Ulises - James Joyce

Novela internacional de nuestros tiempos.

Moderadores: magali, caramela, Ashling

Avatar de Usuario
Arden
Vivo aquí
Mensajes: 22148
Registrado: 28 Oct 2008 08:59

Re: Ulises - James Joyce

Mensaje por Arden »

Torrens escribió: 14 Feb 2023 00:41
A Arden:

Yo no menosprecio a "las personas que encuentran dificultad en este libro", al contrario. Quienes las menosprecian son quienes se permiten decirnos que este libro es muy difícil y muy imposible y que mejor nos vayamos a leer el Premio Planeta y dejemos el Ulises para el que está medrando en la cátedra universitaria de turno inflando currículum a base de sobredosis de artículos en revistas universitarias que nadie lee.

Con lo que me preguntas de la traducción pues, como escribí, más que recomendar una (no me considero capacitado para ello), lo que hago es no recomendar una: la de Valverde. Los pasajes que he consultado y contrastado están, con diferencia, mucho más enrevesados (cuando no mal interpretados) en la de Valverde que en las otras. Sin querer decir esto que no se deje leer, sin ir más lejos yo, aparte de en otras, también he leído Ulises en la traducción de Valverde y, como digo, no hay "mayor inconveniente" que encontrarse con demasiadas paráfrasis y con alguna que otra omisión.
Lo bien cierto es que yo entiendo que existe ese menosprecio cuando parece que solo se trata de abrir el libro y leerlo, y que se huya de los comentarios que dicen que es difícil. Entonces en las personas que puedan leer eso y que se lanzan al libro y lo encuentran muy difícil y no pueden continuar, que haberlos haylos y muchos, pueden tener la sensación de que son idiotas, porque resulta que no tiene ninguna dificultad y se trata de abrir y leer el libro y ya está. Con lo que el fallo está en ellos y solamente en ellos que son unos inútiles leyendo. Esa es la sensación que se le puede quedar a alguien que lea tu párrafo.

En cuanto a Borges, eso en el apartado correspondiente que se desvirtúa este hilo, pero empezar a hablar del Borges en el ámbito de sus declaraciones políticas, mal vamos también en un foro de literatura. A Vargas Llosa se le debe juzgar por su literatura no por sus ideas políticas, de hecho eso mismo dije yo hace unos días cuando leí un comentario sobre él, porque a mí personalmente me caen mal él y sus ideas pero admiro gran parte de su literatura y eso es lo que importa, y lo mismo a Borges, o a cualquier otro escritor. Nos puede caer mucho mejor si, además, esas ideas coinciden con las nuestras, pero no se trata de eso se trata de su literatura no de su vida personal.

De todas formas, en este hilo tratamos del Ulises, no de Borges o Vargas Llosa, o de si se debe juzgar a un autor por sus ideas políticas o por su literatura, eso son temas aparte, que encontrarás fácilmente en el foro.

Gracias por la aclaración sobre las traducciones. Al menos hay una que descartaré, no creo que sea la que leí yo porque no estaba mal, al menos eso me pareció, hace tanto tiempo que no la recuerdo bien, aunque si no me hubiera gustado lo recordaría. Hoy leyendo El polaco de Coetzee ya me han chirriado 3 o 4 elecciones del traductor, en apenas unas páginas, pero el tema traducción es otro tema también.
Bajo tierra seca de César Pérez Gellida. La campana de cristal de Sylvia Plath

Recuento libros leídos 2024
Recuento de libros adquiridos 2023
Recuento de libros adquiridos 2024
Avatar de Usuario
isuhefu
No tengo vida social
Mensajes: 1618
Registrado: 14 Nov 2018 11:30

Re: Ulises - James Joyce

Mensaje por isuhefu »

:grupo: Ostras, aquí hay salseo...

Quería leerla este año. Lo que me echa para atrás es que es un tocho (para mi, todo lo que se acerque o supere las 400 pág. lo es). Lo de la dificultad, con una buena traducción, creo que me podría resultar llevadero.

Pero la traducción de Valverde es la que tengo (en dos tomos que me salieron gratis) y no tengo previsto comprar otra.
Una tarde, Kafka me visitó y atravesó impensadamente una pieza donde estaba recostado mi padre. Este se despertó y Kafka murmuró al pasar:
— Le ruego, considéreme un sueño.

Max Brod.
Rec. 2024
Torrens
Lector ocasional
Mensajes: 49
Registrado: 13 Feb 2023 11:27

Re: Ulises - James Joyce

Mensaje por Torrens »

Como digo, no hay problema en leerlo en la traducción de Valverde. Mejor eso que no leerlo. Valverde, a pesar de todo, merece el mismo respeto que Subirat y que todo el que se lance a traducir cualquier obra para que otros la conozcamos. De todos modos, lo que digo es que si queremos hacer lecturas "serias", si queremos juzgar a Joyce en una traducción (en el caso de que esto pueda ser admisible, que no voy a entrar aquí), debemos tener en cuenta el "Traduttore, traditore".

