Foro, que no blog, en el que escribir sobre todo lo que se os ocurra referente a libros que hayáis leído, o no, y sus autores. Somos afiliados de Amazon.
Título original: Dolina Issy, 1955
Traducción (del polaco): Anna Rodón Klemensiewich
Tusquets Editores
Colección Fábula
ISBN: 978-84-8310-634-1
320 pág.
«El valle del Issa ha estado siempre habitado por una ingente cantidad de demonios…» Así empieza una de las descripciones que hace el narrador del entorno en que vive Tomás, el niño lituano que protagoniza esta historia. Al igual que Milosz, Tomás habita un mundo donde todavía no han llegado los ritos religiosos tradicionales, y un tiempo, a principios de nuestro siglo, en que la naturaleza producía un éxtasis pagano y un horror maniqueo. La historia de El valle de Issa también está poblada por la imaginería propia de un poeta, y por innumerables anécdotas que, sin dejar de remitirnos a referencias autobiográficas, están lejos de ser comunes y corrientes.
Fuente: http://www.tusquetseditores.com
Basada en vivencias de la infancia del autor en el valle del Nevėžis.
También fue editado en P&J, en la Colección Ave Fénix...
Y aquí una precisosa portada del libro publicado en el idioma original :
Supongo que la foto será del valle del Nevėžis.
Última edición por Babel el 17 Jul 2011 11:03, editado 1 vez en total.
Pues éste es uno de los que tengo en la edición de Ave Fénix ¡Y me encantó! En particular recuerdo a una tal Barbarka que sorprendió por lo bruta que era Es un libro muy curioso, quizá no tenga mucha acción, pero el retrato de la mentalidad y de las costumbres de las gentes me gustó mucho.
"Cualquier situación puede volverse del revés en un minuto. Eso es la vida".
Carmen Martín Gaite, Caperucita en Manhattan
Yo estuve a punto de comprar un libro de este escritor hace unos años, pero al final lo dejé porque estaba traducido del polaco a través del francés . Que digo yo que podrían currárselo un poquito y pedirle una traducción nueva a un traductor del polaco, que ya los hay.
Me llama muchísimo la atención, y este libro tiene una pinta estupenda . ¿Pone de qué idioma está traducido?
Pues el mío de Ave Fénix también dice: "Traducción del polaco por Anna Rodón Klemensiewich". Primera edición de abril 1982, ISBN 84-01-42101-2 (Plaza y Janés Editores).
"Cualquier situación puede volverse del revés en un minuto. Eso es la vida".
Carmen Martín Gaite, Caperucita en Manhattan
El que yo intenté comprar era uno de Europa Central (Europa natal se llama en original, no recuerdo el título en español). Y casi estoy segura de que era de Tusquets. Hará como 5 años.
Hace tiempo que ando detrás de este libro también, lo poco que he leído de Milosz me ha gustado bastante.
Murke, creo que el libro que dices está traducido como Otra Europa, al menos hay uno de Tusquets que leí que se llamaba así. Trata un poco de la vida del autor relacionándolo con lo que significa ser de Europa del Este, con la historia de su país.
Está muy bien, a mi me gustó.
Hola, Yppe. Pues sí, a ese libro me refería . Lo buscaré. Me interesa mucho porque yo viví casi 4 años en Lituania, muy cerquita de donde nació el escritor .
Pues entonces puede gustarte mucho
A mi la parte que más me gustó fue precidamente la del principio, cuando habla de Lituania y su infancia allí. Describe primero un poco la historia de la zona, pero de una forma muy personal, nada parecido a un libro de historia, y pasa después a describir su infancia en esa zona.
De momento he empezado El valle del Issa (mientras esperaba que llegase la fecha del mc de Van der Meersch ) y creo que es un descubrimiento, está estupendamente relatado, pinta el pueblo de Tomás de una manera evocadora y llena de ternura, como retazos de una crónica por la que sabemos cómo es la gente de esa zona, además de la familia de Tomás y el propio chico. Y está contado además con muchísimo encanto y amor por ese valle y sus gentes.
Qué envidia me estás dando, Babel. Acabo de regresar de España, y os podéis creer que en dos librerías en las que he preguntado (una moderna y otra de viejo) no conocían a Milosz? Ni que decir tiene que no he encontrado ni el uno ni el otro .