El título reúne el significado reverencial que se atribuye en el budismo tibetano al gesto de sacar la lengua, con la provocación y la disidencia de Occidente. Recién deshecho su matrimonio, un escritor viaja a la alta planicie tibetana. Allí, la división entre realidad e imaginación se vuelve confusa y, en su vagabundeo, el hombre es empujado a lo profundo de una cultura ajena y cerrada. Mediante una colección de historias -la del entierro a cielo abierto de una mujer muerta durante el parto, la del nómada que camina rumbo a una montaña sagrada para pedir perdón por un crimen íntimo, la que describe unos ritos de iniciación religiosa crueles e irreales-, sondea una sociedad dividida por el respeto a las tradiciones y la sumisión a pautas degradantes.
Sobre su autor:
El escritor y disidente político chino Ma Jian nació el 18 de agosto de 1953 en Quingdao. Empezó trabajando como periodista para los sindicatos, hasta que su primer libro, publicado en 1986, fue condenado por las autoridades de su país, obligándole a huir a Honk Kong. Tras residir durante una temporada en Alemania, ha fijado su residencia en Londres.
El Nobel Gao Xingjian lo ha descrito como "una de las voces más importantes y valerosas de la literatura china".
La conciencia política de Ma Jian viene influida por lo ocurrido a su abuelo, detenido en 1968 durante la Revolución Cultural promovida por Mao Zedong. Su primera obra, un libro de viajes sobre el Tíbet, describía sin complacencia las turpitudes de una sociedad tradicional muy alejada de los clichés al uso, denunciando prácticas como la violación ritual o el abuso sexual, que se daban, incluso, en el seno de las familias.
En plena reacción, orquestada por Den Xiaoping, a la incipiente apertura de la sociedad china, el libro fue tildado de "polución espiritual" y de "liberal burgués": Ma Jian no esperó a sufrir las represalias previsibles y emprendió la huida a través del interior de China, en un viaje de tres años que lo llevaría a Hong Kong. La experiencia dio lugar a su primera obra de éxito en el extranjero, publicada en inglés bajo el título de Red Dust (Polvo Rojo).
Tras emigrar a Alemania en 1997, en 1999 se instaló en Londres junto a su traductora y compañera sentimental, Flora Drew, a quien había conocido durante la realización de un documental sobre los disidentes chinos.