Confesiones de una máscara - Yukio Mishima
Moderadores: magali, Ashling, caramela
- polgara hat
- No tengo vida social
- Mensajes: 1554
- Registrado: 03 Ene 2008 14:18
- Ubicación: no tengo ni idea
Confesiones de una máscara - Yukio Mishima
Título original: 仮面の告白; Kamen no kokuhaku. (1949) (*)
Autor: Yukio Mishima
Nº de páginas: 240
Editorial: ALIANZA EDITORIAL
Encuadernación: Tapa dura
ISBN: 9788491819837
Año de edición: 2020
Traductores: Rumi Sato y Carlos Rubio
Escrita en 1949, Confesiones de una máscara es la más representativa de las novelas de Yukio Mishima (Tokio, 1925-1970), y en ellas se narran las peripecias de un adolescente que descubre sus inclinaciones homosexuales y que por ello se ve obligado a representar una complicada comedia para subsistir, a colocarse una máscara con la que aparentar “normalidad” cuando en lo más profundo de su ser se reconoce como un joven diferente, aislado y alejado de los patrones socialmente aceptados. Esta novela biográfica constituye un elaborado y original estudio de la homosexualidad “vista desde dentro”, y en cada una de sus páginas queda de manifiesto la enorme valentía de su autor al describir con todo lujo de detalles las fantasías sádica del protagonista, su irreprimible atracción por la belleza, la sangre y la muerte, su fetichismo sin límites...
El lector tiene en sus manos una muestra magistral del talento ilimitado de uno de los mayores genios de la literatura del siglo XX, un superdotado absoluto, candidato al Nobel en 1968, que convirtió su vida y su muerte (se suicidó en público según las normas de un complicado rito japonés) en su creación más perfecta y elaborada.
¿¿alguien la ha leido??¿¿que os parece???
(*) Imágenes y datos actualizados por moderación, septiembre 2020
MASCARAS
Es la unica novela que hasta ahora he terminado de Mishima.
Autobiográfica, describe el despertar al mundo del joven Mishima
através de los sentidos (olfato, tacto) y luego la reflexion (mujeres,ejercito ).Esta escrita en estilo muy bello
y su homosexualidad es casi anecdotica -como una sensualidad
al estilo de los antiguos griegos .La recomiendo.
Autobiográfica, describe el despertar al mundo del joven Mishima
através de los sentidos (olfato, tacto) y luego la reflexion (mujeres,ejercito ).Esta escrita en estilo muy bello
y su homosexualidad es casi anecdotica -como una sensualidad
al estilo de los antiguos griegos .La recomiendo.
1
La lei hace mucho mucho, Recuerdo poco de ella , pero si que tras leerla fui ipso facto a comprar mas de mishima: el marino que perdio la gracia del mar, queria volver a releerlo porque tras el del marino que reliei hace poco siguiendo a Chyqui, me quede con ganas de mas.
Pero es que esto del foro me provoca eso de libro veo libro quiero y claro no doy para tanto.
Pero es que esto del foro me provoca eso de libro veo libro quiero y claro no doy para tanto.
- polgara hat
- No tengo vida social
- Mensajes: 1554
- Registrado: 03 Ene 2008 14:18
- Ubicación: no tengo ni idea
Me lo acabo de terminar .mishima escribe muy bien..pero la línea general de la historia era muy rara Es la historia de un homosexual sadomasoquista y cómo paso la segunda guerra mundial en japón,aunque esto último es secundario porque de lo que más habla es de cómo se siente el prota y cómo disimula ante la sociedad sus "vicios" (como lo llama él)
1
Lo terminé hace poco! una de mis lecturas de mi período vacacional
Bueno es un libro especial, una autobiografía novelada de la infancia y adolescencia atormentada de Mishima, que escribió cuando tenía sólo 23 años. Cuenta su desesperada lucha por ocultar su identidad homosexual, el despertar de su adolescencia impar, su atracción sexual por los muchachos y su constante autoengaño por buscar su atracción hacia las mujeres, por interpretar el papel de un joven que fuera igual a los demás (de ahí el título de libro).
Se lee fácil. No está narrado con aspereza, pero es un libro duro, que no oculta el sufrimiento de Mishima, esa tragedia interior que debió marcar su vida atormentada.
