Página 10 de 14

Re: La divina comedia - Dante Alighieri

Publicado: 27 Oct 2019 18:39
por Mariela
En su momento me animé a participar en este mc, pero llegado el momento de la verdad y visto que tengo un atasco de lecturas monumental no sé si voy a poder leerla con vosotros y menos aún comprometerme a leerla al ritmo que propone Arden. Vamos, que voy a ser el coche escoba del mc, lo que no sé es a cuanta distancia iré del pelotón de cabeza. Lo digo por si hay algún otro descolgado por ahí subiendo el "puerto" y se anima a que le haga compañía. :hola:

Re: La divina comedia - Dante Alighieri

Publicado: 30 Oct 2019 12:19
por Gretogarbo
«¡Magnífico!», murmuraba Rezia, dando un codazo a Septimus para que se fijara. Pero para él la belleza estaba tras un cristal. Tampoco el sentido del gusto (a Rezia le chiflaban los helados, los bombones, las cosas dulces) le proporcionaba placer. Dejó la taza sobre la mesita de mármol. Miró a la gente en el exterior; parecían felices, reunidos en el centro de la calle, gritando, riendo, peleándose por naderías. Pero él no saboreaba, no sentía. En el salón de té, entre las mesas y los camareros parlanchines, le dominó de nuevo el terrible miedo: no sentía. Razonaba, leía —Dante, por ejemplo— sin dificultad («Septimus, deja ese libro», decía Rezia, cerrando con suavidad el Inferno), era capaz de repasar la cuenta del café cuando se la presentaban; su cerebro funcionaba perfectamente; sin duda era el mundo quien tenía la culpa de que él no sintiera.
La señora Dalloway , de Virginia Woolf (traduccción de José Luis López Muñoz)

Re: La divina comedia - Dante Alighieri

Publicado: 30 Oct 2019 16:21
por klatubaradaniktó
Gretogarbo escribió:
30 Oct 2019 12:19
«Razonaba, leía —Dante, por ejemplo— sin dificultad («Septimus, deja ese libro», decía Rezia, cerrando con suavidad el Inferno), era capaz de repasar la cuenta del café cuando se la presentaban; su cerebro funcionaba perfectamente; sin duda era el mundo quien tenía la culpa de que él no sintiera.
La señora Dalloway , de Virginia Woolf (traduccción de José Luis López Muñoz)
Sí. Sí. Sí... Intertextualidad en el Foro... Intraintertextualidad... vamos progresando... ya no decimos aquello de los primeros años... "Me gusta"... "No me gusta"... somos capaces de repasar la cuenta del café cuando nos la presentan... y reconocer el arte en mil palabras...

Excelente cita, Gretogarbo... Gracias

klatubaradaniktó

Re: La divina comedia - Dante Alighieri

Publicado: 30 Oct 2019 19:09
por Gretogarbo
Una forera dijo en abierto... ¡qué cojones!... jilguero dijo en abierto, no recuerdo dónde, que yo vivía literariamente. Quizás se refiriese a esto. Tú ya sabes, klatubaradaniktó, que no sé apreciar el estilo de Virginia Woolf. Tampoco sé distinguir quién es buen o mal escritor y me quedo en esto me gusta y aquello no. Y disfruto enormemente cuando las novelas me llevan a otros libros, a músicas, a obras pictóricas,... Si esto es vivir la literatura, jilguero tiene razón.

Gracias y fin de la digresión.

Re: La divina comedia - Dante Alighieri

Publicado: 31 Oct 2019 00:21
por bartlebycubano
Me disculpan por meterme donde no se me ha llamado, pero un algo me dice que lo diga: cada día entiendo menos de cómo deben hacerse los enfoques más correctamente y de cómo ver las cosas en literatura para estar más cerca de la verdad _gran problema de todo lo que pasa por la subjetividad individual_. Lo cierto es que cuanto más me meto en este mundo y leo más narrativa y más ensayos, y escucho más conferencias y :blahblah:, estoy más lejos de saber desde dónde pueda apreciar mejor un material literario. Por ejemplo: lo mismo escucho a un tremendo autor decir que Dostoievski era un excelente escritor, que otro autor de igual talla que el primero me dice que el Dosto no era tan bueno. Y tal vez hasta me dice que por ser lo contrario de lo que el otro resaltaba como algo genial. Y aún más: quizás hasta me dice que el Dosto no era bueno precisamente porque estima un fracaso en eso que indiscutiblemente hace y que el otro respetable autor ve como una virtud. :shock: Creo que esto es demasiado complejo. Lo cierto es que desde la opinión y la experiencia de un forero hasta la valoración de la crítica, igual me sirven para orientarme y para descubrir nuevas cosas. Ni más ni menos: nadie da la última palabra.

