El búho ciego - Sadeq Hedayat

Novela internacional de nuestros tiempos.

Moderadores: magali, Ashling, caramela

Avatar de Usuario
sergio,
Vivo aquí
Mensajes: 21441
Registrado: 14 Ene 2009 15:39

El búho ciego - Sadeq Hedayat

Mensaje por sergio, »

EL BÚHO CIEGO
de HEDAYAT, SADEQ

Imagen

Título original: بوف کور . (1936)
S.L. EDICIONES HIPERION
20.0x13.0 cm 168 págs.
Encuadernación:
Tapa blanda
ISBN: 978-84-7517-363-4
Colección: LIBRO SINGULAR
Nº Edición:
Año de edición: 2000
12.00€
Un misterioso narrador encerrado en su cuarto cuenta una extraña historia. El ritmo y la magia de la narración se apoderan del lector. Es una obra maestra de la literatura persa contemporánea. Sadeq Hedayat tuvo una formación científica y literaria europea, sin olvidar nunca la propia tradición persa, de la que fue experto conocedor, traductor y comentarista. Publicó el Búho ciego, su obra fundamental en 1936 en Bombay y en 1941 en Teherán.Se suicidó en París en 1951, tras quemar sus últimos manuscritos.
Un misterioso narrador encerrado en su cuarto, tal vez un enfermo mental entre dos accesos de delirio, cuenta, él dice que a su propia sombra, una extraña historia. El ritmo y la magia de la narración se apoderan del lector y le conducen hasta el sorprendente desenlace sin que la atención decaiga en ningún momento.
El búho ciego es una novela extraordinaria, la obra maestra de la literatura persa contemporánea, comparable a los textos mayores de Kafka o Camus, novelistas que Hedayat tradujo y dio a conocer en su país.
Nacido en Teherán en 1903, Sadeq Hedayat tuvo una formación científica y literaria europea, sin olvidar nunca la propia tradición persa, de la que fue experto conocedor, traductor y comentarista. Publicó El búho ciego, su obra fundamental, en 1936 en Bombay y en 1941 en Teherán. Se suicidó en París en 1951, tras quemar sus últimos manuscritos.
Hedayat es autor también de la edición crítica de las Robaiyyat de Omar Jayyam traducida por Zara Behnam y Jesús Munárriz y publicada en "poesía Hiperión".
1
Avatar de Usuario
Arden
Vivo aquí
Mensajes: 21973
Registrado: 28 Oct 2008 08:59

Re: El búho ciego - Sadeq Hedayat

Mensaje por Arden »

Una de esas rarezas que a mí me gusta tanto encontrarme, gracias Sergio por el apunte.
Avatar de Usuario
sergio,
Vivo aquí
Mensajes: 21441
Registrado: 14 Ene 2009 15:39

Re: El búho ciego - Sadeq Hedayat

Mensaje por sergio, »

Nada :wink:
Lo vi en el libro 1001 libros que hay que leer antes de morir :cunao:
al menos, este, desde luego que pinta bien :D
1
topherchris
Lector voraz
Mensajes: 134
Registrado: 01 Oct 2011 02:25

Re: El búho ciego - Sadeq Hedayat

Mensaje por topherchris »

Hola, terminé el libro hace una semana y a pesar de no tomarlo como mala lectura debo decir que no fue lo que esperé (una historia de terror, no entiendo por qué), en vez de ello me encontré con una novela extraña, muy bien escrita y que se presta a varias interpretaciones, en mi caso no acabé de comprenderla pues el narrador relata hechos distintos que aparentemente están conectados pero que quizá no sea así, al final es difícil discernir si ocurrió una cosa u otra y si un personaje guarda la misma identidad de otro; para aquellos que aún no lo conocen les invito a leerlo pues de verdad merece la pena, tan solo por la prosa ya les asegura una lectura relativamente placentera.
Si alguien lo leyó ojalá pueda explicarme una cuestión que no me quedó muy clara:
¿el episodio de la mujer vestida de negro con la flor de dondiego es el mismo que se relata al final cuando el narrador asesina accidentalmente a la esposa, solo que contado de otra manera? ¿el viejo chamarilero, el viejo del ciprés y el narrador son la misma persona? Quizá parezca un poco lento pero sinceramente no entendí muy bien esto.
1
Avatar de Usuario
Babel
Vivo aquí
Mensajes: 8258
Registrado: 03 Mar 2007 23:54
Ubicación: donde regresa siempre el fugitivo
Contactar:

Re: El búho ciego - Sadeq Hedayat

Mensaje por Babel »

Sergio, :60: pero qué buena pinta tiene este libro. :shock: :shock:
Me lo apunto ipsofactamente. :cunao: Y más después de leer los comentarios de Topherchris. :wink:
Y el de 1001 libros que hay que leer antes de morir también. :lol:
Avatar de Usuario
Andromeda
Vivo aquí
Mensajes: 7882
Registrado: 18 Oct 2007 20:56
Ubicación: Al otro lado del mar
Contactar:

Re: El búho ciego - Sadeq Hedayat

Mensaje por Andromeda »

Babel, todo parece indicar que es uno de esos libros delirantes que tanto nos gustan. :mrgreen: :60:

¡Tomo nota! Gracias, Sergio. :D :60:
Imagen
Avatar de Usuario
Aben Razín
Vivo aquí
Mensajes: 57270
Registrado: 19 Feb 2009 14:28
Ubicación: Al lado del Torico.

Re: El búho ciego - Sadeq Hedayat

Mensaje por Aben Razín »

Acudo a este hilo por culpa de Babel :60: que me lo ha recomendado -ya que conoce mi gusto por la literatura árabe-, ¡muchas gracias y queda apuntado para una próxima lectura! :lista: :roll:
Pasado: Austerlitz de W. G. Sebald.

Presente: La guerra del fin del mundo de Mario Vargas Llosa.

Futuro: El problema del hombre de Joseph Gevaert.
Avatar de Usuario
Babel
Vivo aquí
Mensajes: 8258
Registrado: 03 Mar 2007 23:54
Ubicación: donde regresa siempre el fugitivo
Contactar:

Re: El búho ciego - Sadeq Hedayat

Mensaje por Babel »

Andromeda escribió:Babel, todo parece indicar que es uno de esos libros delirantes que tanto nos gustan. :mrgreen: :60:
¡Seguro que sí! :lol:


Aben, sabía que te gustaría... :lol: :60:

Pues nada, vamos localizándolo para leerlo más adelante. :boese040:
Avatar de Usuario
Aben Razín
Vivo aquí
Mensajes: 57270
Registrado: 19 Feb 2009 14:28
Ubicación: Al lado del Torico.

Re: El búho ciego - Sadeq Hedayat

Mensaje por Aben Razín »

Babel escribió: Aben, sabía que te gustaría... :lol: :60:

Pues nada, vamos localizándolo para leerlo más adelante. :boese040:
¡Queda apuntado! :lista: :60:
Pasado: Austerlitz de W. G. Sebald.

Presente: La guerra del fin del mundo de Mario Vargas Llosa.

Futuro: El problema del hombre de Joseph Gevaert.
Avatar de Usuario
javibuddha
Me estoy empezando a viciar
Mensajes: 384
Registrado: 27 May 2013 17:50

Re: El búho ciego - Sadeq Hedayat

Mensaje por javibuddha »

Arden escribió:Una de esas rarezas que a mí me gusta tanto encontrarme, gracias Sergio por el apunte.
Normalmente no suelo usar esa palabra "raro", pero en verdad esta historia del escritor iraní es realmente desconcertante.
Recuerdo perfectamente que leía con fruición las últimas páginas, sin embargo
ese final un tanto abierto, especulativo, que me recordó -salvando las distancias- la película "The road" El peso de la historia se centra en el final, aunque lo que acontece te ayuda a establecer sendas paralelas (no menos interesantes), pero el final, y creo que es algo tremendamente consciente, quizás sea un tanto decepcionante (pero creo que es una sensación promovida por el escritor)
El giro que se le da al título en castellano, entiendo que con la intención no sólo de poetizarlo sino de hacerlo más comprensible, en mi caso logró lo primero, pero acentuó el grado de incomprensión.
Sin embargo, el hecho de que no comprendas un libro no significa para mí que no sea una buena historia; al contrario, es de lo mejor que he leído. Y me parece el típico libro que debería releerse dos o tres veces, al menos.
1
Melinoe
Foroadicto
Mensajes: 4054
Registrado: 24 Abr 2011 03:51

Re: El búho ciego - Sadeq Hedayat

Mensaje por Melinoe »

Vaya, me sorprende que tenga hilo. Gracias por subirlo, javibuddha.
Hace un par de años leí la edición de Ausa. Además de El búho ciego incluía otras obras del autor, relatos como Tres gotas de sangre, El perro errante, etc. La traducción al inglés que hizo Iraj Bashiri me pareció muy buena, por lo menos en lo que alcancé a leer.

