Consulta

Dícese de los políglotas o practicantes de lenguas varias.

Moderador: Larús

Responder
Gabi
Vivo aquí
Mensajes: 16995
Registrado: 16 Feb 2008 21:27

Consulta

Mensaje por Gabi »

Hola, no sé si hay hilo para consultas. Si hay, fusionen, por favor.
Yo soy muy mala para los idiomas pero me encanta ver series y películas en el idioma original.
Hace poco pude escuchar por primera vez el gallego y al oído me suena muy parecido al italiano.
Y el catalán me suena parecido al portugués.
Tienen alguna relación con esos idiomas?

Enviado desde mi E5500LTE mediante Tapatalk

Avatar de Usuario
DarkLady Juliet
Vivo aquí
Mensajes: 5458
Registrado: 06 Sep 2010 00:25
Ubicación: En Darkilandia, en los libros y en Madrid también.

Re: Consulta

Mensaje por DarkLady Juliet »

Bueno, así en resumen, son lenguas romances. Sí que tienen relación en origen.

Imagen


No es que yo esté muy de acuerdo con tus relaciones, a mí el catalán me suena más parecido al francés. Cada cual tiene el oido que tiene :cunao:
Avatar de Usuario
natura
Vivo aquí
Mensajes: 16631
Registrado: 19 Dic 2009 18:51
Ubicación: 🍂 En to’l centro... y pa dentro

Re: Consulta

Mensaje por natura »

DarkLady Juliet escribió: 04 Abr 2019 10:37 No es que yo esté muy de acuerdo con tus relaciones, a mí el catalán me suena más parecido al francés. Cada cual tiene el oido que tiene :cunao:
Y el gallego se nos parece más al portugués :cunao: . De hecho, a mí lo que me recuerda al italiano es la forma de hablar en Argentina :blahblah:
———————
Earth without Art is just Eh
Avatar de Usuario
RedSedna
No tengo vida social
Mensajes: 1502
Registrado: 19 Jun 2008 20:54
Ubicación: Mirando al mar

Re: Consulta

Mensaje por RedSedna »

Gabi escribió: 03 Abr 2019 19:42 Hola, no sé si hay hilo para consultas. Si hay, fusionen, por favor.
Yo soy muy mala para los idiomas pero me encanta ver series y películas en el idioma original.
Hace poco pude escuchar por primera vez el gallego y al oído me suena muy parecido al italiano.
Y el catalán me suena parecido al portugués.
Tienen alguna relación con esos idiomas?

Enviado desde mi E5500LTE mediante Tapatalk
A mi entender, debería ser al revés :cunao:
De hecho, el gallego y el portugués tienen raíces comunes muy posteriores a su origen latino. Como verás en el mapa, se habla de galaico-portugués. Incluso existe una corriente que reivindica que la normativa lingüística del gallego debería aproximarse (o fusionarse) con la del portugués ya que la actual está castellanizada
De igual modo, el catalán y el italiano han convivido largamente durante su formación como lenguas, por localización e historia. Como dato curioso, decir que existe una pequeña población (Alghero/l'Alguer) en la isla de Cerdeña donde, a dia de hoy, se habla catalán
Tu libertad para mover los brazos termina donde empieza mi nariz
Gabi
Vivo aquí
Mensajes: 16995
Registrado: 16 Feb 2008 21:27

Re: Consulta

Mensaje por Gabi »

Con el catalán me equivoqué, francés quería decir y me salió portugués.

Pero el gallego sí me hace acordar al italiano. La palabra rapaza que es niña y suena muy parecida a ragazza que en italiano también es niña. Por eso los asocié :comp punch:
Y otras que ahora no me acuerdo, pero en su momento me sonaban :mrgreen:

Les dije, chicas, que con los idiomas soy un desastre :cunao:

Lo que si me encantan los dos, qué lindo España con tanta diversidad :D
Avatar de Usuario
Runita
La Fletcher
Mensajes: 46557
Registrado: 08 Nov 2007 00:47
Ubicación: Galicia

Re: Consulta

Mensaje por Runita »

Gabi escribió: 04 Abr 2019 14:44 Pero el gallego sí me hace acordar al italiano. La palabra rapaza que es niña y suena muy parecida a ragazza que en italiano también es niña. Por eso los asocié :comp punch:
De hecho muchas veces cuando alguien quiere imitar el acento gallego acaba poniéndolo italiano :lol: . Ambos suenan así un poco cantarines.
Avatar de Usuario
DarkLady Juliet
Vivo aquí
Mensajes: 5458
Registrado: 06 Sep 2010 00:25
Ubicación: En Darkilandia, en los libros y en Madrid también.

Re: Consulta

Mensaje por DarkLady Juliet »

Bueno, mi hija cuando intenta poner cualquier acento (Argentino, italiano, chino) le sale el gallego :cunao:

Y además tengo otra anécdota: fui hace unos años (unos, dice, qué cachonda, unos cientos ) a Portugal con unos amigos alemanes que estaban haciendo unas prácticas en España. Ninguno hablábamos portugués, pero como pensábamos que se parecía al español (escrito sí podría entenderlo) pues allá que nos fuimos.

Y a mí me sonaba a alemán. Mis amigos se reían de mí, pero... más de una vez por la calle se giraron ¡pensando que alguien hablaba alemán! y me dieron la razón.

Hale, hablando de orejas y de idiomas.

Y eso que a mí me sueltas quince días en un sitio que tenga un idioma desconocido y salgo hablando por los codos en la lengua que sea[*]. Soy cotorra por naturaleza, no sé si se me nota :cunao: :cunao:


[*] Tengo pruebas, que lo sepáis. De que soy cotorra no, de eso ya tenéis pruebas de sobra :mrgreen:

RedSedna escribió: 04 Abr 2019 10:56 A mi entender, debería ser al revés :cunao:
De hecho, el gallego y el portugués tienen raíces comunes muy posteriores a su origen latino. Como verás en el mapa, se habla de galaico-portugués. Incluso existe una corriente que reivindica que la normativa lingüística del gallego debería aproximarse (o fusionarse) con la del portugués ya que la actual está castellanizada
De igual modo, el catalán y el italiano han convivido largamente durante su formación como lenguas, por localización e historia. Como dato curioso, decir que existe una pequeña población (Alghero/l'Alguer) en la isla de Cerdeña donde, a dia de hoy, se habla catalán
Ah bueno, cuando yo era pequeña se consideraba que las lenguas autonómicas eran dialectos del español. El euskera imagino que no, porque no se parece en nada. Pero ya de eso sí que hace mucho tiempo.
Avatar de Usuario
Jarg
No tengo vida social
Mensajes: 2077
Registrado: 10 Jul 2018 13:27
Ubicación: En un Gran Ducado...

Re: Consulta

Mensaje por Jarg »

Pasa un poco lo mismo entre el castellano y el griego, la fonética es muy parecida :)

Yo lo comprobé hace unos años cuando compartí piso con un chico griego. La primera vez que hablamos me dio la impresión de estar hablando en inglés con otro español, porque pronunciaba con los mismos "errores fonéticos" que solemos hacer nosotros :lol: .

Ahora, que cuando se ponía a hablar griego no entendía ni papa, me sonaba a turco, eso también hay que decirlo :oops: .
Yo amo a la humanidad. Es la gente lo que no soporto.
Linus Van Pelt
Responder