El puercoespín - Julian Barnes

Novela internacional de nuestros tiempos.

Moderadores: magali, Ashling, caramela

Responder
Avatar de Usuario
lucia
Cruela de vil
Mensajes: 84387
Registrado: 26 Dic 2003 18:50

El puercoespín - Julian Barnes

Mensaje por lucia »

Imagen
Traducción: Marian Womack
Introducción: Víctor Andresco
978-84-938246-4-8
Nevsky Prospects escribió:El puercoespín (1992) es una novela que retrata la caída del comunismo en Europa tras los sucesos de 1989. Se desarolla en un país de Europa del Este que nunca se nombre (una «seudo-Bulgaria» según el propio Barnes), y describe el juicio de su jefe de estado, Stoyó Petkánov. Barnes presenta la historia a través de los ojos de muchos personajes, desde unos estudiantes desencantados que ven el juicio por televisión, actuando como una especie de coro griego, hasta el propio ex dictador. La variedad de testigos humaniza a Petkánov, revolucionario convencido, al tiempo que revela la sombría conclusión de que la victoria ideológica representada por el cambio de regimen no poseyó vencedores claros ni absolutos.

Enlace
Nuestra editorial: www.osapolar.es

Si cedes una libertad por egoísmo, acabarás perdiéndolas todas.

Imagen Mis diseños
Avatar de Usuario
peoplespoet
Foroadicto
Mensajes: 4760
Registrado: 03 Mar 2006 13:07

Re: El puercoespín - Julian Barnes

Mensaje por peoplespoet »

Es de los pocos de Barnes que no he leído, lo editó Anagrama hace unos años y es difícil de encontrar. POr la imagen parece que es una nueva edición y el formato no parece de Anagrama.
Acabado: A parte fácil de Ismael Ramos
Leyendo: Alguien camina sobre tu tumba de Mariana Enríquez y Entre lusco e fusco de Pilar Pallarés
Avatar de Usuario
lucia
Cruela de vil
Mensajes: 84387
Registrado: 26 Dic 2003 18:50

Re: El puercoespín - Julian Barnes

Mensaje por lucia »

Es de Nevsky Prospects. Una editorial especializada en Rusia, y la colección en la que lo saca es una delicia para la vista y el tacto.
Nuestra editorial: www.osapolar.es

Si cedes una libertad por egoísmo, acabarás perdiéndolas todas.

Imagen Mis diseños
Avatar de Usuario
lucia
Cruela de vil
Mensajes: 84387
Registrado: 26 Dic 2003 18:50

Re: El puercoespín - Julian Barnes

Mensaje por lucia »

Me lo he terminado y me ha dejado un regusto amargo como la historia misma, en la que no hay vencedores ni vencidos. La ambientación me ha recordado a la Praga de la primera vez que fuí, con las tiendas medio vacías y los edificios de un gris de día nublado a pleno sol. Además, resulta curioso leérselo sabiendo que el Príncipe Heredero volvió al país y fue elegido presidente poco después de los hechos que se narran en el libro.

Barnes escribe sobre las circunstancias que rodean al juicio con una ironía que pone de relieve el desencanto y las trampas de la transición de repúblicas comunistas a capitalistas.

Lo mejor, los estudiantes de la universidad de provincias, cínicos, irónicos y originales, aunque el ex-presidente Petkánov no se queda atrás con su capacidad de manipulación retórica incluso en su encierro, dejando a Solinsky como un pelele manipulable y legalista hasta el extremo de ser blando al querer cumplir lo que se espera de él.

Lo peor, que hay un par de momentos en que la traducción parece demasiado literal del inglés.
Nuestra editorial: www.osapolar.es

Si cedes una libertad por egoísmo, acabarás perdiéndolas todas.

Imagen Mis diseños
Avatar de Usuario
peoplespoet
Foroadicto
Mensajes: 4760
Registrado: 03 Mar 2006 13:07

Re: El puercoespín - Julian Barnes

Mensaje por peoplespoet »

Lo terminé hace un par de días. Una novela bastante atípica dentro de la obra de Barnes, aunque también es cierto que este autor cambia de registro frecuentemente. Pero lo cierto es que creo que viene siendo su única obra... ¿cómo decirlo? con pretensiones de retrato histórico. Me parece un acierto que haya prescindido de casi todo aderezo y que haya construído un relato casi minimalista, fotogramas de un juicio y poco más.

Coincido en lo que dices de la traducción, Lucía. Ha habido varios momentos en los que mi sentido arácnido se ha disparado con expresiones extrañas, más que malas traducciones (en cuanto al significado), expresiones incorrectas en castellano. Siempre tengo la tentación de subrayarlas cuando las leo y al final nunca lo hago. Una lástima, porque si lo hubiera hecho ahora podría poner ejemplos...
Acabado: A parte fácil de Ismael Ramos
Leyendo: Alguien camina sobre tu tumba de Mariana Enríquez y Entre lusco e fusco de Pilar Pallarés
Responder