Cañas al viento - Grazia Deledda (abril 2024)

Discusión sobre los libros elegidos en el club de lectura.

Moderador: Lifen

Avatar de Usuario
Gretogarbo
Vivo aquí
Mensajes: 12253
Registrado: 11 Abr 2007 11:10
Ubicación: Aquí pero deseando regresar

Re: Cañas al viento - Grazia Deledda (abril 2024)

Mensaje por Gretogarbo »

Vamos para premio: ... Efix experimentaba una vaga sensación de miedo cuando los hombres, fuertes y soberbios, de cuya boca y nariz salía un vapor de vida, pasaban por delante suyo; una sensación de miedo y de vergüenza, y también de envidia.
Recuento 2024
Ayer: Grito nocturno. Borja González
Los asesinos del emperador. Santiago Posteguillo
Hoy: Hoy es un buen día para morir. Colo
Soberbia. William Somerset Maugham
Avatar de Usuario
clachalote
No tengo vida social
Mensajes: 1310
Registrado: 06 Abr 2013 13:53
Ubicación: Hualpén, Chile

Re: Cañas al viento - Grazia Deledda (abril 2024)

Mensaje por clachalote »

Lo he intentado pero no he podido terminar el primer capítulo. Pone un montón de palabras con referencias de campo (en su mayoría) que no conozco, y en buscarlas me demoro; además que estoy con otro libro que se lleva toda mi energía lectora :oops:

Esperaré terminar el otro y seguir con este, que por ahora no hay manera.
.. la justa discriminación entre lo que es necesario, lo que no es necesario ni destructivo, y lo que es destructivo — Ursula K. Le Guin

:101: El mito de Sísifo / Matilda
Avatar de Usuario
ilargi
Vivo aquí
Mensajes: 5300
Registrado: 10 May 2010 18:50
Ubicación: Gipuzkoa

Re: Cañas al viento - Grazia Deledda (abril 2024)

Mensaje por ilargi »

Yo terminé ayer el capt. 10

Es todo un dramón, esta novela. Todo muy exagerado
no se pueden ni ver los primos, no se hablan en años y de repente pedida de matrimonio.
Pero me está gustando mucho. Al contrario de lo que le parece a @clachalote, a mi no me molesta el vocabulario que no conozco: si no me impide entender el texto, paso de él. Si me interesa mucho, lo miro.
Si tienes una biblioteca con jardín, lo tienes todo. Cicerón


Calendario de MC
Recuento 2024
Pendientes
Avatar de Usuario
ilargi
Vivo aquí
Mensajes: 5300
Registrado: 10 May 2010 18:50
Ubicación: Gipuzkoa

Re: Cañas al viento - Grazia Deledda (abril 2024)

Mensaje por ilargi »

Me ha gustado esta conversación:

—Sí, mi señor le ha visto, últimamente. Me parece que no es una colocación de mucho lujo.
—¡Basta con vivir, Stefana! —dijo Efix sin levantar la cabeza—. Basta con vivir sin pecar.
—¡Eso es lo difícil, alma mía! ¿Cómo mirar el río sin bañarse?
—Pasando por el puente —dijo la otra criada desde el patio, inclinada, pelando un montón de almendras.
Si tienes una biblioteca con jardín, lo tienes todo. Cicerón


Calendario de MC
Recuento 2024
Pendientes
Avatar de Usuario
Jarg
No tengo vida social
Mensajes: 2117
Registrado: 10 Jul 2018 13:27
Ubicación: En un Gran Ducado...

Re: Cañas al viento - Grazia Deledda (abril 2024)

Mensaje por Jarg »

Capítulo 3. Voy lento porque lo estoy leyendo en italiano y está lleno de localismos y palabras del dialecto sardo. De momento, me gustan mucho las descripciones y el ambiente supersticioso que describe.
Yo amo a la humanidad. Es la gente lo que no soporto.
Linus Van Pelt
Avatar de Usuario
DarkLady Juliet
Vivo aquí
Mensajes: 5558
Registrado: 06 Sep 2010 00:25
Ubicación: En Darkilandia, en los libros y en Madrid también.

Re: Cañas al viento - Grazia Deledda (abril 2024)

Mensaje por DarkLady Juliet »

Gretogarbo escribió: 04 Abr 2024 14:21 Vamos para premio: ... Efix experimentaba una vaga sensación de miedo cuando los hombres, fuertes y soberbios, de cuya boca y nariz salía un vapor de vida, pasaban por delante suyo; una sensación de miedo y de vergüenza, y también de envidia.
Ya os he visto en "gazapos".

