Siete pacientes - Atul Kumar
Moderadores: magali, Ashling, caramela
- mabelmardel
- Lector ocasional
- Mensajes: 32
- Registrado: 29 Jun 2014 00:18
- Ubicación: Paraiso de Mar Chiquito
Siete pacientes - Atul Kumar
Sinopsis
Esta obra de ficción no es apta para cobardes. Las historias son extremas y las descripciones gráficas. Los pacientes van y vienen pero algunos dejan huellas tan profundas que no se pueden borrar. Raj Mok, estudiante de medicina del tercer año, rápidamente aprende que los pacientes no se comportan como sus queridos textos de medicina le hicieron creer. Los siete casos más increíbles de su primer año en medicina clínica le enseñan a Raj que la medicina no siempre se trata de curar y que matar no siempre significa asesinar.
247 paginas
Estoy comenzando a leer este libro y realmente me atrapó de entrada. Es un texto de fácil lectura. Luego les seguiré contando mi parecer, pero creo que he tenido suerte con la elección.
Ayer terminé de leerlo.
Es un compilado de la historia de 7 pacientes, visto y vivido por el protagonista, un estudiante de medicina en un hospital escuela.
Es cruda y real. Pero bonita.
Una lectura rápida y gustosa para quienes gustan de la medicina.
Última edición por mabelmardel el 30 Jun 2014 15:36, editado 2 veces en total.
1
Re: Siete pacientes - Atul Kumar
Ayer me puse a él (me dí cuenta que el CL Santuario no empezaba hasta el día en que nació una que yo me sé)!
Como es una novela pirata (hala qué chunga) de ebook no me fijé en el traductor. A las pocas líneas ya me dije: Este castellano no es castellano del que yo conozco (chequear), y así es, la edición es argentina y la traductora, también (Graciela Prieto).
Buscando ahora por internet leo que "la traducción es pésima" imagino que porque el lector que hace ese comentario no tiene en cuenta 'ese pequeño detalle' (que la traductora es argentina y no española).
Aún así, aprovecho que mabel es Argentina para preguntarle: es buena la traducción?
Como es una novela pirata (hala qué chunga) de ebook no me fijé en el traductor. A las pocas líneas ya me dije: Este castellano no es castellano del que yo conozco (chequear), y así es, la edición es argentina y la traductora, también (Graciela Prieto).
Buscando ahora por internet leo que "la traducción es pésima" imagino que porque el lector que hace ese comentario no tiene en cuenta 'ese pequeño detalle' (que la traductora es argentina y no española).
Aún así, aprovecho que mabel es Argentina para preguntarle: es buena la traducción?
- mabelmardel
- Lector ocasional
- Mensajes: 32
- Registrado: 29 Jun 2014 00:18
- Ubicación: Paraiso de Mar Chiquito
Re: Siete pacientes - Atul Kumar
A mi me parecio buena, se entiende perfectamente . Y es verdad, es novela pirata pero muy buena.Pulp escribió:Ayer me puse a él (me dí cuenta que el CL Santuario no empezaba hasta el día en que nació una que yo me sé)!
Como es una novela pirata (hala qué chunga) de ebook no me fijé en el traductor. A las pocas líneas ya me dije: Este castellano no es castellano del que yo conozco (chequear), y así es, la edición es argentina y la traductora, también (Graciela Prieto).
Buscando ahora por internet leo que "la traducción es pésima" imagino que porque el lector que hace ese comentario no tiene en cuenta 'ese pequeño detalle' (que la traductora es argentina y no española).
Aún así, aprovecho que mabel es Argentina para preguntarle: es buena la traducción?
1
Re: Siete pacientes - Atul Kumar
Gracias!
Voy por el segundo paciente. Curioso libro! Me alegro de haber hecho caso a tu crítica y leerlo.
Voy por el segundo paciente. Curioso libro! Me alegro de haber hecho caso a tu crítica y leerlo.
Re: Siete pacientes - Atul Kumar
Una vez acabado sí que pienso que la traducción flojeaba. No, más que la traducción la expresión de la traductora. Pero las historias llegan. Buf si llegan. Un alto en el camino como novela, un kit-kat, un libro inclasificable pero que me atrapó.