Aprendiendo irlandés (Gén Ghaeilge ar sin?)

Dícese de los políglotas o practicantes de lenguas varias.

Moderador: Larús

Avatar de Usuario
Felicity
Comité de bienvenida
Mensajes: 50561
Registrado: 28 Jul 2006 11:52
Ubicación: My soul is in Eire. Me, in Eivissa
Contactar:

Aprendiendo irlandés (Gén Ghaeilge ar sin?)

Mensaje por Felicity »

Dia duit!
Conas tas tu?
Cad is ainm duit?
Mise Sarah
An dtuigeann tu gaeilge?


Hace dos años, cuando estuve en Irlanda me compré un curso de irlandés y lo estoy haciendo un poco autodidácticamente :D
Me encanta ese país. y el Irlandés.
Os pongo un poco que es este idioma:
El irlandés o gaélico irlandés moderno (gaeilge en irlandés) es un idioma goidélico de la familia de Lenguas indoeuropeas originario de Irlanda y hablado historicamente por los irlandeses. Se estima que el número de personas en la isla que lo hablan como lengua nativa ronda entre 20.000 y 80.000, predominantemente en las regiones rurales occidentales.[2] [3] [4] El irlandés era la lengua principal de Irlanda antes de que los ingleses la conquistasen durante la Edad Media. Desde 1922 con la independencia de la República de Irlanda (llamado originalmente el Estado Libre Irlandés), ha sido el idioma oficial junto al inglés. En 1998 con el Acuerdo de Viernes Santo, fue reconocido oficialmente como lengua de minoría en Irlanda del Norte, un país constituyente del Reino Unido. El 13 de junio de 2005 se aprobó e incluyó como idioma de trabajo en la Unión europea entrando en vigor el 1 de enero de 2007.[5] El 22 de enero del mismo año, el ministro Noel Treacy, lo usó por primera vez en una reunión del Consejo de Ministros de la Unión Europea.

Bueno, espero compartir mis conocimientos con vostros!
Y así os enseño un poco de este idioma
Os apetece? :lista:
Recuento 2024
Nos pasamos años sin vivir en absoluto, y de pronto toda nuestra vida se concentra en un solo instante (Oscar Wilde)
lilit
No puedo vivir sin este foro
Mensajes: 742
Registrado: 07 Nov 2009 21:07
Ubicación: Compostela
Contactar:

Re: Aprendiendo irlandés (Gén Ghaeilge ar sin?)

Mensaje por lilit »

Felicity, me encantará!!! :60: Cuándo empezamos? :D
1
Avatar de Usuario
Felicity
Comité de bienvenida
Mensajes: 50561
Registrado: 28 Jul 2006 11:52
Ubicación: My soul is in Eire. Me, in Eivissa
Contactar:

Re: Aprendiendo irlandés (Gén Ghaeilge ar sin?)

Mensaje por Felicity »

Pues ya :P
Descifra lo primero que he puesto :P
:60:
Recuento 2024
Nos pasamos años sin vivir en absoluto, y de pronto toda nuestra vida se concentra en un solo instante (Oscar Wilde)
lilit
No puedo vivir sin este foro
Mensajes: 742
Registrado: 07 Nov 2009 21:07
Ubicación: Compostela
Contactar:

Re: Aprendiendo irlandés (Gén Ghaeilge ar sin?)

Mensaje por lilit »

Dia duit! ¡Hola!
Conas tas tu? ¿Cómo estás?
Cad is ainm duit? ¿Cómo te llamas?
Mise Sarah Yo, Sarah
An dtuigeann tu gaeilge? ¿Entiendes el gaélico?

Qué tal va? Si no es correcto, presentaré queja del traductor de google :wink:

Duit y tu significan lo mismo, al parecer. Deben tener alguna diferencia de uso, no? :D
1
Avatar de Usuario
Felicity
Comité de bienvenida
Mensajes: 50561
Registrado: 28 Jul 2006 11:52
Ubicación: My soul is in Eire. Me, in Eivissa
Contactar:

Re: Aprendiendo irlandés (Gén Ghaeilge ar sin?)

Mensaje por Felicity »

Perfecto!
:402:

"tu" debe ser la forma informal
y "duit" la forma Formal :meditando:
Investigaré.

Te voy a poner una canción en Irlandés. Verás que preciosa:
Ya han pasado las navidades. Pero Enya Hizo una versión del noche de paz...

Enlace


Oíche chiúin, oíche Mhic Dé,
Cách 'na suan dís araon.
Dís is dílse 'faire le spéis
Naíon beag, leanbh ceansa 'gus caomh.

