Aprender a pronunciar con DVDs (recomendaciones)

Dícese de los políglotas o practicantes de lenguas varias.

Moderador: Larús

Avatar de Usuario
Nelly
GANADOR del I Concurso de relatos
Mensajes: 12444
Registrado: 01 Mar 2006 16:17
Ubicación: Donde la música me lleve...
Contactar:

Aprender a pronunciar con DVDs (recomendaciones)

Mensaje por Nelly »

Para aprender inglés a mí lo que me gusta es escuchar a los actores en versión original. A veces el principal problema son los acentos de las palabras, si no sé donde van no soy capaz de pronunciarlas, y hay muchas que todavía no lo consigo. Por ejemplo:

-Amenazar-- ¿cómo es, Theatrhen?? ¿alguien puede “fonetizarla” en español para ayudarme? Con tantas haches y erres soy incapaz de decirla.
- Laughing--- reír, otra que me costó horrores, se dice “laf” verdad?

Bueno, a lo que iba, yo aprendo escuchando películas, así que voy a recomendaros mis partes (o frases) favoritas. Si tenéis también pelís así, curiosas en inglés, por favor, recomendádlas:

Ahí va,:

Sleepy Hollow: La conversación entre el magistrado y el investigador: (no tengo subtítulos así que es aproximada....)

-How do you know the widow Winship was expecting a child?
-She told me
-Then you should be the father
-No, I´m not the father..
-(....)
-Then you think the father killed her.
-The horseman killed her...
-How many times (...)??? There is no horseman, never was a horseman, and never will be a horseman... (para aprender tiempos verbales)

Los Piratas del Caribe: tiene cientos de partes geniales pero me quedo en inglés con la parte de la mazmorra:

-You can kept doing that forever, the dog is never gonna mooooove... (ja,ja,ja)

Finding Nemo: esta se entiende muy bien, ¿os acordáis de los diálogos con la ballena, los habéis escuchado en inglés?:

-Weeeeee, neeeeed, to fiiiiiiiiind hiiis son....

Otro detalle, Dori lee castellano. Lo digo porque en el submarino dice: “Escape, hey, look at that, it´s like escape (skeip)”

La Guerra de las Galaxias: sin duda me quedo con el:

-I don´t think so (me encanta esta frase, suena genial)

Charlei y la Fábrica de Chocolate:

- No, you´re so weeeeeeeird (ta loco)

En fin, hay muchas partes curiosas, si soléis ver pelis en DVD para estudiar inglés, ¿podríais decirme que partes por su pronunciación, solo atendiendo a su pronunciación, os gustan más or which are handy to learn pronuntiation?

Thanks a lot.
Avatar de Usuario
mickey81
Lector voraz
Mensajes: 248
Registrado: 08 Oct 2005 13:07
Ubicación: Como Italia

Mensaje por mickey81 »

Amenazar es threaten,minacciare en italiano!th se pronuncia con la lengua entre los diente,es mas o menos una f.

Laughing sì se dice lafing!

:D
Avatar de Usuario
lucia
Cruela de vil
Mensajes: 84513
Registrado: 26 Dic 2003 18:50

Mensaje por lucia »

Mas que freten, se pronunciaría parecido a zreten.

Y de vez en cuando aprovecho el dual o los cines de estreno para ver la versión original, pero los subtítulos me molestan muchísimo, especialmente si están en castellano, porque se me van los ojos. En cambio, si son en inglés, no problem. Me sirven para pillar lo que no entendí a la primera .lol:
Nuestra editorial: www.osapolar.es

Si cedes una libertad por egoísmo, acabarás perdiéndolas todas.

Imagen Mis diseños
Avatar de Usuario
Nelly
GANADOR del I Concurso de relatos
Mensajes: 12444
Registrado: 01 Mar 2006 16:17
Ubicación: Donde la música me lleve...
Contactar:

Mensaje por Nelly »

zr.. zreee... zriii... :x ¡¡no puedo!!

A ver, ¿es tal que así? : ziatren???

O es tal que así?: zetren???

aiinsss, gracias :?
Avatar de Usuario
lucia
Cruela de vil
Mensajes: 84513
Registrado: 26 Dic 2003 18:50

Mensaje por lucia »

ziatren parece mas un cruce de teatro entre inglés y alemán. :lol: :lol:

Sigue practicando. Y mezcla pelis inglesas con americanas, para hacerte con diferentes acentos ;)
Nuestra editorial: www.osapolar.es

Si cedes una libertad por egoísmo, acabarás perdiéndolas todas.

Imagen Mis diseños
Sashka
No puedo vivir sin este foro
Mensajes: 712
Registrado: 17 Nov 2005 11:53
Ubicación: Valencia

Mensaje por Sashka »

yo hago lo mismo!!!!!

Me he aficionado a ver las pelis en vos, y ahora no me gustan dobladas :D .

Empecé a hacerlo porqeu me gusta ver toda la actuación de los actores, y eso incluye la voz. Un buen doblador puede salvar a un mal actor, pero también ocurre al revés. Además, hay determinados actores que tienen voces muy particulares, y empiezo a distinguirlas. Por ejemplo, Christian Bale, hace una especie de ceceo suave, y pone los morritos de lo más atractivos. Me encanta. Esta particularidad se pierde en el doblaje.

