Página 64 de 70

El mundo al final del tiempo (Pohl)

Publicado: 29 May 2019 18:30
por personajillo
Aunque llevo algún tiempo siguiendo este subforo (el de sf) y aprovechándome de las recomendaciones de lectura que haceis, no me había visto en la necesidad de preguntar nada. No suelo ser muy participativo en los foros :oops: y casi siempre encuentro alguien que ya había resuelto mi problema. Como no es el caso de hoy, me he atrevido a registrarme y lanzar una pregunta.

En el final que he leido de El mundo al final del tiempo de Pohl,
Viktor y Wan-To no llegan a conocerse
Ya se que este autor siempre intenta sorprender con sus tramas, pero me parecía, durante todo el libro, tan necesario que me he quedado decepcionado. Como he leido una edición digital, me asalta la duda de si mi edición pudiese estar incompleta ¿Alguien recuerda el final y puede ayudarme? :hola:

Re: Consultas y preguntas varias

Publicado: 05 Jun 2019 18:18
por mariona54
Sinkim escribió: 04 Abr 2018 18:35
Aeo escribió:Venga, vuelvo a la carga. Hoy pido consejo sobre Philip K. dick. De él me he leído ya algunas cosas: Los tres estigmas, Ubik, Ovejas eléctricas y un buen puñado de relatos. El caso es que quiero seguir leyendo cosillas pero tampoco quiero meterme con sus novelas más surreales. Alguna recomendación que no desvaríe en exceso y que tenga calidad??
Yo te recomendaría aparte de la que te ha recomendado Ukiah, "Fluyan mis lágrimas, dijo el policía":

Esperando el año pasado
Laberinto de muerte
La penúltima verdad
Tiempo desarticulado
Laberinto de muerte es brutal!

Re: Consultas y preguntas varias

Publicado: 06 Jun 2019 13:27
por Aeo
mariona54 escribió: 05 Jun 2019 18:18 Laberinto de muerte es brutal!
Tomo nota porque no la conocía. Gracias!

Re: Consultas y preguntas varias

Publicado: 10 Jun 2019 00:33
por ciro
La recomendación de Sinkim es muy buena, también Tiempo desarticulado. Laberinto de muerte no lo he leído. :dragon: Corriendo a por él. A mi Dick me encanta y cuanto más se le va la olla, mejor.

Re: Consultas y preguntas varias

Publicado: 19 Jul 2019 19:23
por rojoroker
me pueden recomendar alguna novela tipo blade runner/1984? :D

Re: Consultas y preguntas varias

Publicado: 19 Jul 2019 19:35
por ukiahaprasim
rojoroker escribió:me pueden recomendar alguna novela tipo blade runner/1984? :D
Neuromante y Farenheit 451

Ukiah


Re: Consultas y preguntas varias

Publicado: 19 Jul 2019 22:28
por rojoroker
ukiahaprasim escribió: 19 Jul 2019 19:35
rojoroker escribió:me pueden recomendar alguna novela tipo blade runner/1984? :D
Neuromante y Farenheit 451

Ukiah
Gracias!!!... soy fan de asimov también, me encanta este género

saludos

Re: Consultas y preguntas varias

Publicado: 21 Jul 2019 10:27
por Wrathchild
rojoroker escribió: 19 Jul 2019 19:23 me pueden recomendar alguna novela tipo blade runner/1984? :D
De Philip K Dick también es del estilo Ubik o Carbón alterado de Richard Morgan.

¿Por qué nadie se ha quejado de la mala traducción de Dune por Domingo Santos?

Publicado: 27 Ene 2020 12:11
por boricode
Sé que muchos conocen este libro gracias a él, pero sinceramente necesitamos una traducción nueva. No es tanto por la de horrores ortográficos que existen, sino porque ni siquiera traduce correctamente las primeras páginas. No dice lo mismo que el libro original.

