun 02, 2008 9:46 pm
Mensajes: 401
Ubicación: Madrid
Yo me he leído 'El amante' y recuerdo que era una novela muy irregular, con párrafos brillantes y con otros que no lo eran tanto. La pobre mujer escribió esta novela no sé si tras haber pasado una etapa de adicción al alcohol o cuando todavía no la había superado.

_________________
Leyendo: Benito Pérez Galdós - Marianela / Carmen Posadas - El buen sirviente


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Dom Jun 15, 2008 10:16 pm 
Desconectado
Lector ocasional
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Jun 15, 2008 8:03 pm
Mensajes: 38
Ubicación: Escribiendo desde Zaragoza
A mí me gusta Marguerite Duras, es cierto que muchas veces es algo compleja y poco brillante en su escritura, pero tiene un algo que me atrae. "Moderato cantabile" es la que más me gusta, "El amor" es la más floja de las que he visto (Y va a parecer mentira pero aún no me he leído "El amante" aunque he visto un par de veces la película)


Arriba
 Perfil  
 
NotaPublicado: Lun Jun 08, 2009 7:48 pm 
Desconectado
No puedo vivir sin este foro
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 22, 2007 2:00 pm
Mensajes: 774
me gustó mucho esta autora, el primer libro que leí de ella fue el que más me gustó "Ojos azules pelo negro", "La amante inglesa" también me pareció increible. he encontrado este colgado en internet hace poco:

http://www.scribd.com/doc/6805451/Marguerite-Duras-El-Mal-de-La-Muerte

saluditos!

_________________
http://cueeentos.blogspot.pe/


Arriba
 Perfil  
 
NotaPublicado: Mar Jun 09, 2009 2:01 pm 
Desconectado
Vivo aquí

Registrado: Jue Feb 19, 2009 3:28 pm
Mensajes: 38320
Ubicación: Al lado del Torico.
Me ha encantado su obra y su persona, a veces, tan enigmática, tan profunda; cuando leí El amante, me encantó...

Una autora muy recomendable :lista: :D

_________________
Pasado: Pájaros de la playa de Severo Sarduy.

Presente: ¡Tierra, tierra! de Sándor Márai.

Futuro: 1945: Cómo el mundo descubrió el horror de Annete Wieviorka.


Arriba
 Perfil  
 
NotaPublicado: Mié Jun 10, 2009 7:55 pm 
Desconectado
La dama misteriosa
Avatar de Usuario

Registrado: Dom May 15, 2005 9:51 pm
Mensajes: 41238
Marguerite Duras y Yann Andréa

Yann Andréa, el otro amante de Duras



por Eduardo Berti



Revista Planeta Humano, Madrid, febrero de 2002


--------------------------------------------------------------------------------


Un hombre de mirada huidiza en el cementerio de Montparnasse. Merodea la tumba de la escritora Marguerite Duras. Cuando presiente que nadie lo ve, se aproxima y --palabras suyas-- "pone orden". Quita los billetes de metro dejados como ofrendas sobre la lápida. Cambia las flores marchitas por otras nuevas. Es como el guardián de un mauseleo.

El hombre se llama Yann Andréa, último amante y compañero de Duras. Desde la muerte de ella, en marzo de 1996, se siente "una basura". Desea morir pero no se atreve a matarse. Y, sin embargo, el 30 de julio de 1998, algo en él parece reaccionar. Llama a su madre. Pide auxilio. La madre apenas lo reconoce: veinte kilos de más. Y eso que, para evitarle un impacto todavía mayor, se afeitó por la noche una tupida barba.

Noviembre de 1998. Tras una cura otoñal junto a su madre, Yann Andréa vuelve a París, dispuesto a instalarse en casa de Duras, a pocos metros del célebre Café de Flore. Y allí, entre libros y objetos que la evocan, escribe en menos de dos meses, febrilmente, un libro que narra su vida con ella: Cet amour-là.

El libro, publicado hace un par de años por la editorial Pauvert, es todo un éxito. Lo invitan a la televisión. Lo nominan para varios premios literarios. Lo leen. Leen su libro que parece la contracara de todos aquellos de Duras con él como protagonista. Leen su prosa que, suscinta y punzante, trae enseguida a la memoria la prosa de ella.

