Aprendamos castellano o español, o bien kastila.

Dícese de los políglotas o practicantes de lenguas varias.

Moderador: Larús

Avatar de Usuario
lucia
Cruela de vil
Mensajes: 84497
Registrado: 26 Dic 2003 18:50

Re: Aprendamos castellano o español, o bien kastila.

Mensaje por lucia »

Pues sí :D
Nuestra editorial: www.osapolar.es

Si cedes una libertad por egoísmo, acabarás perdiéndolas todas.

Imagen Mis diseños
Avatar de Usuario
chlorine
Lector voraz
Mensajes: 174
Registrado: 25 Sep 2021 10:08

Re: Aprendamos castellano o español, o bien kastila.

Mensaje por chlorine »

¡ Hola ! Soy francesa y quiero estudiar español. Querría escribir en mi firma (¿ es como esto que se llama el texto que automáticamenta aparece a bajo de los mensajes ?) algo como : "Hablo español mal y quiero hablar mejor. Me disculpo por mis faltas y sería feliz si vosotros me las indiquéis."

¿ Es esto correcto o hay faltas ? Gracias! :)
Hablo español mal y quiero hablar mejor. Me disculpo por mis faltas y sería feliz si vosotros me las indicarais.
Avatar de Usuario
Gretogarbo
Vivo aquí
Mensajes: 12225
Registrado: 11 Abr 2007 11:10
Ubicación: Aquí pero deseando regresar

Re: Aprendamos castellano o español, o bien kastila.

Mensaje por Gretogarbo »

chlorine escribió: 28 Sep 2021 15:05"Hablo español mal y quiero hablar mejor. Me disculpo por mis faltas y sería feliz si vosotros me las indiquéis."
"Hablo español mal y quiero hablar mejor. Me disculpo por mis faltas y sería feliz si vosotros me las indicarais (o indicaseis)."
Recuento 2024
Ayer: Cañas al viento. Grazia Deledda
Grito nocturno. Borja González
Hoy: Los asesinos del emperador. Santiago Posteguillo
Hoy es un buen día para morir. Colo
Avatar de Usuario
chlorine
Lector voraz
Mensajes: 174
Registrado: 25 Sep 2021 10:08

Re: Aprendamos castellano o español, o bien kastila.

Mensaje por chlorine »

Gretogarbo escribió: 28 Sep 2021 15:07
chlorine escribió: 28 Sep 2021 15:05"Hablo español mal y quiero hablar mejor. Me disculpo por mis faltas y sería feliz si vosotros me las indiquéis."
"Hablo español mal y quiero hablar mejor. Me disculpo por mis faltas y sería feliz si vosotros me las indicarais (o indicaseis)."
¡ Muchas gracias ! No se por qué yo usé el subjonctivo porque tambien en francés es el condicional. :nono:
(edit: Vi que no es el subjonctivo, yo leí demasiado rápidamente !)
Hablo español mal y quiero hablar mejor. Me disculpo por mis faltas y sería feliz si vosotros me las indicarais.
Avatar de Usuario
magali
Vivo aquí
Mensajes: 12967
Registrado: 04 Sep 2010 01:30
Ubicación: La beauté est une promesse de bonheur (Stendhal)
Contactar:

Re: Aprendamos castellano o español, o bien kastila.

Mensaje por magali »

chlorine escribió: 28 Sep 2021 15:05 ¡ Hola ! Soy francesa y quiero estudiar español. Querría escribir en mi firma (¿ es como esto que se llama el texto que automáticamenta aparece a bajo de los mensajes ?) algo como : "Hablo español mal y quiero hablar mejor. Me disculpo por mis faltas y sería feliz si vosotros me las indiquéis."

¿ Es esto correcto o hay faltas ? Gracias! :)
Yo no diría que hablas mal. Estás aprendiendo, eso es lo que yo diría: "Estoy aprendiendo y quiero mejorar mi ..."

No te preocupes, cuenta con nosotros :D . Y te entendemos, te expreses como te expreses. Hazlo cómo puedas :60: .
Avatar de Usuario
chlorine
Lector voraz
Mensajes: 174
Registrado: 25 Sep 2021 10:08

Re: Aprendamos castellano o español, o bien kastila.

