Matsuo Basho
Moderadores: Tessia, lunallena
Matsuo Basho
Poeta japonés considerado un maestro del haiku, un tipo de estrofa que adaptó convirtiéndola en una forma lírica modélica. En su juventud, Basho fue un samurái, pero a partir de 1666 se dedicó a escribir poesía. La estructura de su haiku refleja la sencillez de su vida contemplativa. Cuando sentía la necesidad de estar solo se retiraba a su bashō-an, una choza hecha con hojas de plátano (bashō), de ahí su seudónimo. Influenciado por el Budismo zen, Basho infundió una cualidad mística a la mayoría de sus versos e intentó expresar temas universales a través de sencillas imágenes naturales desde la luna llena, a las pulgas de su cabaña- lo que representa un avance a partir del antiguo haiku, que estaba considerado como una estrofa cómica. También fue un exponente de la forma poética renga, que algunos críticos consideran su mejor obra. En los últimos diez años de su vida, Basho realizó varios viajes que le inspiraron nuevas imágenes en su poesía contemplativa. Sendas de Oku (1694) describe uno de ellos y destaca por sus delicados pasajes en prosa
1
Re: Matsuo Basho
Las sendas de Oku
No hablaron una palabra
el anfitrión, el huésped
y el blanco crisantemo.
Ah, este camino
que nadie recorre,
excepto el crepúsculo.
El camino de la muerte,
a pesar del sol de otoño,
¿quién querría emprenderlo?
La luna de la montaña
ilumina también
a los ladrones de flores.
¿Admirable,
aquel que no piensa: "la vida huye"
al ver el relámpago?
También esta cabaña de paja
en este mundo tornadizo
ha de transformarse en casa de muñecas.
¡Qué gloria!
Las hojas verdes, las hojas jóvenes,
bajo la luz del sol.
En la montaña de verano,
adoro las sandalias divinas;
viaje a la vista.
Quedó plantado
el arrozal
cuando me despedía del sauce.
De los cerezos en flor
al pino de dos troncos:
tres meses.
Pétalos de lirios
atarán mis pies:
los cordones de mis sandalias.
Bajo un mismo techo
durmieron las cortesanas,
la luna y el trébol.
Muévete, oh tumba,
muestra que me reconoces:
soy el viento de otoño.
Frescura de otoño.
Melón y berenjena
para cada huésped.
El sol brilla, brilla
sin compasión.
Pero el viento es de otoño.
Si he de morir
en el camino,
que sea entre los campos de trébol.
Desde hoy el rocío
borrará tu nombre
de mi sombrero.
Entre las olas:
acá, los pétalos,
allá, las conchas.
Al despedirme,
escribí algo en el abanico,
pero lo borré.
Traducción de Versiones de Tsutomu Takagi y Alberto Manzano
No hablaron una palabra
el anfitrión, el huésped
y el blanco crisantemo.
Ah, este camino
que nadie recorre,
excepto el crepúsculo.
El camino de la muerte,
a pesar del sol de otoño,
¿quién querría emprenderlo?
La luna de la montaña
ilumina también
a los ladrones de flores.
¿Admirable,
aquel que no piensa: "la vida huye"
al ver el relámpago?
También esta cabaña de paja
en este mundo tornadizo
ha de transformarse en casa de muñecas.
¡Qué gloria!
Las hojas verdes, las hojas jóvenes,
bajo la luz del sol.
En la montaña de verano,
adoro las sandalias divinas;
viaje a la vista.
Quedó plantado
el arrozal
cuando me despedía del sauce.
De los cerezos en flor
al pino de dos troncos:
tres meses.
Pétalos de lirios
atarán mis pies:
los cordones de mis sandalias.
Bajo un mismo techo
durmieron las cortesanas,
la luna y el trébol.
Muévete, oh tumba,
muestra que me reconoces:
soy el viento de otoño.
Frescura de otoño.
Melón y berenjena
para cada huésped.
El sol brilla, brilla
sin compasión.
Pero el viento es de otoño.
Si he de morir
en el camino,
que sea entre los campos de trébol.
Desde hoy el rocío
borrará tu nombre
de mi sombrero.
Entre las olas:
acá, los pétalos,
allá, las conchas.
Al despedirme,
escribí algo en el abanico,
pero lo borré.
Traducción de Versiones de Tsutomu Takagi y Alberto Manzano
1
- Yuri_Zhivago
- Me estoy empezando a viciar
- Mensajes: 384
- Registrado: 13 Feb 2008 16:53
Re: Matsuo Basho
El haiku es un poema que nace en el siglo XVI y que tiene su origen en el haikai, poema que podía tener 36, 50 o 100 versos y que se componía en grupo. El iniciador escribía tres versos de medidas 5-7-5 y a partir de ahí los demás recitaban dos versos heptasílabos, hasta que el poema se finalizaba, Los tres primeros versos se llamaban hokku y es lo que dará lugar al haiku.
El segundo rasgo típico de haiku clásico es la relación entre éste y la naturaleza. Hay una referencia a la estación y así el haiku se encuentra ligado a los sucesos de todos los días y al devenir natural.
El haiku es también una poesía del instante, de lo actual. Es una quintaesencia poética, una intuición que recoge las sensaciones inmediatas.
El primer haijin (el que compone haikus) fue Bashoo, autor con el que el género tomará sus caracteres definitorios.
Un haiku de Basho:
Este camino
ya nadie lo recorre
salvo el crepúsculo.
El segundo rasgo típico de haiku clásico es la relación entre éste y la naturaleza. Hay una referencia a la estación y así el haiku se encuentra ligado a los sucesos de todos los días y al devenir natural.
El haiku es también una poesía del instante, de lo actual. Es una quintaesencia poética, una intuición que recoge las sensaciones inmediatas.
El primer haijin (el que compone haikus) fue Bashoo, autor con el que el género tomará sus caracteres definitorios.
Un haiku de Basho:
Este camino
ya nadie lo recorre
salvo el crepúsculo.
1
- Yuri_Zhivago
- Me estoy empezando a viciar
- Mensajes: 384
- Registrado: 13 Feb 2008 16:53
Re: Matsuo Basho
En el año 1686 Basho compuso el haiku más famoso de la literatura japonesa, inspiración constante de innumerables poetas a partir de entonces, que resume perfectamente el espíritu del haiku:
Un viejo estanque;
se zambulle una rana,
ruido de agua.
Un viejo estanque;
se zambulle una rana,
ruido de agua.
1