Críost, 'na chodladh go sámh.
Críost, 'na chodladh go sámh.

Oíche chiúin, oíche Mhic Dé,
Aoirí ar dtús chuala 'n scéal.
Allelúia aingeal ag glaoch.
Cantain suairc i ngar is i gcéin.

Críost an Slánaitheoir Féin.
Críost an Slánaitheoir Féin.
Recuento 2024
Nos pasamos años sin vivir en absoluto, y de pronto toda nuestra vida se concentra en un solo instante (Oscar Wilde)
lilit
No puedo vivir sin este foro
Mensajes: 742
Registrado: 07 Nov 2009 21:07
Ubicación: Compostela
Contactar:

Re: Aprendiendo irlandés (Gén Ghaeilge ar sin?)

Mensaje por lilit »

Gracias, Felicity! :60: :60: Me ha encantado; Enya tiene un voz preciosa.
Y ahora yo te regalo una foto de Irlanda, para ambientar el hilo. Espero que te guste! :D

Imagen
1
Avatar de Usuario
Felicity
Comité de bienvenida
Mensajes: 50561
Registrado: 28 Jul 2006 11:52
Ubicación: My soul is in Eire. Me, in Eivissa
Contactar:

Re: Aprendiendo irlandés (Gén Ghaeilge ar sin?)

Mensaje por Felicity »

:o :o :o

tá sí áilleacht!!
go raibh maith agat

(Es preciosa! Gracias)
:60:

Tengo el curso en el pueblo, cuando vuelva sigo con algo más :D
Recuento 2024
Nos pasamos años sin vivir en absoluto, y de pronto toda nuestra vida se concentra en un solo instante (Oscar Wilde)
lilit
No puedo vivir sin este foro
Mensajes: 742
Registrado: 07 Nov 2009 21:07
Ubicación: Compostela
Contactar:

Re: Aprendiendo irlandés (Gén Ghaeilge ar sin?)

Mensaje por lilit »

Go maith, Felicity álainn!! :60:
1
Avatar de Usuario
xabeltrán
Vivo aquí
Mensajes: 20880
Registrado: 13 Abr 2008 14:31
Ubicación: Barcelona
Contactar:

Re: Aprendiendo irlandés (Gén Ghaeilge ar sin?)

Mensaje por xabeltrán »

La verdad es que cuando estuve en Irlanda pude oír un par de veces irlandés, y me enamoré.

Me habría encantado hacer clases allá, pero no nos dejaron... :( A ver si algún día vuelvo y me quedo. :D

¿Os cuento una curiosidad que me contaron? La zona oriental de Irlanda (cercana a Dublín) es la más 'inglesa', donde el irlandés tiene menos importancia, y menos presencia. Sin embargo, por ley, todas las señales de circulación deben estar en los dos idiomas. En Dublín y alrededores, sale en inglés en grande, y en irlandés en chiquitín. Pues bien, en la zona occidental, la más 'irlandesa', es al revés. Hablo de la zona de Galway, Connemara y aquellos condados. Allí hay señales que incluso sólo están en irlandés, y cuando lo ponen en inglés el tamaño es minúsculo. Nos contaron (y aquí empieza la curiosidad) que el irlandés se enseña en las escuelas pero es un idioma familiar y apenas tiene presencia en la vida diaria de los irlandeses. Sin embargo, si alguien desea comprarse una casa en los condados occidentales, le hacen un examen de irlandés, para demostrar que no sólo domina el idioma sino que lo utilizará y no 'contaminará' la zona con el inglés. :shock: :D

Curioso, ¿verdad? :D

Os dejo un regalito: una canción de The Corrs en irlandés y traducida al inglés y español:


Enlace


Espero que os guste. :128:

Ahora mismo me pienso poner el álbum Home, en el que el grupo irlandés interpreta muchas canciones tradicionales en este idioma. :D
Avatar de Usuario
Felicity
Comité de bienvenida
Mensajes: 50561
Registrado: 28 Jul 2006 11:52
Ubicación: My soul is in Eire. Me, in Eivissa
Contactar:

Re: Aprendiendo irlandés (Gén Ghaeilge ar sin?)

Mensaje por Felicity »

Es genial Xavi! Muchas gracias por tu aportación :60:
Y sí. La zona más Irlandesa es la zona oeste: Galway, Limerick...