Mensaje por chlorine »

magali escribió: 28 Sep 2021 16:35
Yo no diría que hablas mal. Estás aprendiendo, eso es lo que yo diría: "Estoy aprendiendo y quiero mejorar mi ..."

No te preocupes, cuenta con nosotros :D . Y te entendemos, te expreses como te expreses. Hazlo cómo puedas :60: .
Yo diré "Estoy apriendiendo" cuando yo hablaré un poco menos mal. ;)

¡ Gracias por tu mensaje ! Una de mis motivaciones por hablar sin faltas es de ayudar mi ahijado que ha empezado estudiar español al colegio este año.
Hablo español mal y quiero hablar mejor. Me disculpo por mis faltas y sería feliz si vosotros me las indicarais.
Avatar de Usuario
ratonB
Vivo aquí
Mensajes: 12145
Registrado: 17 Sep 2005 23:18

Re: Aprendamos castellano o español, o bien kastila.

Mensaje por ratonB »

chlorine escribió: 28 Sep 2021 20:46 ...
...
¡ Gracias por tu mensaje ! Una de mis motivaciones por hablar sin faltas es la de ayudar mi ahijado que ha empezado a estudiar español en el colegio este año.
Un detalle que te he visto en otros mensajes: a veces confundes los verbos ser y estar. Pero no te preocupes, esto le ocurre a todos los que aprenden español. Creo que esta diferencia sólo se da en español ( Los verbos ser y estar se traducen al inglés por to be y en francés etre). Hay reglas para saber cuando usar uno u otro, pero también hay exepciones a estas reglas.
La muerte en Venecia. Mann, Thomas

2022
Agenda
Avatar de Usuario
chlorine
Lector voraz
Mensajes: 174
Registrado: 25 Sep 2021 10:08

Re: Aprendamos castellano o español, o bien kastila.

Mensaje por chlorine »

ratonB escribió: 30 Sep 2021 22:00
chlorine escribió: 28 Sep 2021 20:46 ...
...
¡ Gracias por tu mensaje ! Una de mis motivaciones por hablar sin faltas es la de ayudar mi ahijado que ha empezado a estudiar español en el colegio este año.
Un detalle que te he visto en otros mensajes: a veces confundes los verbos ser y estar. Pero no te preocupes, esto le ocurre a todos los que aprenden español. Creo que esta diferencia sólo se da en español ( Los verbos ser y estar se traducen al inglés por to be y en francés etre). Hay reglas para saber cuando usar uno u otro, pero también hay exepciones a estas reglas.
¡ Muchas gracias por la ayuda ! La diferencia entre ser y estar es difícil para los extranjeros. He mucho compasión por los rusos que estudian español, porque en ruso hay ninguno verbo por decir ser o estar. ;) Por y para es un otra cosa difícil para los extranjeros. ;)
Hablo español mal y quiero hablar mejor. Me disculpo por mis faltas y sería feliz si vosotros me las indicarais.
jose2v
Vivo aquí
Mensajes: 7831
Registrado: 15 Oct 2008 17:13
Ubicación: En mi azotea.

Re: Aprendamos castellano o español, o bien kastila.

Mensaje por jose2v »

Ser y estar creo que se da en alguna otra lengua más.
Igual, greto, pulp o manel pueden confirmarlo.
Soñar... ¡Donosa locura!

Blanca de los Ríos Nostench.

Erase una persona tan despistada que se quedó una semana en su casa encerrada pues sus llaves no encontraba.
Avatar de Usuario
ratonB
Vivo aquí
Mensajes: 12145
Registrado: 17 Sep 2005 23:18

Re: Aprendamos castellano o español, o bien kastila.