Ahora el libro es llevado al cine. La película también se llama Cet amour là (Este amor) y acaba de ser estrenada en Francia. La directora, Josée Dayan, ha escogido sabiamente a Jeanne Moreau para que haga de Duras. En el rol de Yann, un actor joven: Aymeric Demarigny. Otros rotros pero la misma historia, compleja y tortuosa.

El que dice: "Si mañana me muero o me mato, usted hará un pequeño libro en quince días, estoy seguro". Ella que responde: "No diga eso, Yann, se lo suplico. No diga un pequeño libro. Diga un libro".



El lector absoluto



Yann Andréa tiene poco más de veinte años cuando por azar se topa con un Les Petits Cheveaux de Tarquinia de Marguerite Duras y queda tan deslumbrado por esa prosa que abandona todas las otras lecturas, Hegel, Kant, Stendhal, para consagrarse a esa autora de la que aún ignora el rostro. Se convierte en su lector absoluto, y un día de 1975 oye decir que Duras viajará a Caen, el pueblo donde él vive, para presentar su filme India Song.

Piensa en ir con un gran ramo de flores. No se atreve. Lleva en reemplazo un libro de ella, a la espera de una firma. "Ella firma. Le digo: Quisiera escribirle. Ella da una dirección en París", recuerda en Cet-amour là. Duras narra el encuentro de manera diferente en su Yann Andréa Steiner, publicado en 1992. Dice que él la acompañó luego hasta su auto y que le hizo dos preguntas: si tenía amantes y cuán deprisa conducía de noche. A la primera ella contestó que ninguno, "lo que era cierto". A la segunda: 140.

A partir del día siguiente, Yann empieza a escribirle, incontinente. A Duras le encantan esas cartas casi siempre cortas, como "llamados urgentes enviados desde un lugar invivible". A veces él pone, a guisa de encabezado, el lugar desde el que las remite. Otras veces la hora, el clima (sol o lluvia) o nada más que "frío" o "solo". En La Vie Materielle, Duras confiesa: "Yo también escribí cartas, como Yann hizo conmigo, durante dos años, a alguien que nunca había visto personalmente". Tal vez por esto no le contesta desde un principio.

La primera respuesta llega al cabo de cinco años, a comienzos de 1980. Duras le envía su nuevo libro: L'Homme assis dans le couloir. Yann queda descolocado porque no le gusta tanto como los antecesores. No comprende bien "esa historia de sexo". No quiere mentirle y deja de escribir. El correo trae un segundo ejemplar más una nota: "Tal vez no recibió el primero". Luego otros: Navire Night, Aurélia Steiner y Les Maines négatives. Sobre todo Aurélia Steiner, con una escueta carta que conmueve a Yann: " Estuve enferma, ando mejor, es el alcohol, acabo de terminar esto para el cine, creo que un texto es para usted".

Yann reemprende la correspondencia. Agrega incluso poemas de su autoría. "Algunos me parecieron muy hermosos, otros menos pero no sabía cómo decírselo". Para ella las cartas son "los verdaderos poemas". Yann, entretanto, las raras veces que viaja a París, tiene tanto terror de cruzarse por la calle con Duras que evita la zona de Saint Germain.

Hasta que, en julio de 1980, ella empieza a escribir desde su casa de verano, en Trouville, una columna semanal para el diario Libération, en la que se dirige a cierto "niño de los ojos grises", y Yann tiene la certeza de que esas historias son para él. Resuelve llamar por teléfono. Duras oye su voz, "ligeramente alterada" por los nervios.

«Digo: es Yann. Ella habla. Por mucho tiempo. Tengo miedo de no tener suficiente dinero para pagar la comunicación. Estoy en el correo de Caen. No puedo decirle que pare de hablar. Ella se olvida del tiempo. Y dice: venga a Trouville, no es lejos de Caen.»

