Aziyadé - Pierre Loti

Grandes clásicos de la literatura mundial.

Moderador: LizzyDarcy

Avatar de Usuario
Sue_Storm
Vivo aquí
Mensajes: 12135
Registrado: 22 Jun 2009 12:57
Ubicación: En la ciudad del Paraíso

Aziyadé - Pierre Loti

Mensaje por Sue_Storm »

Imagen
AZIYADÉ
(Extracto de las anotaciones y cartas de un teniente de la Marina inglesa, que inició su servicio en Turquía el 10 de mayo de 1876 y fue muerto junto a las murallas de Kars el 27 de octubre de 1877)
Pierre Loti
266 páginas

Esta novela, en castellano, se encuentra descatalogada, aunque puede encontrarse con bastante facilidad en librerías de viejo. En catalán hay en cambio una edición reciente, del año 2006, ISBN 9788496563254.

Fue la primera publicada por su autor, que en el profuso subtítulo esconde su identidad detrás de la de un inglés, oficial de Marina como él mismo. En realidad es una novela semi-autobiográfica, basada en un diario que Loti llevó durante tres meses de servicio en Grecia y en Estambul, durante el otoño y el invierno de 1876.

Cuenta el affaire amoroso de un Loti de veintisiete años con una jovencita circasiana de dieciocho, llamada Aziyadé, habitante de un harem junto a las demás mujeres de un esposo maduro y poco agraciado. El contrapunto a esta historia es la figura de Samuel, el joven macedonio que se convierte en cómplice de aquellos amores clandestinos, con una devoción y un apasionamiento hacia Loti, que el lector llega a preguntarse si esta segunda historia de amor no sería más verdadera, y más carnal, que la de Loti y Aziyadé.

Como por aquí hay proyectos de leerla, aunque no tenemos prisa :mrgreen: voy abriendo el hilo y así, si a alguien más le apetece, puede ir buscándola.
Avatar de Usuario
Babel
Vivo aquí
Mensajes: 8259
Registrado: 03 Mar 2007 23:54
Ubicación: donde regresa siempre el fugitivo
Contactar:

Re: Aziyadé - Pierre Loti

Mensaje por Babel »

Ole, ole....
:ola:
Avatar de Usuario
Sue_Storm
Vivo aquí
Mensajes: 12135
Registrado: 22 Jun 2009 12:57
Ubicación: En la ciudad del Paraíso

Re: Aziyadé - Pierre Loti

Mensaje por Sue_Storm »

Babel escribió:Ole, ole....
:ola:
:grupo: Juerga, juerga, caique arriba y caique abajo... :lol:
Avatar de Usuario
Chubbchubb
Vivo aquí
Mensajes: 15690
Registrado: 19 Ago 2010 02:32
Ubicación: Barcelona

Re: Aziyadé - Pierre Loti

Mensaje por Chubbchubb »

¿Así que en catalán hay una edición reciente, eh?... :meditando: Ya estoy tardando en encontrar el carnet de la biblioteca :lol: Es que no sé dónde lo puse... :oops:
Avatar de Usuario
Sue_Storm
Vivo aquí
Mensajes: 12135
Registrado: 22 Jun 2009 12:57
Ubicación: En la ciudad del Paraíso

Re: Aziyadé - Pierre Loti

Mensaje por Sue_Storm »

Pues si lo encuentras, Chubb, este va a ser un hilo multilingüe. Porque yo lo tengo en castellano desde hace muchos años, pero aún no lo he leído; y hace poquito que lo he comprado en francés, para poder comparar traducción y original...
Avatar de Usuario
Andromeda
Vivo aquí
Mensajes: 7882
Registrado: 18 Oct 2007 20:56
Ubicación: Al otro lado del mar
Contactar:

Re: Aziyadé - Pierre Loti

Mensaje por Andromeda »

¡Habemus hilo!! :ola:
Imagen
Avatar de Usuario
Sue_Storm
Vivo aquí
Mensajes: 12135
Registrado: 22 Jun 2009 12:57
Ubicación: En la ciudad del Paraíso

Re: Aziyadé - Pierre Loti

Mensaje por Sue_Storm »

Subo el hilo, que Babel y yo empezamos a leerla a la de ya :D Se admiten adhesiones.
Avatar de Usuario
Babel
Vivo aquí
Mensajes: 8259
Registrado: 03 Mar 2007 23:54
Ubicación: donde regresa siempre el fugitivo
Contactar:

Re: Aziyadé - Pierre Loti

Mensaje por Babel »

Llevo muy poquito pero ya he reconocido el romanticismo de Loti. :mrgreen: Aunque esta vez en forma de cartas y notas que le da un aire distinto a Las desencantadas.
Va a ser imposible no comparar los dos libros. :roll: :lol:
De momento me gustaba más la manera de narrar y las descripciones de aquel, pero de este me está gustando mucho cómo va descubriendo poco a poco Estambúl. Allí estaba ya enamorado de la ciudad, aquí la va conociendo poco a poco y cayendo en sus redes.