Mensaje por ratonB »

chlorine escribió: 01 Oct 2021 21:36 ...
¡ Muchas gracias por la ayuda ! La diferencia entre ser y estar es difícil para los extranjeros. He Tengo mucha compasión por los rusos que estudian español, porque en ruso no hay ninguno verbo por para decir ser o estar. ;) Por y para es un otra cosa difícil para los extranjeros. ;)
Mira esta correción, es importante: Tengo compasión en lugar de he compasión. Es otra diferencia con el español. El verbo francés avoir en español tiene dos formas haber y tener

j'ai mangé = Yo he comido (HABER)
j'ai faim = Yo tengo hambre (TENER)

El verbo Haber se usa como verbo auxiliar para formar participios, como con avoir (aunque no es su única función). El verbo tener tiene más significados, generalmente asociados a la idea de poseer algo.

Otro detalle es que en español se puede prescindir de los pronombres. En francés creo que no:
Yo he comido = He comido
Yo tengo hambre = Tengo hambre


@j@jose2v en italiano ocurre igual que en francés, si no me equivoco, essere equivale a ser y estar, y avere a tener y haber. En catalán y gallego creo que sí ocurre como en castellano.
La muerte en Venecia. Mann, Thomas

2022
Agenda
jose2v
Vivo aquí
Mensajes: 7831
Registrado: 15 Oct 2008 17:13
Ubicación: En mi azotea.

Re: Aprendamos castellano o español, o bien kastila.

Mensaje por jose2v »

Es lo que no tengo claro, @ratonB

De ahí que corrigiera el mensaje en el que puse italiano y euskera.
Soñar... ¡Donosa locura!

Blanca de los Ríos Nostench.

Erase una persona tan despistada que se quedó una semana en su casa encerrada pues sus llaves no encontraba.
Avatar de Usuario
Pseudoabulafia
Vivo aquí
Mensajes: 17309
Registrado: 11 Feb 2011 23:45

Re: Aprendamos castellano o español, o bien kastila.

Mensaje por Pseudoabulafia »

Veo este hilo arriba y aprovecho para escribir esto que había escrito en otro hilo, pero creo que va mejor en este :mrgreen: :

Hace tiempo me explicaron en un seminario el origen de la palabra "medioambiental" y "medioambiente". No he podido verificarlo y solo cuento lo que me contaron tal y como lo recuerdo.

Según contaba el ponente, en un borrador de traducción para un texto oficial, el traductor no tenía claro cómo traducir "environment", así que puso las dos alternativas, "medio/ambiente", y dejó la decisión en manos del siguiente de la cadena. Y al siguiente de la cadena de revisión se le pasó por alto que eran dos posibles alternativas entre las que escoger una, así que el término "medio ambiente" se quedó en el texto, que debía ser importante, y acabó consolidándose su uso, incluso todo junto como "mediambiente" y como adjetivo "medioambiental". El ponente estaba totalmente en contra del término, por cierto.

Supongo que del español ha saltado a otras lenguas españolas como el valenciano, que también usa «mediambient» y «mediambiental», como se puede ver, por ejemplo, en la página oficial de la Generalidad de Cataluña. Añado: viendo la página de la Junta de Galicia, veo que el término también ha saltado al gallego.
Última edición por Pseudoabulafia el 02 Oct 2021 12:30, editado 1 vez en total.
1
Avatar de Usuario
ratonB
Vivo aquí
Mensajes: 12145
Registrado: 17 Sep 2005 23:18

Re: Aprendamos castellano o español, o bien kastila.

Mensaje por ratonB »

Pseudoabulafia escribió: 02 Oct 2021 11:58 Veo este hilo arriba y aprovecho para escribir esto que había escrito en otro hilo, pero creo que va mejor en este :mrgreen: :

Hace tiempo me explicaron en un seminario el origen de la palabra "medioambiental" y "medioambiente". No he podido verificarlo y solo cuento lo que me contaron tal y como lo recuerdo.

Según contaba el ponente, en un borrador de traducción para un texto oficial, el traductor no tenía claro cómo traducir "environment", así que puso las dos alternativas, "medio/ambiente", y dejó la decisión en manos del siguiente de la cadena. Y al siguiente de la cadena de revisión se le pasó alto que eran dos posibles alternativas entre las que escoger una, así que el término "medio ambiente" se quedó en el texto, que debía ser importante, y acabó consolidándose su uso, incluso todo junto como "mediambiente" y como adjetivo "medioambiental". El ponente estaba totalmente en contra del término, por cierto.

