Este artículo publicado hoy viene muy a cuento en este hilo:
De ‘Cole, cole, que te como’ a ‘Con canas y a lo loco’: El viejo arte español de traducir títulos de películas
Una comedia llamada originalmente ‘Mack & Rita’ es el último ejemplo de una forma discutible de titular películas en España que se remonta casi a los orígenes del mismo cine
https://elpais.xom/icon/2022-08-12/de-c ... culas.html
Traducciones espantosas de títulos de película
Moderadores: Ashling, Judy Bolton
Re: Traducciones espantosas de títulos de película
Vida mortal e inmortal de la niña de Milán - Domenico Starnone
- Charles Dart
- Lector voraz
- Mensajes: 191
- Registrado: 26 May 2020 10:14
Re: Traducciones espantosas de títulos de película
Di yu wu men -> Cole, cole que te como. Peli cutre de zombies chinos.
Racismo y carcajada en una sola traducción.
Racismo y carcajada en una sola traducción.
Siempre clásico, nunca romántico. Adelante, siempre adelante.
Leyendo: 1.-Detalle superficial 2.-La vieja sirena 3-No ficción
Leyendo: 1.-Detalle superficial 2.-La vieja sirena 3-No ficción
Re: Traducciones espantosas de títulos de película
'Georgy Girl' de Silvio Narizzano La soltera retozona
Vida mortal e inmortal de la niña de Milán - Domenico Starnone