También me sirve mucho para recordar y aprender inglés, y empiezo a distinguir algunos acentos (así, grosso modo, el inglés del americano, y también cuando alguien habla ingés sin ser nativo, por ejemplo un francés, un alemán).

Y es cierto, Nelly, me encantan algunas frases por la fonética. Tienes razón en lo de I don't think so. Me encanta cuando lo dicen, suena genial. Si recuerdo alguna frase especialmente sabrosa, la pondré.

besicos
Avatar de Usuario
Nelly
GANADOR del I Concurso de relatos
Mensajes: 12444
Registrado: 01 Mar 2006 16:17
Ubicación: Donde la música me lleve...
Contactar:

Mensaje por Nelly »

Sí, es que tiene un... no se qué, verdad?
I don´t think so
Es muy suave, muy como... lo dejo caer. El español es más cortante:
Yo no lo creo.
El inglés es más, como ... bueno, si tu lo dices, pero yo no lo veo así... :D
meisje
Foroadicto
Mensajes: 2900
Registrado: 20 Ene 2005 15:39
Ubicación: Mas vale maña que fuerza
Contactar:

Mensaje por meisje »

freten dices si eres de londres y algo barriobajero
las th serian como f

i fink so (i think so)
uan tu fri (1, 2, 3)
1
Sashka
No puedo vivir sin este foro
Mensajes: 712
Registrado: 17 Nov 2005 11:53
Ubicación: Valencia

Mensaje por Sashka »

Nelly escribió:Sí, es que tiene un... no se qué, verdad?
I don´t think so
Es muy suave, muy como... lo dejo caer. El español es más cortante:
Yo no lo creo.
El inglés es más, como ... bueno, si tu lo dices, pero yo no lo veo así... :D


Me gusta también (es lo único que me gusta de la película) en la segunda parte de Lara Croft, un momento en que uno va a disparar a alguien y otro le apunta y le dice:

-I don't think so.

Me encanta.

Otra frase que me gusta mucho, es "I appreciate that" como sinónimo de agradecer algo. Me gusta cómo suena.

Me gusta este post, me encantan los idiomas, cuando tenga tiempo pienso perfeccionar el inglés y aprender otros.

Lo malo de aprender con las pelis, es que la mayoría son americanas, y aprendemos su acento, mecachis.
Avatar de Usuario
Nelly
GANADOR del I Concurso de relatos
Mensajes: 12444
Registrado: 01 Mar 2006 16:17
Ubicación: Donde la música me lleve...
Contactar:

Mensaje por Nelly »

Si quieres oir un I don´t think so estupendo, escucha el de Obi Wan en la pelí de El Ataque de los clones. Al final del todo, cuando se enfrenta al conde malo, le suelta un:
- I don´t think so
:P :wink: estupendo!!

Meisje: vamos a ver, no es f, es así: ai dont zinc sou (¿no?)

creo que es el zinc-seguido del-sou lo que suena tan bien. Zinc-sou-zinc-sou... tiene ritmo... :D
Champollion
Lector voraz
Mensajes: 117
Registrado: 18 May 2006 00:12

Mensaje por Champollion »

yo pronuncio algo así como "zriten" para threaten.

Y para laughing sería algo así como "lazing" aunque la "a" no se pronunciaría como una "a" sino que estaría entre "a" y "o".

Yo intento siempre que puedo ver películas en inglés para practicar, además de entretenido te resulta productivo. Por cierto, ¿alguien ha visto Spiderman? ¿hay alquien en el mundo que entienda al director del Daily prophet cuando habla???????
Avatar de Usuario
lucia
Cruela de vil
Mensajes: 84513
Registrado: 26 Dic 2003 18:50

Mensaje por lucia »

A mí eso me pasó con la de El fugitivo, a dos actores no les entendía ni papa :roll:
Nuestra editorial: www.osapolar.es

Si cedes una libertad por egoísmo, acabarás perdiéndolas todas.

Imagen Mis diseños
meisje
Foroadicto
Mensajes: 2900
Registrado: 20 Ene 2005 15:39
Ubicación: Mas vale maña que fuerza
Contactar:

Mensaje por meisje »

Nelly escribió:
Meisje: vamos a ver, no es f, es así: ai dont zinc sou (¿no?)

te digo que es con "f" si eres de londres y de nivel bajo, es un acento que tienen, si no es con "z"
1
Avatar de Usuario
Nelly
GANADOR del I Concurso de relatos
Mensajes: 12444
Registrado: 01 Mar 2006 16:17
Ubicación: Donde la música me lleve...
Contactar:

Mensaje por Nelly »

aaaaaah! vale, solo otra cosa más, ¿cómo se pronuncia tu nik?¿literlamente? ¿es algún otro idioma? :) (sé que debería ponerlo en el otro post pero ya que estamos aquí....)
Champollion
Lector voraz
Mensajes: 117
Registrado: 18 May 2006 00:12

Mensaje por Champollion »

meisje significa "yo soy yo" en una especie de mezcla del francés y el inglés "me is je" XDDDD
Responder