Me vais a decir que siempre barro para casa, pero... ¿no será que en el original pone algo así de coloquial (por no decir vulgar, en el sentido RAE) y la traductora ha querido ser fiel al texto? Que lo mismo no. Que hay gente que no sigue la norma habitualmente, ni al hablar ni al traducir, porque la desconocen, porque les trae al pairo... :blahblah: :blahblah: :blahblah:

Bueno, que no he empezado aún el libro. :60:
Avatar de Usuario
Gretogarbo
Vivo aquí
Mensajes: 12253
Registrado: 11 Abr 2007 11:10
Ubicación: Aquí pero deseando regresar

Re: Cañas al viento - Grazia Deledda (abril 2024)

Mensaje por Gretogarbo »

DarkLady Juliet escribió: 05 Abr 2024 10:49... ¿no será que en el original pone algo así de coloquial (por no decir vulgar, en el sentido RAE) y la traductora ha querido ser fiel al texto?
DarkLady Juliet, podría entenderlo si fuese un fragmento dialogado, pero no es el caso porque se trata de una parte narrada y no se aprecian más vulgarismos cuando interviene el narrador omnisciente.
Recuento 2024
Ayer: Grito nocturno. Borja González
Los asesinos del emperador. Santiago Posteguillo
Hoy: Hoy es un buen día para morir. Colo
Soberbia. William Somerset Maugham
Avatar de Usuario
DarkLady Juliet
Vivo aquí
Mensajes: 5558
Registrado: 06 Sep 2010 00:25
Ubicación: En Darkilandia, en los libros y en Madrid también.

Re: Cañas al viento - Grazia Deledda (abril 2024)

Mensaje por DarkLady Juliet »

Pues me iré fijando, Greto, aunque empezar así a leer algo, no me hace mucha ilu. :noooo:

Al final voy a ser más fan de los thrillers de consumo rápido que de los premios Nobel :cunao:
Avatar de Usuario
clachalote
No tengo vida social
Mensajes: 1310
Registrado: 06 Abr 2013 13:53
Ubicación: Hualpén, Chile

Re: Cañas al viento - Grazia Deledda (abril 2024)

Mensaje por clachalote »

Alguien me explica el error, porque yo no lo veo :oops:
¿Son las dos palabras que no se usan así? ¿Es una cosa de uso o de ortografía? ¿Cómo sería correcto? :oops:
.. la justa discriminación entre lo que es necesario, lo que no es necesario ni destructivo, y lo que es destructivo — Ursula K. Le Guin

:101: El mito de Sísifo / Matilda
Avatar de Usuario
Gretogarbo
Vivo aquí
Mensajes: 12253
Registrado: 11 Abr 2007 11:10
Ubicación: Aquí pero deseando regresar

Re: Cañas al viento - Grazia Deledda (abril 2024)

Mensaje por Gretogarbo »

clachalote escribió: 05 Abr 2024 11:31Alguien me explica el error, porque yo no lo veo...
El Diccionario panhispánico de dudas dice:
Delante
1. Adverbio de lugar que significa 'en la parte anterior', 'enfrente' o 'en presencia de alguien'. Se usa normalmente seguido de un complemento con de que expresa el término de referencia: «Delante del espejo, me pregunto si ella tuvo que mentir tanto como yo» (Marsillach Aniversario [Esp. 1992]); «No digas malas palabras delante de una dama» (VLlosa Tía [Perú 1977]). Cuando el complemento con de está explícito, en el habla coloquial o popular americana se emplea indebidamente el adverbio adelante en lugar de delante (→ adelante, 3).
2. Por su condición de adverbio, no se considera correcto su uso con posesivos: ⊗‍delante mío, ⊗‍delante suyo, etc. (debe decirse delante de mí, delante de él, etc.). En el habla popular de la zona andina (el Perú, Bolivia y el Ecuador) se usa con posesivos antepuestos, en construcciones precedidas de la preposición en (más raramente por): ⊗‍Riñó al niño en mi delante. Se recomienda evitar esta construcción en el habla esmerada.
Recuento 2024
Ayer: Grito nocturno. Borja González
Los asesinos del emperador. Santiago Posteguillo
Hoy: Hoy es un buen día para morir. Colo
Soberbia. William Somerset Maugham
Avatar de Usuario
clachalote
No tengo vida social
Mensajes: 1310
Registrado: 06 Abr 2013 13:53
Ubicación: Hualpén, Chile

Re: Cañas al viento - Grazia Deledda (abril 2024)

Mensaje por clachalote »

Bueno, si no se considera correcto para mí no es mal. O será que acá se usa comúnmente y no le veo lo raro.