Cerca de Trouville, en Normandía, hay una aldea de pescadores denominada Honfleur. Duras propone subirse a su Peugeot y dirigirse allí. Quiere mostrarle "el esplendor del Havre". Ella conduce y él observa, callado. Al punto ella dice: "No va a pagar un hotel, además está todo completo, la habitación de mi hijo está vacía, él no está, puede dormir allí".

Esa noche "ningún ruido vino de esa habitación, igual que cuando estaba sola", escribió ella en Yann Andréa Steiner. La segunda noche conversaron de literatura. La tercera, hicieron el amor. "Usted vino a mi cuarto. No dijimos una palabra. Luego me dijo que yo tenía un cuerpo increíblemente joven". Duras llora. Yann le pide que no lo haga. Ella responde que podría "llorar con todo mi cuerpo". Que escribir, para ella, equivale a llorar.



El último amante



Casi cuarenta años de diferencia hay entre Duras y Yann. El nació en 1952. Ella en 1914. Así y todo, él será su amante. El último. Será el encargado de pasar a máquina sus libros. Será también, con el paso del tiempo, chofer o cocinero o enfermero. Y cuando en 1981 Duras publique Outside, una recopilación de viejos artículos y textos, Yann será quien se ocupe de la selección. "Yo no juzgué los papeles, no los releí. Yann Andréa lo hizo por mí".

El primer libro que él tipea es L'eté 80. Duras se lo dedica. "A Yann Andréa", reza el epígrafe. Lo ha rebautizado (él se llama Jean y Andréa es el nombre de su madre), del mismo modo que ella abandonara el apellido paterno, Donnadieu, para adoptar el nombre de un pequeño pueblo al norte de Marmande en el que su padre había adquirido, en 1931, una propiedad. Duras, se llama el pueblo. Duras, dirá Yann en lugar de Marguerite.

"Nunca pude tutearla. A ella le hubiese gustado. Que la tuteara, que la llamase por su nombre. Pero eso no salía de mis labios".

Llega pronto la primera crisis: Yann es homosexual, dato soslayado en ambos libros (el de ella acerca de él; el de él acerca de ella) pero dicho a las claras por Duras en La vie materielle: "Me ha ocurrido esta historia a los sesenta y cinco años con Y. A., homosexual. Es sin duda lo más inesperado de esta última parte de mi vida, lo más terrorífico, lo más importante".

En su novela La maladie de la mort, Duras pone en el centro de la escena a un homosexual. Algunos críticos entienden que Yann está en la base del personaje. Maurice Blanchot observa, sin embargo, que a lo largo del libro la palabra "homosexualidad" no aparece escrita ni una sola vez. "Todos los hombres son homosexuales en potencia, sólo les falta saberlo" afirma ella en La vie materielle.

Empieza a ocurrir por entonces que Yann abandona a Duras, que ella casi no lo ve. En La pute de la côte Normande puede leerse: "El nunca está aquí, en el piso que habitamos juntos, al borde del mar. Se va a los grandes hoteles, en busca de hombres hermosos. También busca en los campos de golf. Se sienta en el hall del Hotel du Golf y espera, observa. (...) A veces se queda dormido sobre los canapés del Hotel du Golf, pero está tan bien vestido, está tan elegante, Yann, todo de blanco, que lo dejan dormir".

La primera separación de importancia, en junio de 1981, depara el guión de una película. Cuando Yann regresa, Duras lo filma. El no sabe cómo comportarse ante las cámaras. Los planos serán empleados en L'Homme Atlantique. Filme extraño. El actor que aparece en la pantalla es el mismo personaje al que se dirige ella, como narradora en off: objeto y sujeto.

Duras escribe un artículo en Le Monde, anunciando el estreno. Visto que el cine se halla a trasmano, aconseja qué ómnibus tomarse. Pero al final pone: "No vayáis, este filme no está hecho para vosotros". Yann sospecha el motivo de estas frases:

«Quiere guardar la imagen, mi rostro, para ella y nadie más. No soporta que alguien pueda mirarme.»

Siente que Duras lo esconde, que lo mantiene al margen de sus excursiones a la mundanidad de París. "Me encierra", protesta. Un día ella decide presentarlo en público.