Según he leído en algún sitio, Mishma se suicidó en 1970, es decir, tenía entonces 45 años, abriéndose el vientre ante la mirada de un oficial del ejército japonés a quien, previamente, había atado y amordazado. Después, uno de los más fieles seguidores de Mishima le cortó la cabeza, para posteriormente abrirse él también el vientre y ser decapitado.
Joe, vaya final de vida más chungo ¿no?
Bueno es un libro especial, una autobiografía novelada de la infancia y adolescencia atormentada de Mishima, que escribió cuando tenía sólo 23 años. Cuenta su desesperada lucha por ocultar su identidad homosexual, el despertar de su adolescencia impar, su atracción sexual por los muchachos y su constante autoengaño por buscar su atracción hacia las mujeres, por interpretar el papel de un joven que fuera igual a los demás (de ahí el título de libro).
Se lee fácil. No está narrado con aspereza, pero es un libro duro, que no oculta el sufrimiento de Mishima, esa tragedia interior que debió marcar su vida atormentada.
Según he leído en algún sitio, Mishma se suicidó en 1970, es decir, tenía entonces 45 años, abriéndose el vientre ante la mirada de un oficial del ejército japonés a quien, previamente, había atado y amordazado. Después, uno de los más fieles seguidores de Mishima le cortó la cabeza, para posteriormente abrirse él también el vientre y ser decapitado.
Joe, vaya final de vida más chungo ¿no?
No es que el harakiri no estuviese completo sin decapitación, es que se consideraba un deshonor mostrar dolor, por lo que para evitarlo remataban al suicida que lavaba su honor mediante el ritual.
Nuestra editorial: www.osapolar.es
Si cedes una libertad por egoísmo, acabarás perdiéndolas todas.
Mis diseños
Si cedes una libertad por egoísmo, acabarás perdiéndolas todas.
Mis diseños
Escribí estos comentarios en Enero 2006, cuando leí La Máscara de Mishima. Los transcribo curiosa pensando en el giro que éstos tomaron y por el interés creciente en observar las distintas maneras que tenemos todos de leer:
Decir de antemano que encontré la 'traducción' excelente, 'comparando con TB-. Empezando porque el texto en sí se diferencia en calidad enormemente de Marukami.
Mishima -independientemente de su historia y a través de ella, naturalmente- trasciende las letras como una persona de una lucidez admirable para el autoanálisis y exposición del mismo con una sutileza superior, mostrando con una claridad enorme todo su proceso interior que -pudiendo ser sórdido, por la propia historia en sí- trasciende con una delicadeza y elegancia que me asombra.. Pensando en cómo se va encajando el texto, creo que –si con ello consiguiera explicarlo- diría que se produce como una doble lectura: la que se hace con los ojos y la mente e inmediatamente la que se 'digiere' dentro de una-o al traspasar la sutileza del relato y 'encajar' la historia tal cual por dentro. Naturalmente, puede que esto suceda siempre o casi siempre, y no sé si logro aclararlo, diciendo que el texto es elegantísimo en su relato y sórdido en su contenido interior. Pensar cómo este hombre pudo conseguir esa elegancia incomparable para contar esta historia, es lo que me admira enormemente.
Si comparo (casi no puedo evitarlo) con TB, diría que Mishima destila cultura y Murakami apenas es un 'común' (entendería lo de 'ordinario', como algo 'común' -no como usualmente es utilizado el término de algo chabacano, sino más bien como 'corriente').
El libro tiene 239 pág. Hasta aquí en la 65.
Más o menos por la mitad decayó mi interés debido a la reiteración del tema, en alguna parte comenzó a parecerme que sobraran muchas descripciones o comentarios, y un buen rato lo pospuse, para leer otras cosas.
Finalizando esta lectura, resta la impresión de estar su contenido dividido. Hasta llegué a pensar que la primera mitad podría haber sido escrita por una persona y el resto por otra que trataba de imitar el estilo precedente, o que 'apoyándose descaradamente en la trama central del inicio, hubiera intentado 'estirar' la misma, utilizando para ello una cansada reproducción del tema núcleo. Como gráfico, se me ocurre una imagen cuya mitad es una gran ventana y la otra porción lo ocupara la repetición de esa misma ventana, empequeñeciéndose hasta convertirse en un deslavazado material debido al desgaste en su proyección. Bueno, es un intento de explicarme.