Y me parece muy sabia la posición de Gretogarbo. Por cierto, también yo disfruto mucho de eso que él dice. Y me dejo llevar con tremendo placer cuando un libro me recuerda o me sugiere otra obra literaria o sencillamente me despierta las ganas de escuchar de nuevo una música X. Y hablando de música: después de declarar obsoleta mi costumbre de leer escuchando discos por estimar que me quitaba concentración, ahora "descubro" que me ayuda a meterme más en la historia. Así las cosas, llegamos al punto de que a veces ni uno mismo se entiende ¿Cómo pensar entonces que los demás puedan entenderse entre sí? Gran problema. Lo único que sale muy claro de todo eso es que hay que meterse en este lodo. Definitivamente de alguna manera iremos creciendo cada vez más. Es lo que pienso.
:hola:

Re: La divina comedia - Dante Alighieri

Publicado: 31 Oct 2019 09:50
por Gretogarbo
Las que son sabias son tus palabras, bartlebycubano. La crítica profesional, en cualquier ámbito artístico, se hace una pajas mentales de mucho cuidado. Lo mismo uno de estos profesionales dice que en la obra de tal autor se nota su aversión a la naturaleza porque en un paseo por el campo, durante la infancia, un pino estuvo a punto de aplastarlo, como un compañero de crítica dice que no, que lo que ocurre es que por aquella época en la que se concibió la obra, el autor había pillado un cagalera de dimensiones considerables al comer unas fresas silvestres recalentadas por el sol.

Lo dicho, si los profesionales (profesionales en cuanto que cobran por comentar) divagan de esta manera, ¿cómo no vamos a hacerlo también los que somos meros críticos aficionados? Por eso es que a mí las novelas me gustan o no me gustan. Y las canciones. Y los paisajes. Y las personas. Sin más.

Un abrazo, amigo cubano. Y fin, ahora sí, de la digresión, que los divinos comediantes dantescos no tienen por qué aguantar... nuestras pajas mentales.

Re: La divina comedia - Dante Alighieri

Publicado: 01 Nov 2019 00:14
por bartlebycubano
Gretogarbo escribió:
31 Oct 2019 09:50
Un abrazo, amigo cubano. Y fin, ahora sí, de la digresión, que los divinos comediantes dantescos no tienen por qué aguantar... nuestras pajas mentales.
Me queda bien claro que ya no debe hablarse más del asunto en este hilo, pero... ¿acaso por allá también existe esa expresión de las "pajas mentales"? ¿O es que sabes que es una frase muy arraigada en la jerga callejera de los cubanos? Lo cierto es que no la esperaba de ninguno de ustedes, y al hablar así me suenas muy de aquí. :lol:

Un abrazo para ti también.

Re: La divina comedia - Dante Alighieri

Publicado: 01 Nov 2019 08:20
por Gretogarbo
bartlebycubano escribió:
01 Nov 2019 00:14
... ¿acaso por allá también existe esa expresión de las "pajas mentales"?
No tengo ascendencia cubana así que esa expresión la habré aprendido en la calle.

Re: La divina comedia - Dante Alighieri

Publicado: 03 Nov 2019 23:57
por natura
Dejo un artículo de El País en el que José María Micó cuenta el porqué y cómo de su traducción, la de Acantilado :arrow:
Una ‘Comedia’ más fiel: en verso, sin rima y sin ‘divina’
https://elpais.kom/cultura/2018/11/08/a ... 75313.html

Y este es el enlace a las conferencias que impartió Micó en la Fundación Juan March de Madrid el mes pasado (10 al 17 de octubre) :arrow:

La "Comedia" de Dante
  • Dante y su mundo
    El Infierno
    El Purgatorio y el Paraíso

Re: La divina comedia - Dante Alighieri

Publicado: 05 Nov 2019 21:59
por Arden
¡Qué interesante! Yo me he leído ya el primer canto, voy un poco lento con eso de leer 3 versiones diferentes, y lo quiero hacer bien, así que aprovecharé el fin de semana para leer los 3 cantos semanales al menos que quiero leer.

Re: La divina comedia - Dante Alighieri

Publicado: 05 Nov 2019 22:45
por magali
No podré unirme, voy muy atrasada con mis lecturas.

