Página 9 de 14

Re: La divina comedia - Dante Alighieri

Publicado: 24 Jul 2019 13:04
por natura
Pues paso aviso al hilo de MCs :402:

:batman:

Re: La divina comedia - Dante Alighieri

Publicado: 24 Jul 2019 13:15
por klatubaradaniktó
Arden escribió: 24 Jul 2019 12:50 Perfecto. Sería a partir del 4 de noviembre. :D
Lo apunto yo también: 4 de noviembre de 2019.

Hasta entonces

klatubaradaniktó

Re: La divina comedia - Dante Alighieri

Publicado: 24 Jul 2019 15:36
por Mariela
Intentaré unirme al mc.

Re: La divina comedia - Dante Alighieri

Publicado: 24 Jul 2019 17:14
por hierbamora
Lo tengo en Cátedra, con la traducción y notas de Luis Martínez de Merlo, y un apéndice titulado "Dante en España" de Joaquín Arce. Es un libro que siempre quiero leer pero sola no me veo capaz. Así que me apunto. :D

Re: La divina comedia - Dante Alighieri

Publicado: 25 Jul 2019 17:02
por Arden
Va a ser un miniclub interesante pienso yo.

Voy a intentar leerlo, dado que es poco a la semana, en doble versión, en la catalana de Joan Francesc Mira y en la castellana de Acantilado, y seguir las notas, al mismo tiempo que leo también la versión italiana. No sé si me dará para tanto pero lo intentaré.

Re: La divina comedia - Dante Alighieri

Publicado: 04 Ago 2019 02:30
por proaño
Brillante iniciativa, estaré pendiente de los comentarios y del derrotero literario.
En el año 2016 fui parte integrante de un grupo de lectura creado para leer La divina comedia de Dante Alighieri; se cumplieron a rajatabla las fechas acordadas hasta finalizar la primera de sus cánticas (Inferno), luego por razones que desconozco, el grupo se disolvió.
Para no perder las referencias de lo que había leído hasta ese momento, elaboré un nuevo plan de lectura retomando las notas que había tomado de la primera parte y me puse a la tarea en solitario; fueron varios meses de intensa, reflexiva y ardua lectura (en equipo es mucho más fácil debido al permanente intercambio de impresiones) y al cabo de unos meses, acabé de leer la obra.
La experiencia tanto en la primera como en la segunda etapa, fue satisfactoria.

Para la lectura y consulta fui usando diferentes traducciones y modalidades:
2 libros en prosa (castellano), 1 en verso (castellano) y 1 bilingüe, prosa (castellano) y verso (italiano).

1º) Casa editorial Maucci, trad. D. Manuel Aranda y Sanjuan, notas de Paolo Costa, ilustraciones de Gustavo Doré (año 1921).
2º) Colección Austral (año 1969).
3º) Editorial Planeta, introducción, traducción en verso y notas de Ángel Crespo (año 1986).
4º) Oceano, trad. Cayetano Rosell, prólogo Juan Eugenio Hartzenbusch, 135 láminas originales de G. Doré (año 1982).

Apoyo logístico:

1º) Google académico.
2º) Nueve ensayos dantescos de Jorge Luis Borges.
3º) Dante y su siglo de Indro Montanelli.
4º) Película Inferno Título original - L'Inferno (Dante's Inferno) - Año 1911 - País Italia, Director- Giuseppe de Liguoro, Francesco Bertolini, Adolfo Padovan - Guión - Poema: Dante Alighieri.
5º) Lectura de textos, artículos y críticas.
6º) Libreta de notas.

Imagen

Imagen

Imagen

Un saludo

Re: La divina comedia - Dante Alighieri

Publicado: 13 Oct 2019 09:15
por Wrathchild
Uy, hacedme un hueco, que yo también me apunto.
Es uno de estos libros que siempre he tenido pendientes, pero que iba dejando de lado...

Re: La divina comedia - Dante Alighieri

Publicado: 13 Oct 2019 10:16
por klatubaradaniktó
A tres semanas de iniciarse el MC, ya veo que no voy a llegar...

Me sabe muy mal, pero Guerra y Paz me tiene sorbido el seso, y tengo lectura para semanas, aparte de las “minucias” que van surgiendo...

No quiero “chafar la guitarra”, pero yo no voy a empezar en la fecha, sino mucho más tarde... tal vez hacia enero... pero no me descuelgo de la lectura, ni mucho menos...

Besos

Klatubaradaniktó

Re: La divina comedia - Dante Alighieri

Publicado: 26 Oct 2019 15:03
por Arden
Recuerdo que a partir del 4 de diciembre comenzamos la lectura de la Comedia de Dante. Si os parece podemos leer tres cantos a la semana.

Así que empezaríamos con los tres primeros cantos del infierno. Mi idea es leerlo en la edición valenciana de Joan Francesc Mira, la catalana de Josep María de Segarra y la castellana de José María Micó, además del texto original. Como son pocos cantos a la semana espero poder seguir el ritmo, y como no son ediciones con muchas notas y explicaciones no se me hará muy largo.

