Página 14 de 14

Re: La pintura en un fragmento literario

Publicado: 08 Feb 2024 19:33
por Gretogarbo
A veces me colma de felicidad la idea de que tal vez Dios no exista. Aquello queu nos años antes me parecía un paraíso sangriento (mi vida en esa época se me representa en un raccourci verdoso, parecido al Cristo de Mantegna), ahora me resulta un infierno edulcorado por el olvido, pero no menos posible y, por tanto, terrorífico. (...)
El ruletista, de Mircea Cărtărescu (traducción de Marian Ochoa de Eribe)

Imagen

Re: La pintura en un fragmento literario

Publicado: 25 Mar 2024 20:59
por madison
Estás proyecciones clásicas, y algo en las actitudes físicas de los propios hombres al alejarse del fuego, me sugirieron de pronto aquella escena pintada por Poussin en la que las Estaciones, dándose la mano y mirando hacia fuera, danzan al ritmo de las notas de la lira que toca el viejo alado y desnudo de la barba gris. Y esta imagen del Tiempo me hizo pensar en la mortalidad, en unos seres humanos con las manos unidas mirando hacia fuera como las Estaciones y moviéndose a un intrincado ritmo:despacio, a veces, y metódicamente; torpes y tímidos otras, pero con evoluciones de perceptible traza; o bien lanzándose a giros y giros de incomprensible significación, con parejas que desaparecen y aparecen como única constante del espectador..
Pag.12
Una danza para la música del tiempo:Primavera.-Anthony Powell


Imagen

Re: La pintura en un fragmento literario

Publicado: 25 Mar 2024 21:14
por natura
@madison, creo que el cuadro que describe Powell en ese párrafo es más bien este otro de Poussin :arrow:

Imagen
La danza de la vida humana
c. 1638-1640
Óleo sobre lienzo
82,5 cm x 104 cm
Colección Wallace, Londres

Gracias por el aporte de todas formas :402:

Re: La pintura en un fragmento literario

Publicado: 25 Mar 2024 21:20
por madison
Ah, bueno. Ya elimino lo que he publicado.

Re: La pintura en un fragmento literario

Publicado: 31 Mar 2024 20:37
por magali
Nicky echa a andar y mira a la derecha.
Es una habitación en la que no había reparado antes. Al otro lado de la puerta ve la espalda de una mujer inclinada sobre una mesa de cartas. Al acercarse, Nicky cuenta otras cinco mesas, todas ellas cubiertas de piezas de rompecabezas: en la esquina hay una nube de peces payaso, con sus tonos naranja cremoso y blanco; cerca, Madame X de Sargent, dos brazos desnudos y una cintura estrecha y sin cabeza.
El final de la historia, de A.J. Finn. Traducción de Efrén del Valle


Imagen
https://es.wikipedia.org/wiki/Retrato_de_Madame_X

Re: La pintura en un fragmento literario

Publicado: 31 Mar 2024 21:01
por Gretogarbo
magali escribió: 31 Mar 2024 20:37El final de la historia, de A.J. Finn. Traducción de Efrén del Valle
Ya decía yo que me sonaba este retrato.

Re: La pintura en un fragmento literario

Publicado: 31 Mar 2024 21:17
por magali
No lo había visto en el juego, porque nunca entro en ese hilo; por eso, no lo he enlazado.

Gracias.

Re: La pintura en un fragmento literario

Publicado: 01 Abr 2024 00:59
por natura
También está en el tema del autor :wink: :arrow:

John Singer Sargent

Re: La pintura en un fragmento literario

Publicado: 01 Abr 2024 09:17
por Gretogarbo
magali escribió: 31 Mar 2024 21:17No lo había visto en el juego, porque nunca entro en ese hilo; por eso, no lo he enlazado.
Por si acaso, aclaro que no estaba reclamando ningún enlace. Me sonaba muchísimo el cuadro y me imaginé que quizás de algún ahorcado.

Re: La pintura en un fragmento literario

Publicado: 08 May 2024 11:19
por magali
Mi vecino del piso de arriba era un pintor llamado Dennis Redman. Unos años antes me había regalado tres de sus cuadros de juventud para que los colgara en la pared, y durante unos seis meses el aspecto del despacho mejoró visiblemente. Pero un día apareció una mujer celosa que hizo cuatro agujeros de bala en una de las telas, y al día siguiente se presentó su marido y desgarró otro cuadro con un cuchillo de monte. Parece que la gente encuentra en el arte moderno un satisfactorio desahogo para sus frustraciones. Devolví los cuadros a Dennis y coloqué con chinchetas una gran reproducción en color de La torre de Babel de Brueghel, regalo de la librería de mi barrio por cada compra de dos libros. Al cabo de un par de meses había conseguido nueve grabados, que acabaron adornando mis paredes. Me pareció una magnífica respuesta a mis problemas de decoración. Descubrí en aquella obra una inagotable fuente de placer, y ahora podía contemplarla desde cualquier ángulo del despacho: sentado, de pie o tumbado en el sofá. En días de poca actividad, me pasaba mucho tiempo estudiándola. La pintura muestra la torre inacabada que se eleva hacia el cielo y una multitud de diminutos obreros y animales, afanados en la construcción del monumento más colosal que jamás se erigiese a la presunción humana. Nunca dejaba de recordarme Nueva York, y me ayudaba a tener presente que el sudor y el esfuerzo siempre acababan en nada. Era mi forma de mirar las cosas con cierta perspectiva.
Jugada de presión, de Paul Auster. Traducción de Benito Gómez Ibáñez

Imagen