Foro, que no blog, en el que escribir sobre todo lo que se os ocurra referente a libros que hayáis leído, o no, y sus autores. Somos afiliados de Amazon.
El fantasma en el libro es un ensayo brillante sobre uno de los oficios menos conocidos
y más presentes en la actualidad: la traducción. En un mundo lleno de traducciones, sigue siendo una profesión invisible, la gran desconocida que, paradójicamente, está en todas partes: en el trabajo, en el cine, en internet, en la publicidad, en los medios, en la calle.
Javier Calvo, uno de los mejores traductores literarios en España, acerca con lucidez al gran público la trastienda de una profesión apasionante en un libro que recoge tanto anécdotas sobre el pasado
y la historia de la traducción como el día a día del traductor, las circunstancias que influyen en cómo se traduce en el presente y el futuro incierto de un oficio cada vez más omnipresente y necesario.
peoplespoet escribió:Lo leí hace unos meses y me gustó bastante, sobre todo la parte final en la que especula acerca del futuro del oficio, con bastante pesimismo.
Mi hermana es traductora, tal vez se lo regale (no por el pesimismo, sino por lo otro, jaja). Aunque una vez le presté un libro traducido por Javier Calvo y me dijo que la traducción no le había gustado...