Re: La divina comedia - Dante Alighieri

Publicado: 26 Oct 2019 15:28
por natura
Arden escribió: 26 Oct 2019 15:03 Mi idea es leerlo en la edición valenciana de Joan Francesc Mira, la catalana de Josep María de Segarra y la castellana de José María Micó, además del texto original.
¡JesúsMariayJosé! :shock: Yo con la última edición de El Acantilado, la de José María Micó, bilingüe, voy que chuto.

Vaya nivelazo. Miedito me está entrando :15:

Re: La divina comedia - Dante Alighieri

Publicado: 26 Oct 2019 15:44
por hierbamora
Arden escribió: 26 Oct 2019 15:03 Recuerdo que a partir del 4 de diciembre comenzamos la lectura de la Comedia de Dante. Si os parece podemos leer tres cantos a la semana.

Así que empezaríamos con los tres primeros cantos del infierno. Mi idea es leerlo en la edición valenciana de Joan Francesc Mira, la catalana de Josep María de Segarra y la castellana de José María Micó, además del texto original. Como son pocos cantos a la semana espero poder seguir el ritmo, y como no son ediciones con muchas notas y explicaciones no se me hará muy largo.

@Arden, supongo que te refieres al 4 de noviembre, ¿no? Me encanta tu plan resolutivo y armado de lectura. :mrgreen:

Re: La divina comedia - Dante Alighieri

Publicado: 26 Oct 2019 16:06
por Arden
hierbamora escribió: 26 Oct 2019 15:44
Arden escribió: 26 Oct 2019 15:03 Recuerdo que a partir del 4 de diciembre comenzamos la lectura de la Comedia de Dante. Si os parece podemos leer tres cantos a la semana.

Así que empezaríamos con los tres primeros cantos del infierno. Mi idea es leerlo en la edición valenciana de Joan Francesc Mira, la catalana de Josep María de Segarra y la castellana de José María Micó, además del texto original. Como son pocos cantos a la semana espero poder seguir el ritmo, y como no son ediciones con muchas notas y explicaciones no se me hará muy largo.

@Arden, supongo que te refieres al 4 de noviembre, ¿no? Me encanta tu plan resolutivo y armado de lectura. :mrgreen:
Noviembre, noviembre, que estoy de un despiste últimamente... :roll: será que me hago mayor :wink:

Re: La divina comedia - Dante Alighieri

Publicado: 27 Oct 2019 09:02
por nuwanda
En tiempos me lo leí y hace 3 años lo adquirí en la versión clásica de finales del XIX de Gustav Dore. Excelente obra literaria con un significado exotérico para la época de Dante muy inspirador. En esos tiempos lejanos de la tecnología las sociedades secretas eran pasatiempo y motivación, a Dante se le consideró un iniciado y en el Gnosticismo reciente su representación del cielo/infierno, se tiene en cuenta. :60:

Re: La divina comedia - Dante Alighieri

Publicado: 27 Oct 2019 15:52
por Arden
He leído la introducción de la edición de Acantilado, muy interesante, quizás falta un mapa de los lugares que va a visitar con los nombres de los que allí se va a ir encontrando, es decir tener una representación gráfica del Infierno, el purgatorio y el cielo y de qué se va a encontrar en cada uno de ellos, así se tendría una guía visual que siempre resulta interesante para no perderse, ya que además de su sentido alegórico también estamos ante un viaje "real" del autor/protagonista.

Re: La divina comedia - Dante Alighieri

Publicado: 27 Oct 2019 16:56
por Arden
He empezado el primer canto, más que nada por decidirme por la traducción principal y seguir las demás.

Evidentemente, el original es imprescindible, no es difícil de seguir, más habiendo leído la traducción. La versión catalana de Josep María de Segarra la descargo, edición Quaderns Crema, es una versión "antigua", quiere respetar tanto el verso que utiliza demasiadas palabras complicadas simplemente para cumplir la rima, con lo cual acaba siendo una versión más "ilegible".

La versión en castellano de Acantilado se lee como un poema en prosa, muy narrativo, fácil y lineal, no tiene ningún problema, es menos costoso y más placentero, sin embargo adolece de alguna que otra nota que aclararía cosas, por ejemplo en el verso 17 dice "cubierta por los rayos del planeta", evidentemente es el sol pero puede prestarse a confusión porque en ese momento se consideraba al sol un planeta. Y esas notas sí que las tiene la versión catalana/valenciana de Mira editada por Proa, que además de ser en verso, también tiene un punto de narración y facilidad a la hora de la lectura, digamos menos "culteranizada" y forzada para cumplir con la métrica original, además de ser más práctica para seguir el texto original puesto que es página de la izquierda original y derecha la traducción, con lo que voy a leer las dos ediciones a la vez.

Me he leído el primera canto pero me espero a la semana próxima para comentar :D

Ha sido como un aperitivo antes de comenzar el gran viaje.