Tal vez sea mejor mantener el impacto que causó la primera mitad, como si esta hubiera sido un todo; como me parece que fue finalmente para mí.
Los tiempos en mis comentarios están marcados por los de lectura y luego, diferencias de impresión y la comparación con TB de Murakami, debido a que acababa de leerlo y aún guardaba -y guardo- desagrado por su traducción.
Decir de antemano que encontré la 'traducción' excelente, 'comparando con TB-. Empezando porque el texto en sí se diferencia en calidad enormemente de Marukami.
Mishima -independientemente de su historia y a través de ella, naturalmente- trasciende las letras como una persona de una lucidez admirable para el autoanálisis y exposición del mismo con una sutileza superior, mostrando con una claridad enorme todo su proceso interior que -pudiendo ser sórdido, por la propia historia en sí- trasciende con una delicadeza y elegancia que me asombra.. Pensando en cómo se va encajando el texto, creo que –si con ello consiguiera explicarlo- diría que se produce como una doble lectura: la que se hace con los ojos y la mente e inmediatamente la que se 'digiere' dentro de una-o al traspasar la sutileza del relato y 'encajar' la historia tal cual por dentro. Naturalmente, puede que esto suceda siempre o casi siempre, y no sé si logro aclararlo, diciendo que el texto es elegantísimo en su relato y sórdido en su contenido interior. Pensar cómo este hombre pudo conseguir esa elegancia incomparable para contar esta historia, es lo que me admira enormemente.
Si comparo (casi no puedo evitarlo) con TB, diría que Mishima destila cultura y Murakami apenas es un 'común' (entendería lo de 'ordinario', como algo 'común' -no como usualmente es utilizado el término de algo chabacano, sino más bien como 'corriente').
El libro tiene 239 pág. Hasta aquí en la 65.
Más o menos por la mitad decayó mi interés debido a la reiteración del tema, en alguna parte comenzó a parecerme que sobraran muchas descripciones o comentarios, y un buen rato lo pospuse, para leer otras cosas.
Finalizando esta lectura, resta la impresión de estar su contenido dividido. Hasta llegué a pensar que la primera mitad podría haber sido escrita por una persona y el resto por otra que trataba de imitar el estilo precedente, o que 'apoyándose descaradamente en la trama central del inicio, hubiera intentado 'estirar' la misma, utilizando para ello una cansada reproducción del tema núcleo. Como gráfico, se me ocurre una imagen cuya mitad es una gran ventana y la otra porción lo ocupara la repetición de esa misma ventana, empequeñeciéndose hasta convertirse en un deslavazado material debido al desgaste en su proyección. Bueno, es un intento de explicarme.
Tal vez sea mejor mantener el impacto que causó la primera mitad, como si esta hubiera sido un todo; como me parece que fue finalmente para mí.
Los tiempos en mis comentarios están marcados por los de lectura y luego, diferencias de impresión y la comparación con TB de Murakami, debido a que acababa de leerlo y aún guardaba -y guardo- desagrado por su traducción.
Re: Confesiones de una máscara-Yukio Mishima
Bueno, pues lo he comenzado hace un par de días. El estilo es un poco distinto de los dos anteriores que he leído de Mishima, es un poco más formal. Pero me gusta. Es extraño, pero me gusta.
Ya iré comentando
Saludos,
Begoña
Ya iré comentando
Saludos,
Begoña
1
- Fluflunio
- No puedo vivir sin este foro
- Mensajes: 862
- Registrado: 17 Nov 2008 01:48
- Ubicación: Madrid
Re: Confesiones de una máscara-Yukio Mishima
Jamas he leido una novela de Mishima de la cual pueda decir si simplemente me gusto o no, ya que son todo menos relatos al uso. Esta por ejemplo, me la lei sin problemas en poco tiempo, pero, al margen de que escribe increiblemente bien y que el pobre hombre estaba mas zumbado que un monte lleno de cabras, cuando acabe no sabia muy bien que pensar, y ahora que han pasado unos cuantos años tampoco se me ocurre nada en concreto.
1