Como no me gusta usar la palabra raro, diré que éste es un libro muy especial.
Entiendo el comentario de topherchris, porque a ratos te pierdes entre los hechos que narra, pero no podría ser de otra forma porque son los delirios de un hombre atormentado. El final me hizo pensar en esas personas que
padecen el síndrome de Cotard, muchas de las cuales creen que están muertas y siente el olor del propio cuerpo en estado de descomposición.
topherchris escribió: Si alguien lo leyó ojalá pueda explicarme una cuestión que no me quedó muy clara:
¿el episodio de la mujer vestida de negro con la flor de dondiego es el mismo que se relata al final cuando el narrador asesina accidentalmente a la esposa, solo que contado de otra manera? ¿el viejo chamarilero, el viejo del ciprés y el narrador son la misma persona? Quizá parezca un poco lento pero sinceramente no entendí muy bien esto.
Yo entendí que sí, que son la misma persona. Tengo esta idea de que el hombre tenía delirios por celos y creía que la esposa no se acostaba con su "yo real", pero eso ya es cosa mía y tendría que leerlo otra vez.
Se me hizo muy curioso que Sadeq Hedayat no es como otros autores que dirigen guiños al lector, no, desde el primer momento deja claro que no está escribiendo para ti, sino para su sombra, ese búho ciego:
Sólo le tengo miedo a una cosa, a morir mañana, antes de haberme conocido a mí mismo. Pues el hecho de vivir me ha revelado el abismo que me separa de los demás; he comprendido que, mientras sea posible, debo callarme y guardarme lo que pienso. Si me he decidido a escribir ahora es sólo para que me conozca mi sombra -mi sombra que se inclina en la pared y que parece leer con avidez las líneas que voy trazando.

El libro me pareció fascinante, sin lugar a dudas. Y su autor también:

Imagen

Un hombre que admiraba a Kafka, tanto así que tradujo La metamorfosis al persa y tituló uno de sus libros El mensaje de Kafka. Un hombre que se suicidó en París y que fue preso de esa angustia tan presente en su obra, atormentado por sus propios pensamientos y seducido por la idea de la muerte, no sé quién más podría escribir:
¡Cuánto me gustaría poderme abrir la cabeza como si fuese una caja, coger las masa grises, enredadas y blandas que se encuentran en ella, tirarlas lejos, tirarlas a los perros! (De Enterrado vivo).

Dejo una curiosidad sobre su tumba que encontré en un blog:
Otra de las historias que le gusta contar a Comeau-Montasse, agregado cultural del cementerio Père-Lachaise de París, es la que circula sobre la tumba del poeta iraní Hedayat, fácilmente reconocible por el cerezo que crece frente a una pirámide negra en la que está grabado el dibujo de un búho. El autor de “La lechuza ciega” había sido un gran amante de los gatos; los felinos del vecindario le retribuirían este afecto reuniéndose por decenas, a medianoche, alrededor de su tumba.
1
Avatar de Usuario
javibuddha
Me estoy empezando a viciar
Mensajes: 384
Registrado: 27 May 2013 17:50

Re: El búho ciego - Sadeq Hedayat

Mensaje por javibuddha »

