Hijos de familia - Philippe Hériat

Novela internacional de nuestros tiempos.

Moderadores: magali, Ashling, caramela

Avatar de Usuario
javibuddha
Me estoy empezando a viciar
Mensajes: 384
Registrado: 27 May 2013 17:50

Hijos de familia - Philippe Hériat

Mensaje por javibuddha »

Hola a tod@s. Podría decirse que existen cuatro tipos de autores: a) Los traducidos, b) Los no traducidos, c) Los que no serán traducidos y d) Los que fueron traducidos.
En concreto voy a referirme a un autor englobado en el cuarto tipo. No ignoro la devoción que sentís hacia la fuente de la ficha editorial, en particular hacia la sinopsis, que, tengo claro, que suele ser una crítica pictórica más que literaria, que desvela parte del argumento, sin que haya, al parecer, nadie que se oponga (lo cual visto lo sucedido en el tema “Maestro y Margarita” me sorprende bastante, y que, aparte, no es raro encontrarse con chorradas del tipo Amélie Nothomb es lesbiana etc… ¿Cómo leer a un autor del tipo d)? Tenemos tres opciones posibles: La obra podría estar en la biblioteca de algún familiar, como comentaba alguna chica, en la biblioteca de mi abuela (suele suceder), también si donde vivís hay buenas bibliotecas públicas –no es mi caso porque se centran en la etnografía y el sistema de préstamo interbibliotecario no te permite leer los libros en tu casa, según tu ritmo y hábitos de lectura, y como última opción, podemos adquirirlo a un precio relativamente módico, por ejemplo este libro, incluyendo los aranceles con Canarias, me costó sólo 8.23 €.
Dicho lo cual, y aunque soy partidario, como sabéis, de que cada cual consulte el oráculo (google), buscando diversas fuentes. La reseña de Miguel Hernani, para la ya extinta, salvo error u omisión, Editorial Sudamericana, en edición publicada en Buenos Aires, Argentina en 1951, me gustó y me pareció bastante salvable, dentro de lo que es una reseña editorial que pretende, hablando en plata “venderte la moto”
Llama la atención la portada de un color entre marrón y salmón y un verde un tanto chillón. No es el típico libro que visualmente haga que te detengas ante él. En negro y blanco podemos leer Colección Horizonte. Por cierto aunque fue publicado en 1951, era un intonso. Cortaplumas o guillotina. No queda otra.
Sinopsis.
El choque entre una mujer sedienta de libertad e independencia y una familia de gran fortuna aferrada a las tradiciones de su prosperidad, constituye el tema fundamental de esta vigorosa novela. Es un choque que impresiona por su enorme fuerza emotiva. La poderosa familia proporciona a sus miembros un gran bienestar, pero vive también supeditada al dinero, a conservar y aumentar sus grandes riquezas, y esto impone obligaciones que afectan a las raíces más íntimas de la personalidad.
La protagonista libra desde su infancia una lucha áspera y cruel contra el rígido y opresivo ambiente. Su rebeldía la lleva a Norteamérica, donde conoce el amor, y, a su regreso, una serie de circunstancias conducen finalmente a la tragedia, sin que ninguno de los dos campos ceda por ello sus posiciones.
Philippe Hériat hace una pintura cabal de los fuertes caracteres que componen esta imponente familia Bossardel, donde el dinero manda… porque permite mandar. Y el círculo vicioso, en el que giran sin advertirlo los personajes, procura a todo el vigoroso relato un sentido profundo y amargo, verdadera esencia de esta recia novela.
Os adjunto, seguidamente, la biografía:
Escritor francés nacido en París. Fue un destacado novelista, guionista y actor, trabajando con directores como Jean Delannoy. Obtuvo los prestigiosos premios Renaudot (1931) y Goncourt (1939). Sus novelas más importantes son, El Inocente (1931), La Main tendue (1933), La Foire aux garçons (1934), Miroirs (1936), Les Enfants gâtés (1939), Famille Boussardel (1944), La Brimade inutile (1946), Les Grilles d'or (1959) y Le Temps d'aimer (1968). © epdlp
Recibió los tres premiso más importantes de la Literatura francesa y como Wiazemsky, Anne, cuyo hilo abrió Lia. ¿O es Lía? Tengo que comprobarlo… vemos que una innegable relación con el mundo de la gran pantalla. En concreto en torno a la familia Bossardel según me explicaba la persona que me recomendó esta obra, que no fue otra que Irina, la misma con la que leí “Los que vivimos” que ella tenía en ruso las cuatro obras de la tetralogía. Por aquellas curiosidades inexplicables del mundo editorial, especialmente hispano, se publicó sólo esta obra, “Hijos de familia”, a la que querría referirme en el siguiente spoiler y déjame ver si hay suerte y encuentro la portada, porque me gustaría que la vierais, a ver qué os parece…(pongo el libro en su estante y voy a ello)
Lo siento en el alma, no la he encontrado, tampoco existe ya la editorial, pero es una de las portadas más curiosas que he podido ver… Al menos espero que os hayáis hecho una idea.
Uno tiene la sensación de estar leyendo a Henry James en "La copa dorada" cuando se enfrenta a este libro, llegado un momento, y no hemos de olvidar que es sólo un cuarto del total de la historia, el personaje femenino que clama por su libertad y que en frase de Sartre siente que "El infierno son los otros", efectivamente encuentra el amor, o un espejismo del amor muy cercano al verdadero amor, tan cercano que ella está convencida de que no podrá amar de nuevo, pero en un giro de (iba a decir guión), en un giro narrativo, muy propio del cine, pero engarzado con bastante naturalidad, creíble, se encuentra con otro personaje en ese aristocrático y alienante ambiente galo que traza Hériat, y entre ellos surge un amor a modo de redención, que, si bien siga sin ser el verdadero amor. (¿Existirá o estamos condenados a tarde o temprano aburrirnos, soportar u odiar a nuestra pareja?), sin ser el verdadero amor -decía- tangencialmente se aproxima más que el primero.
Según la ficha literaria que elaboré en su momento, todos los personajes están perfectamente dibujados, pero y cito literalmente lo que escribí "los dos jóvenes protagonistas admiten una mayor ambigüedad". Es un autor y una novela muy recomendable.
Y me hago una pregunta. Este escritor obtuvo no uno, sino los tres premios más importantes de la Literatura francesa, habiendo tropecientas editoriales en España, de qué sirve si no redunda en una mayor diversidad y especificidad y encima hay que aguantar comentarios chorra del tipo ésta es lesbiana o cosas así. Esta reseña me gusta bastante, y no suele ser habitual, por eso, expresamente me he tomado la molestia, aunque no ha sido tal, de escribírosla. Habitualmente, os cedo la libertad de consultar el oráculo al respecto.
Por cierto, es una verdadera lástima que esta editorial ya no exista y como europeo siento verdadera vergüenza de que sean los hispanoamericanos quienes traduzcan a este tipo de escritores y me enerva pensar para qué diablos queremos tantas editoriales. Menos cantidad y más calidad...
Si existiera aún la editorial, que no existe, ya les habría escrito interesándome en saber por qué no publicaron el resto de la saga...

Imagen
Portada añadida por moderación.
1
Responder