Dos ejemplos:

1) En la edición original, la familia atreide lleva 26 generaciones. En la traducción pone 27.
2) En la edición original, el joven atreides utiliza una reverencia que es para cuando uno desconoce el rango de la persona para saludar a la vieja. En la traducción pone que ésta se usa "cuando no se tiene ninguna duda de su rango".

El problema es que me siento que no puedo leer esta traducción confiando en la información dada. Eso me lleva a dudar de toda traducción de este traductor.

¿Existe alguna otra traducción? ¿Se ha tratado este tema en algun otro foro o hilo?

Re: ¿Por qué nadie se ha quejado de la mala traducción de Dune por Domingo Santos?

Publicado: 27 Ene 2020 22:51
por ciro
Probablemente no se ha quejado nadie de la traducción porque solo la han leído en un idioma. El español medio no sabe inglés como para leer el libro original y el que sabe no lo lee en castellano. No sé cuantos errores habrá en la traducción o si son correcciones que el propio Domingo Santos consideró oportunas. De todas formas las traduciones viejas y de libros de género no solían ser muy buenas. Aún hoy en ciencia ficción hay traducciones para matar al traductor y a alguno de la editorial.

Re: ¿Por qué nadie se ha quejado de la mala traducción de Dune por Domingo Santos?

Publicado: 28 Ene 2020 09:36
por Saturos
Totalmente de acuerdo.

Sobre cambios de contenido al menos no puedo opinar ya que no me he leído la edición original en inglés ni tengo intención de hacerlo pero lo de los fallos ortográficos es de auténtico miedo.

No sé si con la nueva edición ilustrada habrán corregido errores o habrán tenido la poca decencia de ni revisar el texto.

Imagen

Que alguien confirme.

Re: ¿Por qué nadie se ha quejado de la mala traducción de Dune por Domingo Santos?

Publicado: 28 Ene 2020 09:48
por boricode
La he encargado para revisarla. La compararé con la original y compartiré los resultados.

Re: ¿Por qué nadie se ha quejado de la mala traducción de Dune por Domingo Santos?

Publicado: 28 Ene 2020 19:30
por Judy Bolton
Saturos escribió: 28 Ene 2020 09:36No sé si con la nueva edición ilustrada habrán corregido errores o habrán tenido la poca decencia de ni revisar el texto.
boricode escribió: 28 Ene 2020 09:48 La he encargado para revisarla. La compararé con la original y compartiré los resultados.
Hoy la he visto en la Fnac y la he mirado porque recordaba este mensaje.

Pone:

Traducción de Domingo Santos.
Revisión de la traducción a cargo de David Tejera Expósito


Ahora falta que esa revisión sea acertada y completa.

Re: Consultas y preguntas varias

Publicado: 29 Ene 2020 00:42
por Richard Shelton
Hay una edición por Factoría de Ideas que dice: traducción revisada, corregida y actualizada. Sí, es la de Domingo Santos.

Dale su miradita.

Concuerdo con Ciro: hay traducciones buenas, malas, regulares y horrorosas. En algunas obras quitaron o alteraron partes del texto como si creyeran que el lector se pasa de bruto y no entendería nada ni con una nota al pie de página y en muchas otras esas partes no se editaron porque la censura franquista no lo permitió.

Recuerdo que Santos escribió que los dueños de editorial Acervo eran de lo más santurrones y controladores con las traducciones y ediciones: que esto sí va, que esto no, que ponlo de esa manera o de la otra, y así con todo lo que publicaban.

Busco un libro/relato y no sé el titulo, ¿Orwell?

Publicado: 23 Mar 2020 18:59
por incubos
Estoy buscando un libro o relato corto que trata de unos viajeros del futuro que viajan al pasado y uno de ellos mata un insecto sin querer y eso cambia totalmente el futuro, cuando regresan descubren que en el futuro Churchill ha muerto cuando era niño y ha vencido el fascismo. ¿Alguien sabe el titulo?


Creo que es de Orwell, pero busco en google y no encuentro nada, asi que no estoy del todo seguro que lo escribiera Orwell.

Gracias!