Tengo que seguir con el curso :D

Os voy a dejar un extracto de un poema Irlandés

Se llama " El Lamento por Arthur O'Leary"

Este poema está escrito por una mujer Irlandesa a la que mataron el marido porque no le quiso dar el caballo a un Anglo-Irlandés. Y este lo mató porque tenía derecho a eso:

1º Parte (Irlandés)

Mo ghrá go daingean tu!
Lá dá bhfaca thu
ag ceann tí an mhargaidh,
thug mo shúil aire dhuit,
thug mo chroí taitnearnh duit,
d'éalaíos óm charaid leat
i bhfad ó bhaile leat.

Is domhsa nárbh aithreach:
Chuiris parlús á ghealadh dhom,
rúrnanna á mbreacadh dhom,
bácús á dheargadh dhom,
brící á gceapadh dhom,
rósta ar bhearaibh dom,
mairt á leagadh dhom;
codladh i gclúmh lachan dom
go dtíodh an t-eadartha
nó thairis dá dtaitneadh liorn.

Mo chara go daingean tu!
is cuimhin lem aigne
an lá breá earraigh úd,
gur bhreá thiodh hata dhuit
faoi bhanda óir tarraingthe;
claíomh cinn airgid,
lámh dheas chalma,
rompsáil bhagarthach -
fír-chritheagla
ar námhaid chealgach -
tú i gcóir chun falaracht
is each caol ceannann fút.
D'umhlaídís Sasanaigh
síos go talamh duit,
is ní ar mhaithe leat
ach le haon-chorp eagla,
cé gur leo a cailleadh tu,
a mhuirnín mh'anama....

Mo chara thu go daingean!
is nuair thiocfaidh chúgham abhaile
Conchúr beag an cheana
is Fear Ó Laoghaire, an leanbh,
fiafróid díom go tapaidh
cár fhágas féin a n-athair.
'Neosad dóibh faoi mhairg
gur fhágas i gCill na Martar.
Glaofaid siad ar a n-athair,
is ní bheidh sé acu le freagairt....

Mo chara thu go daingean!
is níor chreideas riamh dod mharbh
gur tháinig chúgham do chapall
is a srianta léi go talamh,
is fuil do chroí ar a leacain
siar go t'iallait ghreanta
mar a mbítheá id shuí 's id sheasarnh.
Thugas léim go tairsigh,
an dara léim go geata,
an triú léim ar do chapall.

Do bhuaileas go luath mo bhasa
is do bhaineas as na reathaibh
chomh maith is bhí séagam,
go bhfuaras romham tu marbh
Cois toirín ísil aitinn,
gan Pápa gan easpag,
gan cléireach gan sagart
do léifeadh ort an tsailm,
ach seanbhean chríonna chaite
do leath ort binn dá fallaing --
do chuid fola leat 'na sraithibh;
is níor fhanas le hí ghlanadh
ach í ól suas lem basaibh.

Mo ghrá thu go daingean!
is érigh suas id sheasamh
is tar liom féin abhaile,
go gcuirfeam mairt á leagadh,
go nglaofam ar chóisir fhairsing,
go mbeidh againn ceol á spreagadh,
go gcóireod duitse leaba
faoi bhairlíní geala,
faoi chuilteanna breátha breaca,
a bhainfidh asat alias
in ionad an fhuachta a ghlacais.


1º Parte (Inglés)

My steadfast love!
When I saw you one day
by the market-house gable
my eye gave a look
my heart shone out
I fled with you far
from friends and home.

And never was sorry:
you had parlours painted
rooms decked out
the oven reddened
and loaves made up
roasts on spits
and cattle slaughtered;
I slept in duck-down
till noontime came
or later if I liked.

My steadfast friend!
it comes to my mind
that fine Spring day
how well your hat looked
with the drawn gold band,
the sword silver-hilted
your fine brave hand
and menacing prance,
and the fearful tremble
of treacherous enemies.
You were set to ride
your slim white-faced steed
and Saxons saluted
down to the ground,
not from good will
but by dint of fear
- though you died at their hands,
my soul's beloved....

My steadfast friend!
And when they come home,
our little pet Conchúr
and baby Fear Ó Laoghaire,
they will ask at once
where I left their father.
I will tell them in woe
he is left in Cill na Martar,
and they'll call for their father
and get no answer....

My steadfast friend!
I didn't credit your death
till your horse came home
and her reins on the ground,
your heart's blood on her back
to the polished saddle
where you sat - where you stood....
I gave a leap to the door,
a second leap to the gate
and a third on your horse.