«Estamos en Lisboa. Hay una restrospectiva de los films de Duras. Es mi primera salida oficial con ella. No sé dónde ponerme. Ella no me presenta a nadie, no dice nada, me deja olvidado. (...) Durante la cena, alguien me pregunta qué hago. No sé qué responder y entonces digo: nada. Ella está sentada cerca del embajador, al otro lado de la mesa, y escucha la palabra: nada. Dice muy fuerte: es fantástico lo que usted acaba de decir. Ya no sé a quién mirar. Cómo comer. Ella sigue hablando con el embajador. Y luego agrega dirigiéndose a mí, la voz siempre muy fuerte sobre la mesa inmensa: es magnífico, hay que tener coraje para decir estas cosas, usted no hace nada, es exactamente así.»





El periodo Yann Andréa



La relación entre Duras y Yann Andréa dista de ser plácida o sencilla. El parece acomplejado ante la famosa escritora. Ella no se explica su presencia. Un día le dice: "Si yo no fuera Duras, usted nunca me habría mirado". Otro día le da un bolígrafo, una hoja y lo conmina a escribir: "Yo no amo a Marguerite". El no acata. Ella pregunta en seguida: "¿Pero quién demonios es usted? Yo no lo conozco, Yann, no sé quién es ni qué hace aquí conmigo. Si es por el dinero, le advierto que no tendrá nada, nada".

A las sospechas siguen las disputas. En Yann Andréa Steiner, él la acusa de locura por "querer pasarse el día entero escribiendo", mientras Duras lo acusa de querer asesinarla. "Tengo miedo. Como todos los hombres, cada día, aunque más no sea por unos segundos, usted se convierte en un asesino de mujeres". Como un eco resuena aquella frase de Hiroshima, mon amour: "Tú me matas, tú me haces bien". También una vieja declaración: "Siempre he sentido un miedo físico de los hombres con los que viví".

A veces es Duras quien pone patas en la calle a Yann. "Dice: no lo soporto más. Regrese a Caen, se acabó". Pero él regresa a la mañana siguiente o incluso esa misma noche. Ella abre la puerta murmurando: "Se lo echa y vuelve. Usted no tiene dignidad".

Otras veces es Yann quien dice "no puedo más se terminó".

«Ella deja lugar al enojo, deja pronunciar los insultos y luego se acerca, me coge la mano: no, no diga eso, no es cierto, nunca se ha terminado con Duras, y usted lo sabe».

En 1983 Yann Andréa da a conocer un libro titulado M.D. Curiosamente él es el primero de ambos en romper el silencio que envuelve a su relación. Y lo hace, para colmo, con un relato de los excesos alcohólicos de Duras y de su cura de desintoxicación en 1982. El estilo de M.D. es tan parecido al de ella, sus revelaciones tan íntimas (y al mismo tiempo consignadas en un tono tan distante), que muchos llegan a insinuar que acaso el verdadero autor del libro no sea Andréa sino Duras.

En un estudio consagrado a la escritora, Aliette Amel dice que el primer libro de Yann "juega un rol primordial en la evolución de la obra de Duras". Un año después de M. D., ella escribe su "primer libro en primera persona", como le dice por TV a Bernard Pivot. Se trata, claro, de El amante. Premio Goncourt. Exito de críticas y ventas. Para esa misma época los llamados apóstoles del nouveau roman están editando relatos autobiográficos: Claude Simon con Les Géorgiques (1981), Nathalie Sarraute con Enfance ('83) y Robbe-Grillet con Le mirroir qui revient ('85).

Vinculada de forma tangencial al nouveau roman, la obra de Duras será a partir de entonces netamente autobiográfica. Comienza lo que Arnel y otros denominan "el ciclo Yann Andréa". Puede resultar una exageración. Pero en los libros de los años siguientes él aparecerá como personaje más o menos explícito (Les yeux bleus, cheveaux noirs) o incluso, en las novelas tardías, Duras mantendrá un diálogo con él.