Supongo que del español ha saltado a otras lenguas españolas como el valenciano, que también usa «mediambient» y «mediambiental».
Aunque ese no fuese exactamente el origen, seguro que fue por algún error de ese tipo. En los ochenta el porfesor de ecología nos decía que usásemos medio o ambiente, que venían a significar lo mismo, y que medioambiente era una paletada. Con el tiempo se ha impuesto, como tantos esnobismos.

Otra paletada es el "boca oreja", en lugar de la expresión correcta boca a boca, derivada de estar de boca en boca
La muerte en Venecia. Mann, Thomas

2022
Agenda
Avatar de Usuario
Pseudoabulafia
Vivo aquí
Mensajes: 17309
Registrado: 11 Feb 2011 23:45

Re: Aprendamos castellano o español, o bien kastila.

Mensaje por Pseudoabulafia »

ratonB escribió: 02 Oct 2021 12:10 Aunque ese no fuese exactamente el origen, seguro que fue por algún error de ese tipo. En los ochenta el porfesor de ecología nos decía que usásemos medio o ambiente, que venían a significar lo mismo, y que medioambiente era una paletada. Con el tiempo se ha impuesto, como tantos esnobismos.

Otra paletada es el "boca oreja", en lugar de la expresión correcta boca a boca, derivada de estar de boca en boca
A lo mejor tu profesor y mi ponente eran la misma persona o fue un compañero tuyo que también escuchó a tu profesor :mrgreen: . Desde luego mi ponente estaba muy en contra del término y por eso nos.
Su labor debe de estar surtiendo algo de efecto, supongo, porque yo cada vez leo más los términos "medio" o "ambiente" solos, en vez de "medioambiente" :) , aunque su uso sigue siendo muy minoritario.

Lo de "boca oreja" yo creo que lo he oído poco, yo sigo escuchando más el "boca a boca" :) , aunque la verdad es que, si lo piensas, parece más que estés hablando de un beso :lengua: .
1
Avatar de Usuario
chlorine
Lector voraz
Mensajes: 174
Registrado: 25 Sep 2021 10:08

Re: Aprendamos castellano o español, o bien kastila.

Mensaje por chlorine »

ratonB escribió: 02 Oct 2021 11:08
chlorine escribió: 01 Oct 2021 21:36 ...
¡ Muchas gracias por la ayuda ! La diferencia entre ser y estar es difícil para los extranjeros. He Tengo mucha compasión por los rusos que estudian español, porque en ruso no hay ninguno verbo por para decir ser o estar. ;) Por y para es un otra cosa difícil para los extranjeros. ;)
Mira esta correción, es importante: Tengo compasión en lugar de he compasión. Es otra diferencia con el español. El verbo francés avoir en español tiene dos formas haber y tener

j'ai mangé = Yo he comido (HABER)
j'ai faim = Yo tengo hambre (TENER)

El verbo Haber se usa como verbo auxiliar para formar participios, como con avoir (aunque no es su única función). El verbo tener tiene más significados, generalmente asociados a la idea de poseer algo.

Otro detalle es que en español se puede prescindir de los pronombres. En francés creo que no:
Yo he comido = He comido
Yo tengo hambre = Tengo hambre


@j@jose2v en italiano ocurre igual que en francés, si no me equivoco, essere equivale a ser y estar, y avere a tener y haber. En catalán y gallego creo que sí ocurre como en castellano.
Tus explicaciones están muy apreciado!
Cuando leo yo perfectamente entiendo el verbo tener pero escribir es una otra cosa, mas difícil.

Y (yo) se que escribo demasiado pronombres ; es porque no estoy segura de mis conjugacciones y hay formas que son muy similares (por ejemplo leo y leyó), entonces espero que si (yo) pongo los pronombres será mas facíl de entender cuando haigo faltas.
Hablo español mal y quiero hablar mejor. Me disculpo por mis faltas y sería feliz si vosotros me las indicarais.
Responder