Lo de peque, también me chirriaba a mí, más que nada porque aquí, aparte de no usarlo, si se usa es para gente más pequeña, que creo que Trey no era tan peque. Lo que pasa es como no tenía la lady, pues es pensé que sería una forma de adaptar el dialecto local como esos giros verbales que menciona @DarkLady Juliet si es que lo hay en la novela original, que creo que si que lo habrá.
Y luego también pensé que la traductora sería de allende los mares, pero dices que es de Málaga, pues entonces me reafirmo en lo que pensé de inicio.
(Este sopilar hace referencia a algo que ha escrito la Lady, así que se puede leer si se va a su altura:
Y luego Matt,
al nombrarlo, jo, como me ha venido a la mente, yo ya no me acuerdo si hace alguna "bobería" más y pero si que recuerdo que fue un personaje con el que me costó pensar en él como alguien "malo", que me caía muy, pero que muy bien. No se si luego se redime de alguna forma. |