asangrefria escribió:aoi escribió:Konnichi wa minnasan! Hola a todos!
Y luego dicen que Ishiguro es un escritor inglés!!!
Desde luego esta novela,
NO me lo parece... aunque esté escrita en inglés, ni la sicología de los personajes, ni la estructura de la novela lo son.
Pero ciertamente ligera no es, pasado y presente se entrelazan de forma cada vez más enigmática. La novela plantea tantas preguntas como respuesta...
Soterrados los sentimientos del pasado, sobre la ciudad de Nagasaki, el pasado de los personajes en su educación tras la derrota, el cambio de las condiciones económicas de los japoneses acomodados, obligados a iniciar de nuevo sus vidas como vendedores, hosteleros, etc...
La recomiendo, encarecidamente.
Mata ne!!
Es curioso, porque la única novela de Ishiguro que he leido (los restos del día) es british pero muy muy british.
Por cierto que título más bonito tiene
Bueno, siento disentir,
como ya le dije a mi profe de inglés en su día, cuando leímos The Remains of the day, al explicarle lo mismo, el se quedó entre ofendido y paralizado y con abriendo sus ojos como pelotas de golf y se quedó sin parpadear,
me dijo eso era la esencia de lo "
british" igual que tú...
Pero yo R que R.
le argumentaba...
Cierto es que Ishiguro capta muy bien la motivación sicológica de los personajes, y excelente como es en su narrativa y ambientaciones, y gran conocedor del mundo "british" lo pone, sobre la mesa, contraponiéndolo a la otra forma de pensar anglosajona que es la americana su nuevo "señor", con su fino sentido del humor inglés, por contraposición.
Gran Bretaña y Japón ambos son archipiélagos con un punto de pundonor imperial, de querer gobernar su entorno más allá de sus fronteras. Los caracteres isleños (más o menos aislados) que quieren no perder su esencia ante "el continente" unos y ante "Occidente" los otros, se asemejan. Ambos imperios caídos en lo bélico en algún que otro momento, pero que la economía les ha dado una segunda oportunidad de recuperarse como "imperios económicos". Aunque ahora, son tiempos de crisis y en todos sitios cuecen habas...
Pero no es menos cierto, que esa incapacidad por expresar los sentimientos que tiene el personaje de Mr. Stevens, podría ser también la japonesa. Te reto a que leas dos fragmentos que comparé en mi blog:
www.niponcafe.blogspot.com uno perteneciente a, según tú -asangrefría- al súperbritish
Los restos del día, y el otro a Kawabata Kawabata. Se trata de la "archifamosa" escena del libro entre Miss Kenton y Mr. Stevens y un pedacito de
Mil grullas de Kawabata Yasunari. Te dejo el enlace aquí
kawabata e Ishiguro. Y luego, porfa me dices si es una idita de olla de las mías o no
A parte de lo que puse en el blog hay más características japonesas en esa "british novel" que tanto amo: transcurren 7 años, entre el flash-back y el viaje a modo de odisea de Mr. Stevens, casualidad?? Miss Kenton es una
yokai?? Y otros muchos detallitos...
Sumimasen por el rollo, y ya me dirás -asangrefría-, a ver qué te parece