Hola, Melinoe. Hola, gente. Esta novela, que me parece fascinante, al moverse en el terreno subrepticio del sueño, revierte en una interpretación onírica, no lógica. Esa duda que tú planteas la tengo yo mismo y seguro que todos los lectores de la obra. La pregunta sería, ¿tiene sentido albergar dudas cuando soñamos?
Anoto esa edición que nombras, porque sólo le he leído esta obra entera (fragmentariamente he podido acceder a otras obras en otras lenguas)
¿Tenéis conciencia de que se haya rodado alguna película basada en esta obra o en alguno de los otros relatos de Hedayat?
Antes de que me olvide. Hay un trabajo de la UNAM titulado algo así como "Interpretaciones en el mundo del ensueño de Sadeq Hedayat", en el cual (lo leí hace algún tiempo) una profesora se adentraba en todas esas posibles interpretaciones y reinterpretaciones de los pasajes más oscuros (aunque la obra en sí es un tanto "gótica")
En concreto en el pasaje que tú citabasuna (no la única) de las interpretaciones es que se trataría de la premonición de su propia muerte
En realidad, no sé qué pensáis vosotros, pero yo creo que este tipo de obras se prestan, si cabe, aún más, a un comentario muy amplio. Ojalá que la haya leído o la lea mucha gente.
No te (os) oculto el hecho de que algunas de las interpretaciones eran realmente rocambolescas, pero también factible, si ya de entrada, admitimos que se trata del desarrollo de un sueño.
Pero, me atrevo a preguntar, con cierto miedo, ¿y si no hubiera sido un sueño?
1
Avatar de Usuario
javibuddha
Me estoy empezando a viciar
Mensajes: 384
Registrado: 27 May 2013 17:50

Me olvidaba

Mensaje por javibuddha »

Dos detalles. Primero felicitar efusivamente a los que os asoméis a otras culturas, no sólo europeas, en este caso la literatura persa. La edición que adquirí de esta obra es de libros hiperión (bastante añeja), en traducción de Zara Behnam y Juan Abeleira.
En el "prólogo" (luego veremos porque lo pongo entrecomillado) nos encontramos con un sublime pensamiento de Jayyam, básico para "desenrollar" esta persiana literaria (nunca mejor dicho).
La cita dice así: "Vi a un hombre retirado en un desierto. No era ni infiel ni musulmán. Riquezas no tenía ni leyes ni principios, ni Dios ni una verdad. En este u otro mundo, ¿quién tuvo tal coraje?" Omar Jayyam.[/Spoiler] Lo más novedoso y original de esta obra consiste para mí
en que Hedayat, bajo el pretexto de la ambigüedad onírica, quebranta el lógico devenir temporal; de forma y manera que la obra habría que leerla, empezando por el final y terminando por el principio, en lo que sería una visión prospectiva de la muerte "soñando" con la propia vida
1
Melinoe
Foroadicto
Mensajes: 4054
Registrado: 24 Abr 2011 03:51

Re: El búho ciego - Sadeq Hedayat

Mensaje por Melinoe »

Hola, javibuddha.

En cuanto a las adaptaciones cinematográficas, sólo sé que Raúl Ruiz hizo una película basada en este libro. No la he visto aún, pero tengo pensado hacerlo.
javibuddha escribió:En realidad, no sé qué pensáis vosotros, pero yo creo que este tipo de obras se prestan, si cabe, aún más, a un comentario muy amplio. Ojalá que la haya leído o la lea mucha gente.
Tienes razón. En su momento no la comenté porque aún no estaba registrada en el foro y, como bien decías, es un libro para leer varias veces.
Estoy interesada en el artículo de la UNAM que mencionas, pero no lo encuentro. ¿Sabes dónde lo puedo localizar? Tal vez así recuerde más cosas, además por el sólo título parece interesantísimo.
1
topherchris
Lector voraz
Mensajes: 134
Registrado: 01 Oct 2011 02:25

Re: El búho ciego - Sadeq Hedayat

Mensaje por topherchris »

Melinoe escribió:
Yo entendí que sí, que son la misma persona. Tengo esta idea de que el hombre tenía delirios por celos y creía que la esposa no se acostaba con su "yo real", pero eso ya es cosa mía y tendría que leerlo otra vez.
Exacto, pensé algo parecido en parte porque uno podía concluir que la mujer del vestido negro era su esposa y no obstante él la veía como algo ajeno, como un deseo inalcanzable (por no decir obsesión); sin embargo cuando la mujer aparece en la morada lo hace como si fuera lo más natural del mundo dejándolo a él en un estado de absoluta incomprensión. Si mal no recuerdo la envenena y más adelante hacia el final ese episodio se repite pero de un modo distinto: el veneno es sustituido por un cuchillo. Esa fue mi apreciación claro está, pero como has dicho, muchas veces era difícil discernir entre la realidad y el delirio del narrador
Melinoe escribió:El libro me pareció fascinante, sin lugar a dudas. Y su autor también
Te secundo
1
Responder