Nabokov y su Lolita de Nina Berberova (ensayo)

Incluye ensayos, divulgación, pensamiento, crítica...

Moderador: Pseudoabulafia

Responder
bookhere
No puedo vivir sin este foro
Mensajes: 713
Registrado: 23 Sep 2009 23:03

Nabokov y su Lolita de Nina Berberova (ensayo)

Mensaje por bookhere » 01 Mar 2011 18:00

Nina Berberova nació en San Petesburgo el 8 de agosto de 1901, en el seno de una familia acomodada. Su padre, armenio, funcionario de alta estirpe, con buen manejo en las artes financieras hasta el arribo bolchevique; su madre, rusa ortodoxa y conservadora. Vivió su adolescencia sofocada por la persecución y el destierro familiar. Fue en 1922 que decidió escapar de la Rusia leninista junto a su compañero de entonces, el poeta Vladislav Jodasevich, de quien Nabokov dijo que era “el crítico y poeta más grande de la literatura rusa del siglo XX”. De ahí en más, llevando a cuestas su lastre de aristócrata expatriada, emprendió un periplo que la acercaría a distintos inquilinatos europeos –Berlín (1922), Praga (1923), Sorrento (1924), París (1925), Suecia (1947)–, hasta recalar finalmente en los Estados Unidos, donde moriría en 1993.

A diferencia de Nabokov, Berberova nunca abandonó el ruso para componer sus escritos; “Nabokov y su Lolita” no fue la excepción. Traducido al inglés y al francés, el ensayo nunca tuvo su traducción española. Al rescate fue el escritor Eduardo Berti, director editorial de La Compañía, quien encargó traducir la versión francesa al castellano y consiguió que el mismo Hubert Nyssen escribiera un posfacio para la edición.

En principio, el análisis crítico del volumen desborda la obra de Nabokov. Para Berberova, la obra de Nabokov encuentra un antes y un después de la publicación de “El Ojo” (1930). Esa colección de cuentos significó el paso de “un buen escritor ruso” a uno de los “escritores fundamentales del siglo XX”. Es allí donde la obra de Nabokov traza sus rasgos distintivos: las manifestaciones del inconsciente, la poética simbolista y la disociación del mundo. Sin dudarlo, Berberova desglosa una serie de marcas narrativas que colocan la escritura de Nabokov a la par de los grandes del siglo XX como Proust, Joyce o Kafka. El éxito que por entonces despertó Lolita fue acompañado por un debate de igual magnitud en torno a la temática desarrollada en la obra. Aquí Berberova planta su rechazo contra las reacciones de la crítica especializada. Para ellos, Nabokov eligió el tema de su novela como novedad ante el desgaste en otras temáticas de composición dramática; una búsqueda de nicho mercadotécnica en pos de la originalidad perdida. Para Berberova, esto es completamente falso, porque ya en sus textos anteriores se percibe un interés manifiesto por las jóvenes heroínas. Además –explica– Dostoievski, quien está ligado de múltiples formas a Nabokov, ya había escrito al respecto. La autora también agudiza su análisis para extirpar algunas reflexiones que rodearon al libro, su lengua de origen y sus traducciones.

______________________________________________________________________
Vladimir Nabokov Dixit:
“Después de que se publicó Lolita en París, un crítico norteamericano sugirió que Lolita era el relato de mis aventuras amorosas con la novela romántica. El reemplazo de “novela romántica” por “lengua inglesa” habría sido más correcto. Pero, siento que mi voz se alza en un punto demasiado estridente. Ninguno de mis amigos norteamericanos leyó mis libros rusos y así cualquier apreciación estará fuera de foco. Mi tragedia privada, que no puede ni debe, en verdad, interesar a nadie, es que he debido abandonar mi idioma natural, mi libre, rica, infinitamente libre lengua rusa, por un inglés mediocre, desprovisto de todos esos aparatos -el espejo falaz, el telón de terciopelo negro, las asociaciones y transiciones implícitas- que el ilusionista nativo, agitando las colas de su frac, puede emplear mágicamente para trascender a su manera la herencia común”.-

(Extractos del Epílogo de “Lolita”. Vladimir Nabokov 12 de Noviembre de 1956).-


Me he leído una novela corta de esta autora para mí desconocida y me han recomendado también este ensayo.

La novela es una joya (se llama Roquenval) y el ensayo, de momento, es muy prometedor.

El librero me dijo que era una escritora buenísima, que nadie la conocía en España, pero que en UK, Francia y EEUU es muy apreciada.

Es un caso parecido a Nemirovski porque fue descubierta muy tarde.

Es una escritora profundamente rusa, que siente la nostalgia de su patria desde el exilio en cada línea que escribe.

Fue amiga de Nabokov, de Tsvietana (a lo mejor está mal escrito) y mujer del poeta Jodásievich.

De momento el ensayo no se limita a Lolita sino que habla en general de la novela moderna, de sus diferencias con la decimonónica y otras cosas.

Ya tengo ganas de conocer hasta el final.

Avatar de Usuario
Arden
Vivo aquí
Mensajes: 14239
Registrado: 28 Oct 2008 08:59

Re: Nabokov y su Lolita de Nina Berberova (ensayo)

Mensaje por Arden » 01 Mar 2011 21:30

Parece interesantísimo, me lo apunto, y la novela de la autora más aún. :lista:
Gracias Bookhere.

Por cierto ¿te refieres a Marina Tsvietaieva o Tsvietayeva que a veces es con "y") no? :?:
¡No pasarán! de Vittorio Giardino. Los normandos en Sicilia de John Julius Norwich.

bookhere
No puedo vivir sin este foro
Mensajes: 713
Registrado: 23 Sep 2009 23:03

Re: Nabokov y su Lolita de Nina Berberova (ensayo)

Mensaje por bookhere » 03 Mar 2011 13:00

El libro está genial.

Yo he tenido que parar justo a la mitad porque no he leído Lolita aún, y empezaba a contar muchas cosas de la historia así que me destripaba todo.

Vi la peli hace años y la historia la tengo algo olvidada...

Te pongo aquí el enlace con la novela Roquenval.

viewtopic.php?f=16&t=50428

Sólo te comento que para mí ha sido todo un descubrimiento, no una autora más o menos interesante sino una escritora de verdad.

Muchos de sus libros son cortos, así que es fácil probar.

En la librería me recomendaron Roquenval y La resurrección de Mozart aunque me dijeron que todos en general son muy buenos.

Y sí, me refería a Tsvietaieva (o con y).

Sabía que estaba mal escrito...no tenía tiempo de buscarlo.

Gracias por la rectificación.

Aquí está el enlace con la wikipedia.

http://es.wikipedia.org/wiki/Marina_Tsvet%C3%A1yeva

Responder