Es el caso de Emily L. (1987) o del último libro C'est Tout, que abre:

Y. A.: ¿Que diría usted de usted misma?

M. D.: Duras.

Y. A.: ¿Qué diría usted de mí?

M. D.: Indescifrable.



(Los párrafos en itálica corresponden al libro Cet-amour là, de Yann Andréa, publicado por éditions Pauvert)



Esto lo tenía guardadado desde hace mucho tiempo, me gustó mucho cuando lo leí


Arriba
 Perfil  
 
NotaPublicado: Mié Jun 10, 2009 8:14 pm 
Desconectado
Vivo aquí
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Abr 13, 2008 2:31 pm
Mensajes: 22511
Ubicación: Barcelona
En traducción francés-español he tenido que traducir un fragmento de La douleur, y debo decir que la autora tiene un vocabulario muy rico y un estilo muy personal, en el cual predominan las estructuras yuxtapuestas y sin utilizar ningún tipo de conector, tan utilizados hoy en día en cualquier texto en francés.

No me desagradó su manera de escribir, pero era especialmente complicada de traducir. :lol:

_________________
Imagen


Última edición por xabeltrán el Lun Dic 26, 2011 12:21 am, editado 1 vez en total

Arriba
 Perfil  
 
NotaPublicado: Mar Ene 11, 2011 11:59 am 
Desconectado
Vivo aquí
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 14, 2009 4:39 pm
Mensajes: 22245
La leonesa Amelia Gamoneda rescata a Marguerite Duras
Traduce uno de sus libros tempranos, 'La siesta de M. Andesmas'

La escritora francesa Marguerite Duras dijo que nunca escribió una sola línea que no hubiese vivido. Ahora se reedita en castellano uno de sus libros tempranos La siesta de M. Andesmas, una joya poética, donde ya están sus obsesiones, las dependencias pasionales, la enajenación o el olvido.

Así lo valora Amelia Gamoneda, traductora de La siesta de M. Andesmas, que saldrá a la calle editado por Demipage a finales de este mes de enero, y quien conoce y ama este libro desde su adolescencia, cuando se lo regaló su padre, el poeta y premio Cervantes Antonio Gamoneda, para quien la novela es emblemática y fascinante.

«Advertí -escribió Antonio Gamoneda- cómo el libro no imitaba la realidad ni la imaginaba, sino que la creaba: el tiempo de la escritura pasaba con lentitud y facilidad, físicamente; existían silencios reales como decía el texto, estaba en curso un acontecimiento, y éste consistía en ausencia, inmovilidad, abandono. El discurso era el curso de los hechos; la narratividad valía físicamente por la inmovilidad de M. Andesmas esperando». Duras narra en La siesta de M. Andesmas una tarde en la vida de Monsieur Andesmas, un anciano que compra una casa para su hija Valeria, que retumba en el libro por sus risas.

Pero este hombre quiere añadir una terraza para que su hija pueda observar la llanura y el mar Mediterráneo. La espera del constructor de esta posible escalera, que sucede entre las cuatro de la tarde y la caída del sol, acapara toda la escena del relato lleno de silencios que hablan más que los propios acontecimientos, y por donde solo pasan un perro, una niña y la mujer del constructor pero que contienen todo un universo humano, lleno de deseos y frustraciones. El título del libro, que se llamó en su primera traducción al castellano Una tarde de M. Andesmas, es un juego, un anagrama y un guiño y crítica a los tres hombres que compartían la vida de Duras cuando escribió la novela, en los años sesenta, dos amantes y un amigo: Antelme, Des Forts y Mascolo (Andesmas). «Es una especie de relato cifrado y, a la vez, de experimento de escritura, impresión que confirman también las severas condiciones tanto de estilización de la trama como de complejidad de la técnica narrativa», subraya la traductora, para quien verter este libro al castellano es la «ofrenda» que le quedaba por hacer a su pasión durasiana. En cuanto a la narración, Amelia Gamoneda precisa que «tiene toda la sensibilidad discursiva de su temática y sus peculiaridades narrativas; pero es un libro discordante en el conjunto de la obra de su obra».