Por otra parte, si la tienes (como dices) en dos tomos, puede resultarte un alivio por la parte sicológica de que ninguno (creo recordar) superaba las 400 páginas.

Arden:

"cuando parece que solo se trata de abrir el libro y leerlo, y que se huya de los comentarios que dicen que es difícil"

No es que parezca, es que (siempre teniendo en cuenta que yo no soy nadie para decirle a nadie lo que tiene que hacer, claro) considero y defiendo que es lo que hay que hacer: juzgar por uno mismo, no por lo que otros dicen. Hincarle el diente uno mismo. Los científicos (al menos los de verdad) nunca han hecho concesiones a la opinión pública, a lo que se dice, se comenta, o se oye. Por lo demás, toda lectura requiere un esfuerzo, mayor o menor. En ningún momento he dicho que Joyce "no tiene ninguna dificultad". Guerra y paz es "fácil" (si quieres que lo llamemos así) pero requiere el esfuerzo de la perseverancia para leer 1700 páginas. Las Meditaciones metafísicas de Descartes se leen en una tarde, pero requieren el difícil (pon comillas si quieres) esfuerzo de seguir los razonamientos cartesianos. Yo juzgo a Tólstoi por lo que en él leo, no por lo que Nabokov dice de él. Yo juzgo a Descartes por lo que en él leo, no por lo que Martínez Marzoa dice de él. Y así hago (o trato de hacer) con todo.

Con el resto de tu mensaje pues, si tú crees en esos maniqueísmos infantiles de el autor por un lado y la obra por otro genial para ti. Como yo no creo en esas cosas me fijo en lo que los autores hacen, no en lo que dicen. Yo escribí lo que escribí sobre Borges para explicar mi menosprecio por esa clase de "críticos" de su ralea basándome en sus hechos (no de sus palabras), nada más. ¿O pretendes decirme ahora que yo simpatizo con el peronismo? Nunca quise entrar aquí.

Tengo la sensación de que algunos pretendéis hacernos comulgar con ruedas de molino y hacernos creer que el escritor coge la pluma y se mete en su mundo de fantasía sin ningún contacto ni referencia a la realidad. Ya que antes le cité, será que no hay desprecios en la obra de Nabokov a los bolcheviques por ejemplo. Otro ejemplo que quizá venga más a colación: el mismo Joyce en el Ulises se burla en varias ocasiones del nacionalismo irlandés.
Avatar de Usuario
isuhefu
No tengo vida social
Mensajes: 1618
Registrado: 14 Nov 2018 11:30

Re: Ulises - James Joyce

Mensaje por isuhefu »

De acuerdo, @Torrens, tomo nota. Sí, algo de alivio resulta que esté en dos tomos.

Si quieres, cuéntanos de otras lecturas que te gusten (en sus hilos, claro) o de las que estés realizando ahora. Que has empezado fuerte por aquí pero, por ejemplo, qué opinas de: Ishiguro, Italo Calvino, Matute, Delibes, Juan Marsé, Gaite, Camus, Vargas Llosa, García Márquez, Carpentier, Scott Fitzgerald, Faulkner, Baroja, Galdós, Pardo Bazán, etc., etc.
Una tarde, Kafka me visitó y atravesó impensadamente una pieza donde estaba recostado mi padre. Este se despertó y Kafka murmuró al pasar:
— Le ruego, considéreme un sueño.

Max Brod.
Rec. 2024
Avatar de Usuario
nosequé
Vivo aquí
Mensajes: 11230
Registrado: 08 Dic 2007 16:34
Ubicación: Espacio de lo posible

Re: Ulises - James Joyce

Mensaje por nosequé »

Me apunto a lo de enfrentarme sólita a cualquier lectura, obviando lo que opinen los demás, sean conocidos o no. Y siempre digo que la lectura es directamente proporcional a tu cultura y la edad que tengas. No es lo mismo leer con 20 años que con 70. Tu experiencia cambia esa lectura.
Y yo pasaba por aquí para decir que sigue pendiente este Ulises. :dragon:
La felicidad es un sillita al sol :-D
Avatar de Usuario
Megan
Beatlemaníaca
Mensajes: 19461
Registrado: 30 Mar 2008 04:52
Ubicación: Uruguay

Re: Ulises - James Joyce

Mensaje por Megan »

Lo empecé, pero fue imposible seguirlo, :nono: .
Imagen

🌷🌷🌷Give Peace a Chance, John Lennon🌷🌷🌷

Lee, escribe y comenta en Los Foreros Escriben
Avatar de Usuario
isuhefu
No tengo vida social
Mensajes: 1618
Registrado: 14 Nov 2018 11:30

Re: Ulises - James Joyce

Mensaje por isuhefu »

Siempre tengo la duda sobre dónde reside principalmente la dificultad de esta obra.