Mi opinión personal, que no soy purista de estas cosas, es que si se entiende, pasa. Entiendo que este es un libro que pasó por una traducción, revisión, edicion, etc. Pero con lo años siento que estas correcciones se usan más para burlas y discriminaciones que otra cosa. Me molesta más cuando en un libro omiten una palabra o coma y cambia el sentido de la frase y tengo que interpretar qué se quiso decir.

El lenguaje (escrito y hablado) cambia todo el tiempo y me encanta :alegria:
.. la justa discriminación entre lo que es necesario, lo que no es necesario ni destructivo, y lo que es destructivo — Ursula K. Le Guin

:101: El mito de Sísifo / Matilda
Avatar de Usuario
DarkLady Juliet
Vivo aquí
Mensajes: 5558
Registrado: 06 Sep 2010 00:25
Ubicación: En Darkilandia, en los libros y en Madrid también.

Re: Cañas al viento - Grazia Deledda (abril 2024)

Mensaje por DarkLady Juliet »

Añado, si puedes colocar el posesivo delante del sustantivo (a tu vera) sí puedes sustituirlo (a la verita tuya, como dice la canción)

Sin embargo, ¿dirías ponte a *mi delante o ponte delante de mí, ponte *en mi encima o encima de mí? pues entonces no puedes sustituirlo.

@clachalote , y los demás, no sé si tenéis conocimiento de que colocar el asterisco delante de una expresión significa que es agramatical. Según la norma lingüística.

El habla es propiedad de los hablantes, cada uno dice lo que santamente le plazca y es un rasgo definitorio. Es como si dijésemos que el seseo o el ceceo son incorrectos, no lo son. Pero en la lengua hay un acuerdo conformado para que todo el mundo siga unas normas y nos entendamos, que si no, yo me invento palabras (que lo hago) y a ver quién es el guapo que les encuentra el sentido. :wink:
Avatar de Usuario
DarkLady Juliet
Vivo aquí
Mensajes: 5558
Registrado: 06 Sep 2010 00:25
Ubicación: En Darkilandia, en los libros y en Madrid también.

Re: Cañas al viento - Grazia Deledda (abril 2024)

Mensaje por DarkLady Juliet »

Uy, el segundo ejemplo me ha quedado un poco erótico. :oops:
Avatar de Usuario
Jarg
No tengo vida social
Mensajes: 2117
Registrado: 10 Jul 2018 13:27
Ubicación: En un Gran Ducado...

Re: Cañas al viento - Grazia Deledda (abril 2024)

Mensaje por Jarg »

Yo estoy de acuerdo con que las normas del lenguaje pueden (y deben) evolucionar, pero el motivo no debería ser, en mi opinión, el hecho de que algo se enseñe mal y la mayoría de la gente no conozca la regla. Tampoco estoy de acuerdo con el "basta que se entienda". Yo entiendo a mi vecina cuando pregunta "¿me se escucha?", pero no tengo por qué aceptar que esa sea la forma correcta de decirlo.

Una cosa es que una expresión evolucione por motivos socio-culturales (o incluso lingüísticos) y otra cosa es que cambie porque la mayoría de la gente la use mal y se aplique el "semos mayoría". A fin de cuentas la lengua es un protocolo para entendernos, si lo cambiamos con la misma frecuencia con que cambia la moda de vestir, acabaremos teniendo que "traducir" las obras de nuestro propio idioma después de cien años.
Yo amo a la humanidad. Es la gente lo que no soporto.
Linus Van Pelt
Avatar de Usuario
DarkLady Juliet
Vivo aquí
Mensajes: 5558
Registrado: 06 Sep 2010 00:25
Ubicación: En Darkilandia, en los libros y en Madrid también.

Re: Cañas al viento - Grazia Deledda (abril 2024)

Mensaje por DarkLady Juliet »

Si yo dijese lo que pienso, @Jarg... :cunao: Bueno, que casi siempre lo digo, no me quiero hacer la interesante :boese040: (Estoy de acuerdo contigo en lo que expones en el mensaje anterior)

Os dejo el enlace donde la RAE lo explica TODO, para el que lo quiera leer hasta el final.
Última edición por DarkLady Juliet el 05 Abr 2024 12:14, editado 1 vez en total.
Responder