Fuente :arrow: http://www.diariodeleon.es/noticias/not ... kid=576639

_________________
Recuento 2017


Arriba
 Perfil  
 
NotaPublicado: Lun Dic 26, 2011 12:22 am 
Desconectado
Vivo aquí
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Abr 13, 2008 2:31 pm
Mensajes: 22511
Ubicación: Barcelona
xabeltrán escribió:
En traducción francés-español he tenido que traducir un fragmento de La douleur, y debo decir que la autora tiene un vocabulario muy rico y un estilo muy personal, en el cual predominan las estructuras yuxtapuestas y sin utilizar ningún tipo de conector, tan utilizados hoy en día en cualquier texto en francés.

No me desagradó su manera de escribir, pero era especialmente complicada de traducir. :lol:


Me cito a mí mismo para informar(me) de que ya intenté leer El amante y me pareció una lectura lenta, aburrida, tediosa e insustancial, y no estoy seguro de querer darle otra oportunidad a esta buena mujer. :roll:

Para desesperación y desagrado del Coma. :dentadura:

_________________
Imagen


Arriba
 Perfil  
 
NotaPublicado: Lun Dic 26, 2011 12:23 am 
Desconectado
Vivo aquí
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 14, 2009 4:39 pm
Mensajes: 22245
:icon_no_tenteras: :icon_no_tenteras: :icon_no_tenteras: :icon_no_tenteras:

_________________
Recuento 2017


Arriba
 Perfil  
 
NotaPublicado: Lun Dic 26, 2011 12:27 am 
Desconectado
Vivo aquí
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Abr 13, 2008 2:31 pm
Mensajes: 22511
Ubicación: Barcelona
Lo siento, tuve buena voluntad y lo leí, pero bostezaba cual hipopótamo al conocer lo que me contaba la autora. :roll:

De hecho, podríamos canjear El amante por El extranjero, ¿no? :dentadura:

_________________
Imagen


Arriba
 Perfil  
 
NotaPublicado: Lun Dic 26, 2011 12:36 am 
Desconectado
Vivo aquí
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 14, 2009 4:39 pm
Mensajes: 22245
NO :mrgreen: . Puedes probar con Hiroshima, mon amour :boese040:

_________________
Recuento 2017


Arriba
 Perfil  
 
NotaPublicado: Lun Dic 26, 2011 12:40 am 
Desconectado
Vivo aquí
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Abr 13, 2008 2:31 pm
Mensajes: 22511
Ubicación: Barcelona
¿De Duras? No, gracias. :roll: :lol:

El estilo, que supongo está presente en todas sus novelas, no me gustó nada. :noooo:

_________________
Imagen


Arriba
 Perfil  
 
NotaPublicado: Lun Dic 26, 2011 12:41 am 
Desconectado
Vivo aquí
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 14, 2009 4:39 pm
Mensajes: 22245
Pues nada entonces,
directamente pasa a Camus :dentadura:
. Yo creo que en 2012 me animaré con más novelas/obras de teatro de ella :D .

_________________
Recuento 2017


Arriba
 Perfil  
 
NotaPublicado: Mar Dic 27, 2011 1:15 am 
Desconectado
Vivo aquí
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Ago 19, 2010 2:32 am
Mensajes: 16206
Ubicación: Barcelona
coma, si no la has leído, prueba con Moderato cantabile. A mí me gustó mucho :D Aunque a mí Duras me encanta, en general :08:

Y, por cierto,
ya estoy leyendo la obra sobre Camus y, definitivamente, ¡tienes que leerla! ¡Te encantará!

_________________
Último leído: La ex exiliada, Teresa Gracia (Teatro)
Leyendo: El impostor, Javier Cercas (No ficción)


Recuento 2017


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema Responder al tema  [ 18 mensajes ]  Ir a página 1, 2  Siguiente

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 3 invitados


No puedes abrir nuevos temas en este Foro
No puedes responder a temas en este Foro
No puedes editar tus mensajes en este Foro
No puedes borrar tus mensajes en este Foro
No puedes enviar adjuntos en este Foro

Buscar:
Saltar a:  





Autores | Librería | eMarketing | Fotos | Star Wars Revelations | Libros del foro | eBay | RSS | Política de privacidad y cookies | Contacto
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë para phpBB España