Esbozo biográfico
Gabriel Impaglione (Nació en Buenos Aires.1958). Dirige revista literaria Isla Negra, coordina ediciones en italiano y sardo de Isola Nera e Isola Niedda, respectivamente, dirigidas por su esposa Giovana Mulas, escritora italiana. Y la edición en portugués, Ilha Negra, junto a Amelia País, Portugal. Posee algunos trabajos traducidos al portugués, italiano, ingles, sardo y francés.
Publicó "Echarle pájaros al Mundo" (poesía, Ediciones Panorama- BsAs- 1994); "Breviario de Cartografía Mágica" (poesía, El Taller del Poeta- Galicia- 2002); "Poemas Quietos" (Antol. Editorial Mizares- Barcelona- 2002); En e-book "Todas las voces una voz”- Universidad de Educación a Distancia, Madrid, 2002; "Bagdad y otros poemas" (El Taller del Poeta- Galicia- 2003); Cuento "La manada"- 2do premio Antología Escritores Hispanoamericanos en el Mundo- (Edit. Bellvigraf- Córdoba -Arg.- 2004); "Letrarios de Utópolis" (poesía, Linajes Editores- México- 2004). "Cuentapájaros" (poesía, en prensa, Taller del Poeta- Galicia). Poemas en Antología Canto a un Prisionero, Edit. Poetas Antiimperialistas, Canadá, 2005; “alala”, Taller del poeta, España, 2005, también en versión italiana. “Papeles de Sardinia”, poemario bilingüe (italiano-español) en prensa. 2006
Algunos trabajos traducidos al portugués, italiano, ingles, sardo y francés.
Amo a esa mujer
que la tierra abriendo
su hondo secreto
parió bajo la luna
del poema.
Voy a su corazón
como a mi casa.
Entro y me paseo
desnudo
con la capa de la risa
en una mano
y los zapatos en la otra.
En ese territorio
de la luz me quedo.
Allí sucede
el nacimiento del destino.
Los labios
en su leve roce
encienden el planeta.
Allí crece el día.
En esa mujer que amo
un niño tiende
su sueño de alas.
Gabriel Impaglione
Moderadores: Tessia, lunallena
Re: Gabriel Impaglione
DESANDAR EL DESÁNIMO
Desanimar el desánimo
deshilacharlo
que se desdibuje
grotescamente
y se destierre
y se deseternice
y su deshielo nos descubra
llenos de desimposibles.
Desanimar el desánimo
deshilacharlo
que se desdibuje
grotescamente
y se destierre
y se deseternice
y su deshielo nos descubra
llenos de desimposibles.
1
Re: Gabriel Impaglione
TRABAJO DE POETAS
Alzarse en armas con esta poesía
callejera
mientras la noche
humedece sus racimos
lentamente.
Salir a enrojecer
el cañón de las guitarras
mientras la noche
estalla el zumo
de la uva roja.
No dar tregua
con el tiroteo de las palabras.
Mientras la noche
reposa su vino
calladamente.
Derramar el poema
sobre la victoria
mientras el día
celebra el alto fuego
por los tiempos
de los tiempos.
Alzarse en armas con esta poesía
callejera
mientras la noche
humedece sus racimos
lentamente.
Salir a enrojecer
el cañón de las guitarras
mientras la noche
estalla el zumo
de la uva roja.
No dar tregua
con el tiroteo de las palabras.
Mientras la noche
reposa su vino
calladamente.
Derramar el poema
sobre la victoria
mientras el día
celebra el alto fuego
por los tiempos
de los tiempos.
1