Así en conceptos sencillos y en orden que me invento, esto es lo que intuyo o veo:

1. Es un ladrillo. Mucha repetición, poca síntesis.
2. Tiene flujos de conciencia con poco signo de puntuación.
3. Está plagado de referencias y bromitas típicas de Irlanda.
4. Las traducciones son mejorables.
5. Hay saltos temporales.

Por favor, ¿un alma generosa que se moleste en decirme si es algo así o estoy muy equivocado?

¡Gracias!
Una tarde, Kafka me visitó y atravesó impensadamente una pieza donde estaba recostado mi padre. Este se despertó y Kafka murmuró al pasar:
— Le ruego, considéreme un sueño.

Max Brod.
Rec. 2024
Torrens
Lector ocasional
Mensajes: 49
Registrado: 13 Feb 2023 11:27

Re: Ulises - James Joyce

Mensaje por Torrens »

No hay que olvidar que Ulises, en el fondo, más que una obra compacta es un compilado de ensayos literarios; aunque se me echen encima por decir esto. Lo que yo llamaría "primera parte" (hasta el episodio 10 más o menos) obedece en mi opinión a la idea primigenia de Joyce: narrar un día en la vida de un hombre a través de las sensaciones de este hombre (como buen anglosajón que era Joyce), prescindiendo del tradicional narrador omnisciente del siglo XIX y usando el llamado monólogo interior. Mi percepción es que, llegado cierto punto, Joyce se cansó de este método y empezó a experimentar con su idea de -otra vez, como buen anglosajón- adaptar la forma al contenido, algo así como lo que había hecho en el Retrato del joven artista y que es lo que hace durante toda la "segunda parte" (resto de capítulos, del 10 en adelante) del Ulises ensayando diversos estilos literarios.

Hablamos de una obra, el Ulises, que se empezó a publicar por capítulos en The Little Review en 1918 y sin estar terminada. Obra que no se publicará de manera íntegra hasta 1922 y a la que Joyce hará muchísimas correcciones durante el proceso de impresión, lo que nos demuestra que estaba más en pleno proceso creativo que en proceso de revisión. Por ejemplo, al capítulo 7 (ya publicado suelto en The Little Review anteriormente) añadirá los titulares periodísticos para (es mi sensación) "acoplar" como puede lo ya publicado (abundancia de monólogo interior) a lo que es inédito (experimentos literarios). Igualmente, Joyce no pareció quedar muy contento con el resultado y es en Finnegans Wake donde íntegramente y sin "acoples extraños" la forma se encontrará plenamente adaptada al contenido.

Luego todo lector de Ulises se da cuenta de que en realidad está leyendo dos libros, de cómo el monólogo interior va progresivamente dejando de abundar para dejar paso a todo tipo de técnicas literarias. Este es un primer punto que puede desconcertar.

El segundo punto es quizá que uno espere leer una trama "normal", un libro "cualquiera". Nada de esto hay en Ulises, que va más de lenguajes y de "malabares artísticos" que de planteamiento-nudo-desenlace. Este punto yo lo relacionaría con las expectativas lectoras de cada cual y lo que cada uno busque en los libros.

Como tercer punto yo señalaría que, como he tratado de decir, vemos el mundo del Ulises filtrado a través de las sensaciones de los personajes, las cuales a su vez no son plenamente pasivas, sino que se mezclan con la parte activa de la conciencia de cada personaje. Vamos, que en vez de pensar (leer) "tejado rojo" piensan (leemos) "Rojo. Como las rosas. Me recuerda a mi infancia" y resulta fácil (a la primera falta de atención) perderse en qué es real y qué está en la cabeza del personaje, lo que quizá pueda llegar a resultar muy frustrante.

En referencia a al volumen del libro, pues por muy "ladrillo" que sea sinceramente me parece que hay cosas peores o más duras. Las páginas de este libro fluyen rápido y, a un ritmo de lectura "calmado-normal", en una semana puede estar leído perfectamente. Como he dicho, leemos -fundamentalmente- sensaciones y pensamientos ligados, no argumentos ni tramas complejas.
Avatar de Usuario
klatubaradaniktó
Vivo aquí
Mensajes: 5037
Registrado: 24 Oct 2012 12:44

Re: Ulises - James Joyce

Mensaje por klatubaradaniktó »

isuhefu escribió: 14 Feb 2023 19:16 Por favor, ¿un alma generosa que se moleste en decirme si es algo así o estoy muy equivocado?
isuhefu, cariño...