Esta obra requiere un tiempo y una atención de la que no dispongo :evil: . Aun así, seguiré tus comentarios, @Arden , siempre interesantes :D .
natura escribió:
03 Nov 2019 23:57
Dejo un artículo de El País en el que José María Micó cuenta el porqué y cómo de su traducción, la de Acantilado :arrow:
Una ‘Comedia’ más fiel: en verso, sin rima y sin ‘divina’
https://elpais.kom/cultura/2018/11/08/a ... 75313.html

Y este es el enlace a las conferencias que impartió Micó en la Fundación Juan March de Madrid el mes pasado (10 al 17 de octubre) :arrow:

La "Comedia" de Dante
  • Dante y su mundo
    El Infierno
    El Purgatorio y el Paraíso
Viendo esto dan ganas de dejarlo todo y ponerse con la obra.

Gracias, natura :)

Re: La divina comedia - Dante Alighieri

Publicado: 09 Nov 2019 15:12
por Wrathchild
He leído los 4 primeros cantos del infierno y me está gustando mucho. He optado por una versión que no intenta imitar la rima especialmente, pero con muchos comentarios para no perderme con tanta metáfora. Ahora tengo ganas de leerme La Eneida :roll:

Re: La divina comedia - Dante Alighieri

Publicado: 09 Nov 2019 16:35
por Arden
Wrathchild escribió:
09 Nov 2019 15:12
He leído los 4 primeros cantos del infierno y me está gustando mucho. He optado por una versión que no intenta imitar la rima especialmente, pero con muchos comentarios para no perderme con tanta metáfora. Ahora tengo ganas de leerme La Eneida :roll:
¿Qué versión es la tuya? :D

Re: La divina comedia - Dante Alighieri

Publicado: 09 Nov 2019 16:39
por Arden
Yo he leído los dos primeros cantos, que son una especie de prólogo de cómo empieza el viaje, las dudas del protagonista y autor, nos sitúa en el momento, y en el lugar, alegórico, su encuentro con Virgilio, que hará de guía en la primera parte parece, y por encargo de quién, Beatriz, ha aparecido el maestro.

Me está gustando mucho. Más fácil de leer de lo que pensaba, tanto en la versión en valenciano de Joan Francesc Mira como en la deJosé María Micó para Acantilado, las introducciones son muy útiles, y puedo seguir el verso en italiano bastante bien al mismo tiempo que las traducciones, ayuda la versión en valenciano que tiene una página en cada idioma, y no como la de Acantilado que es más difícil de seguir en italiano por la letra tan pequeña y el lugar donde está, abajo del todo.

Re: La divina comedia - Dante Alighieri

Publicado: 09 Nov 2019 18:30
por Arden
El tercer canto es muy interesante porque llegamos a una especie de Per-Infierno, donde están los pusilánimes, los pobres de espíritu, los que no se mojaron nunca, es una crítica del Dante hombre, que siempre tomó partido y se exilió, a los que nadaron entre dos aguas o no se mojaron nunca, sin embargo no parece conocer a nadie, solo a alguien que no se nombra y que los comentaristas han intentado descifrar si se trataría del Papa que renunció, o a Judas, o a algunos otros más, y como no se sabrá nunca me quedo con que son especulaciones.

Es curioso el castigo para estos que nunca se mojaron en ninguna causa ni justa ni injusta, que no hicieron ni mal ni bien, se les hace seguir una bandera, ellos que no siguieron ninguna, perseguidos por avispas y tábanos que los torturan y aguijonean, y que desean morir pero no pueden porque en realidad nunca llegaron a vivir del todo, y no los quieren ni en el cielo ni en el infierno.

También me resulta curioso la adaptación cristiana de los mitos paganos. Llegan al Aqueronte, y el barquero Caronte les espera, pero en vez de ser un dios, como en la mitología pagana, es un demonio, que da bastante yuyu con esos ojos de fuego, eso sí a Dante no se lo puede llevar y eso le enfada, con lo cual Dante mismo nos da a entender que él es de los buenos y no va a ir al infierno.

La entrada del infierno es muy famosa, con ese poema encima de la puerta, me ha impresionado bastante el verso

"Lasciate ogni speranza, voi ch'entrate"

No hace falta traducción. Cuando lo he leído, he pensado enseguida en un lugar como Auschwitz o cualquier campo de la muerte nazi, porque siempre he pensado que fueron el infierno en la tierra, me imagino que alguien lo habrá hecho notar en algún lado pero en vez de "arbeit macht frei" a la puerta de Auschwitz podía haber estado perfectamente este verso.