I clapped my hands quickly
and started mad running
as hard as I could,
to find you there dead
by a low furze-bush
with no Pope or bishop
or clergy or priest
to read a psalm over you
but a spent old woman
who spread her cloak corner
where your blood streamed from you,
and I didn't stop to clean it
but drank it from my palms.

My steadfast love!
Arise, stand up
and come with myself
and I'll have cattle slaughtered
and call fine company
and hurry up the music
and make you up a bed
with bright sheets upon it
and fine speckled quilts
to bring you out in a sweat
where the cold has caught you.
Recuento 2024
Nos pasamos años sin vivir en absoluto, y de pronto toda nuestra vida se concentra en un solo instante (Oscar Wilde)
RaquelJJ
Lector
Mensajes: 75
Registrado: 19 Feb 2010 18:05

Re: Aprendiendo irlandés (Gén Ghaeilge ar sin?)

Mensaje por RaquelJJ »

lilit escribió:Dia duit! ¡Hola!
Conas tas tu? ¿Cómo estás?
Cad is ainm duit? ¿Cómo te llamas?
Mise Sarah Yo, Sarah
An dtuigeann tu gaeilge? ¿Entiendes el gaélico?

Qué tal va? Si no es correcto, presentaré queja del traductor de google :wink:

Duit y tu significan lo mismo, al parecer. Deben tener alguna diferencia de uso, no? :D
Dia duit (traducción literal: Dios contigo): Hola/Buenas tardes/Buenos días, etc
El que responde no puede decir Dia duit, tiene que decir "Dias Muire Duit" (traducción: Dios y la Virgen María contigo): Hola/Buenas tardes/Buenos días, etc
Mise Sarah, también se puede decir "Sarah is ainm dom" (que sería traducido algo así como Sarah es el nombre que está "sobre mí")
1
Avatar de Usuario
Runita
La Fletcher
Mensajes: 46572
Registrado: 08 Nov 2007 00:47
Ubicación: Galicia

Re: Aprendiendo irlandés (Gén Ghaeilge ar sin?)

Mensaje por Runita »

Oh, qué genial este hilo! Feli, me parece muy difícil esta lengua, pero veo que progresas. :60:

Xavi, me encantan las canciones del disco Home de The Corrs. :D
Avatar de Usuario
Felicity
Comité de bienvenida
Mensajes: 50561
Registrado: 28 Jul 2006 11:52
Ubicación: My soul is in Eire. Me, in Eivissa
Contactar:

Re: Aprendiendo irlandés (Gén Ghaeilge ar sin?)

Mensaje por Felicity »

buíochas Raquel!!

yo es que estoy aprendiendo mediante libro :)
Tu es que vives allí?

Runita :60:
Recuento 2024
Nos pasamos años sin vivir en absoluto, y de pronto toda nuestra vida se concentra en un solo instante (Oscar Wilde)
RaquelJJ
Lector
Mensajes: 75
Registrado: 19 Feb 2010 18:05

Re: Aprendiendo irlandés (Gén Ghaeilge ar sin?)

Mensaje por RaquelJJ »

no, pero dí clase un par de años :lol:
con que libro estas aprendiendo?
Sabes que el día 9 se presenta en Madrid el 1er diccionario Gaeilge-Español, Español-Gaeilge?
1
lilit
No puedo vivir sin este foro
Mensajes: 742
Registrado: 07 Nov 2009 21:07
Ubicación: Compostela
Contactar:

Re: Aprendiendo irlandés (Gén Ghaeilge ar sin?)

Mensaje por lilit »

RaquelJJ escribió:
lilit escribió:Dia duit! ¡Hola!
Conas tas tu? ¿Cómo estás?
Cad is ainm duit? ¿Cómo te llamas?
Mise Sarah Yo, Sarah
An dtuigeann tu gaeilge? ¿Entiendes el gaélico?

Qué tal va? Si no es correcto, presentaré queja del traductor de google :wink:

Duit y tu significan lo mismo, al parecer. Deben tener alguna diferencia de uso, no? :D
Dia duit (traducción literal: Dios contigo): Hola/Buenas tardes/Buenos días, etc
El que responde no puede decir Dia duit, tiene que decir "Dias Muire Duit" (traducción: Dios y la Virgen María contigo): Hola/Buenas tardes/Buenos días, etc
Mise Sarah, también se puede decir "Sarah is ainm dom" (que sería traducido algo así como Sarah es el nombre que está "sobre mí")
Dia duit!! :hola:
Lilit is ainm dom. Buiochas!!! Is maith liom an Gaeilge. :D
1
Responder