No le des más vueltas, que ya se le ha dado bastantes. Solo, lee... y disfruta con Molly y Bloom.

Besos

klatubaradaniktó
Avatar de Usuario
isuhefu
No tengo vida social
Mensajes: 1618
Registrado: 14 Nov 2018 11:30

Re: Ulises - James Joyce

Mensaje por isuhefu »

klatubaradaniktó escribió: 15 Feb 2023 06:59
isuhefu escribió: 14 Feb 2023 19:16 Por favor, ¿un alma generosa que se moleste en decirme si es algo así o estoy muy equivocado?
...

No le des más vueltas, que ya se le ha dado bastantes. Solo, lee... y disfruta con Molly y Bloom.
...
Gracias, lo intentaré. Eso sí, primero necesito mentalizarme y convencerme 100% de que debo leerlo.
Una tarde, Kafka me visitó y atravesó impensadamente una pieza donde estaba recostado mi padre. Este se despertó y Kafka murmuró al pasar:
— Le ruego, considéreme un sueño.

Max Brod.
Rec. 2024
Avatar de Usuario
natura
Vivo aquí
Mensajes: 16745
Registrado: 19 Dic 2009 18:51
Ubicación: 🌿 En to’l centro... y pa dentro

Re: Ulises - James Joyce

Mensaje por natura »

Gracias por tus comentarios, @Torrens. Al menos a mi, que lo empecé dos veces hace mil años y terminé por abandonarlo, me han aclarado bastantes cosas. Si en algún momento me animo a hincarle el ojo de nuevo, me vendrán muy bien.

Y a seguir disfrutando de la lectura, sea cómo, cuándo y con quien quiera que le apetezca a cada cual.
———————
Earth without Art is just Eh
Avatar de Usuario
Arden
Vivo aquí
Mensajes: 22148
Registrado: 28 Oct 2008 08:59

Re: Ulises - James Joyce

Mensaje por Arden »

isuhefu escribió: 14 Feb 2023 12:43 :grupo: Ostras, aquí hay salseo...

Quería leerla este año. Lo que me echa para atrás es que es un tocho (para mi, todo lo que se acerque o supere las 400 pág. lo es). Lo de la dificultad, con una buena traducción, creo que me podría resultar llevadero.

Pero la traducción de Valverde es la que tengo (en dos tomos que me salieron gratis) y no tengo previsto comprar otra.
La dificultad para ti, que lees a Faulkner como quien no quiere la cosa, es directamente 0. :D
Bajo tierra seca de César Pérez Gellida. La campana de cristal de Sylvia Plath

Recuento libros leídos 2024
Recuento de libros adquiridos 2023
Recuento de libros adquiridos 2024
Avatar de Usuario
Arden
Vivo aquí
Mensajes: 22148
Registrado: 28 Oct 2008 08:59

Re: Ulises - James Joyce

Mensaje por Arden »

Megan escribió: 14 Feb 2023 16:57 Lo empecé, pero fue imposible seguirlo, :nono: .
Pero eso según veo no es porque sea difícil de leer, es porque alguien te ha convencido de que es difícil...
Bajo tierra seca de César Pérez Gellida. La campana de cristal de Sylvia Plath

Recuento libros leídos 2024
Recuento de libros adquiridos 2023
Recuento de libros adquiridos 2024
Avatar de Usuario
Arden
Vivo aquí
Mensajes: 22148
Registrado: 28 Oct 2008 08:59

Re: Ulises - James Joyce

Mensaje por Arden »

Muy interesantes tus apreciaciones @Torrens, para una futura relectura me van a venir muy bien.

Quizás puedas recomendar algún ensayo sobre el Ulises, a mí me gusta, además de leer el texto, leer algún ensayo sobre la novela, para poder ahondar en él. ¿Quizás alguna edición comentada?
Bajo tierra seca de César Pérez Gellida. La campana de cristal de Sylvia Plath

Recuento libros leídos 2024
Recuento de libros adquiridos 2023
Recuento de libros adquiridos 2024
Avatar de Usuario
Megan
Beatlemaníaca
Mensajes: 19461
Registrado: 30 Mar 2008 04:52
Ubicación: Uruguay

Re: Ulises - James Joyce

Mensaje por Megan »

Arden escribió: 15 Feb 2023 16:54
Megan escribió: 14 Feb 2023 16:57 Lo empecé, pero fue imposible seguirlo, :nono: .
Pero eso según veo no es porque sea difícil de leer, es porque alguien te ha convencido de que es difícil...
Eso que decís puede haber influido en mi lectura, no puedo negarlo, pero me resultó muy pesado y también difícil, :D .
Imagen

🌷🌷🌷Give Peace a Chance, John Lennon🌷🌷🌷

Lee, escribe y comenta en Los Foreros Escriben
Responder