Me ha gustado el Capítulo XVI, dedicado a Karagueuz, un títere muy conocido en Turquía, y ni corta ni perezosa he ido a buscar imágenes.
Helo aquí :D :
Imagen



¿Y qué me dices de Samuel? :lol:
Avatar de Usuario
Yppe
Vivo aquí
Mensajes: 5059
Registrado: 26 Abr 2009 18:44

Re: Aziyadé - Pierre Loti

Mensaje por Yppe »

Pues lo conseguí rápidamente y me uno a vosotras cuando acabe un libro del que me falta muy poco (que también pasa en Istambul, pero que no me está gustando nada :? )
1
Avatar de Usuario
Babel
Vivo aquí
Mensajes: 8259
Registrado: 03 Mar 2007 23:54
Ubicación: donde regresa siempre el fugitivo
Contactar:

Re: Aziyadé - Pierre Loti

Mensaje por Babel »

:ola:

:60:
Avatar de Usuario
Yppe
Vivo aquí
Mensajes: 5059
Registrado: 26 Abr 2009 18:44

Re: Aziyadé - Pierre Loti

Mensaje por Yppe »

Babel escribió::ola:

:60:
Tanto tiempo leyendo como a vosotras os encantaban los libros de este hombre, ya tenía ganas de probar con él, pero siempre lo posponía :cunao:
Finalmente Sue me convenció en el hilo de francés y así hago un miniclub con vosotras que me apetece :60:
1
Avatar de Usuario
Yppe
Vivo aquí
Mensajes: 5059
Registrado: 26 Abr 2009 18:44

Re: Aziyadé - Pierre Loti

Mensaje por Yppe »

Pues ya lo he empezado, he leído de momento la primera parte, la de Salónica y estoy empezando la segunda, cuando llega a Estambul.

Al principio me pareció un poco brusca la manera de presentar a Aziyadé :? Pensé, un personaje tan importante de la historia presentado así, como de pasada, no sé, igual es impresión mía pero lo vi como muy precipitado, que nos lanzaba a la chica allí en medio nada más empezar: venga, y esta es Aziyadé! :lol: (E igual hace con Samuel)


He descubierto algo que me ha hecho gracia y que no tenía ni idea de que existía, el Sabir. Lo he buscado cuando he visto la frase "Te portarem col la mia barca", que me ha picado la curiosidad al ver el portarem (llevaremos en catalán) i he visto que era una mezcla rara de lenguas.
El sabir, originalmente lingua franca, es un pidgin hoy desaparecido, pero utilizado entre los siglos XIV y XIX por los marinos y mercaderes del mar Mediterráneo para la comunicación entre hablantes de lenguas distintas.
El sabir tomó su léxico y parte de su gramática de distintas lenguas romances y otras lenguas mediterráneas; se estima que la versión más temprana adoptó directamente términos del latín, adaptándose luego a la evolución del italiano, el catalán, el occitano, el castellano y el portugués, e incorporando posteriormente vocabulario árabe, turco y griego. El primer uso documentado se remonta a 1353 en Djerba, en el actual Túnez. Con los años, en la costa tunecina y argelina fue nutriéndose además del francés.
De acuerdo al Ethnologue, hoy en día es posible que exista una variedad en las islas del mar Egeo, en que la sintaxis es predominantemente árabe, mientras que el vocabulario se nutre del italiano, el español, el francés, el catalán y el turco.
1
Avatar de Usuario
Sue_Storm
Vivo aquí
Mensajes: 12135
Registrado: 22 Jun 2009 12:57
Ubicación: En la ciudad del Paraíso

Re: Aziyadé - Pierre Loti

Mensaje por Sue_Storm »

Qué interesante, Yppe. A mí también me ha llamado la atención lo del sabir...

Voy atrasadísima, no por culpa del libro, que es una lectura muy sencillita aunque la haga en francés, sino porque son días de mucho trabajo y no tengo tiempoooooo :oops: Con deciros que aún estoy en Salónica y que acaba de aparecer Samuel... Creo que esta noche voy a poder adelantar un poco; a ver si mañana puedo hacer un comentario más en condiciones.
Avatar de Usuario
Babel
Vivo aquí
Mensajes: 8259
Registrado: 03 Mar 2007 23:54
Ubicación: donde regresa siempre el fugitivo
Contactar:

Re: Aziyadé - Pierre Loti

Mensaje por Babel »

Yppe escribió:Al principio me pareció un poco brusca la manera de presentar a Aziyadé :? Pensé, un personaje tan importante de la historia presentado así, como de pasada, no sé, igual es impresión mía pero lo vi como muy precipitado, que nos lanzaba a la chica allí en medio nada más empezar: venga, y esta es Aziyadé! :lol: (E igual hace con Samuel)
Totalmente de acuerdo. :roll:
Siendo personajes tan importantes debería haberse parado un poco más a describir la manera en que los conoció y en presentarlos para que los conozcamos :lista: . Pero en fin, luego vas leyendo y ves que todo el libro está escrito así, como a pinceladas, cada capítulo es una carta o una nueva impresión sobre algo, una anécdota, una pequeña novedad, un personaje...
Cuando te haces a esa forma de contar las cosas te va gustando más cada vez, por lo menos a mí me gusta. Sigo pensando lo que dije cuando leímos Las desencantadas: Loti es un excelente narrador. :lista:

Voy por el Capítulo XXXIII.
Por lo que se ve Aziyadé
es una mujer afortunada: hace lo que le da la gana. :lol: Todo gracias a la protección de sus compañeras de harén pero se puede decir que casi está viviendo con Loti, que no es su marido y además es un infiel, y eso para una mujer musulmana en el Estambúl del siglo XIX es mucho decir. :o
Claro está que la pobre tiene sus crisis de conciencia. :|

El episodio del eclipse de luna me hizo mucha gracia :lol: . Ya me los imaginaba a todos disparando en dirección a la luna. Al final, hasta el propio Loti. :meparto:


Sue, querida, ¿cómo vas?
¿Has podido avanzar algo? :?:
natapaz
Lector ocasional
Mensajes: 27
Registrado: 15 Oct 2011 18:01
Ubicación: Viña del Mar, Chile

Re: Aziyadé - Pierre Loti

Mensaje por natapaz »

Me uno a esta lectura! :hola: Me pareció interesante y ya lo tengo en mi poder para comenzar a leer. Ahí voy! :101:
1
Responder