
¿Jugamos con el diccionario? (III)
Moderador: Ashling
Re: ¿Jugamos con el diccionario? (III)
_ _ _ _ _ _ _ _
No: P, S
4. f. desus. Lástima, compasión.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Puntuación parcial:
"Este -decía yo- es pobre, y nadie da lo que no tiene; mas el avariento ciego y el malaventurado mezquino clérigo, que, con dárselo Dios a ambos, al uno de mano besada y al otro de lengua suelta, me mataban de hambre; aquellos es justo desamar, y aqueste, de haber _ _ _ _ _ _ _ _."
La vida del Lazarillo de Tormes, y de sus fortunas y adversidades. Alfonso de Valdés. Edición de Rosa Navarro Durán.
No: P, S
4. f. desus. Lástima, compasión.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Puntuación parcial:
"Este -decía yo- es pobre, y nadie da lo que no tiene; mas el avariento ciego y el malaventurado mezquino clérigo, que, con dárselo Dios a ambos, al uno de mano besada y al otro de lengua suelta, me mataban de hambre; aquellos es justo desamar, y aqueste, de haber _ _ _ _ _ _ _ _."
La vida del Lazarillo de Tormes, y de sus fortunas y adversidades. Alfonso de Valdés. Edición de Rosa Navarro Durán.
Leído:
La inquilina de Wildfell Hall de Anne Brontë ( traducción de Waldo Leirós)
Leyendo:
El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha.
Gerona de Benito Pérez Galdós
La inquilina de Wildfell Hall de Anne Brontë ( traducción de Waldo Leirós)
Leyendo:
El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha.
Gerona de Benito Pérez Galdós
Re: ¿Jugamos con el diccionario? (III)
_ _ _ _ _ _ _ _
No: P, R, S
4. f. desus. Lástima, compasión.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Puntuación parcial:
"Este -decía yo- es pobre, y nadie da lo que no tiene; mas el avariento ciego y el malaventurado mezquino clérigo, que, con dárselo Dios a ambos, al uno de mano besada y al otro de lengua suelta, me mataban de hambre; aquellos es justo desamar, y aqueste, de haber _ _ _ _ _ _ _ _."
La vida del Lazarillo de Tormes, y de sus fortunas y adversidades. Alfonso de Valdés. Edición de Rosa Navarro Durán.
No: P, R, S
4. f. desus. Lástima, compasión.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Puntuación parcial:
"Este -decía yo- es pobre, y nadie da lo que no tiene; mas el avariento ciego y el malaventurado mezquino clérigo, que, con dárselo Dios a ambos, al uno de mano besada y al otro de lengua suelta, me mataban de hambre; aquellos es justo desamar, y aqueste, de haber _ _ _ _ _ _ _ _."
La vida del Lazarillo de Tormes, y de sus fortunas y adversidades. Alfonso de Valdés. Edición de Rosa Navarro Durán.
Leído:
La inquilina de Wildfell Hall de Anne Brontë ( traducción de Waldo Leirós)
Leyendo:
El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha.
Gerona de Benito Pérez Galdós
La inquilina de Wildfell Hall de Anne Brontë ( traducción de Waldo Leirós)
Leyendo:
El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha.
Gerona de Benito Pérez Galdós
Re: ¿Jugamos con el diccionario? (III)
F
La literatura, un placer; la poesía, un deleite.
Cuando aprender andaluz es dejarlo para más adelante, algo está mal.
Cuando aprender andaluz es dejarlo para más adelante, algo está mal.
Re: ¿Jugamos con el diccionario? (III)
D
Un libro es un mundo por descubrir.
¿No sabes qué regalar estas navidades? Echa un vistazo a Los mohicanos de París I y II, de Dumas y El huésped y otros cuentos, de Morales en www.osapolar.es
¿No sabes qué regalar estas navidades? Echa un vistazo a Los mohicanos de París I y II, de Dumas y El huésped y otros cuentos, de Morales en www.osapolar.es
Re: ¿Jugamos con el diccionario? (III)
_ _ _ _ _ _ _ _
No: D,F, P, R, S
4. f. desus. Lástima, compasión.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Puntuación parcial:
"Este -decía yo- es pobre, y nadie da lo que no tiene; mas el avariento ciego y el malaventurado mezquino clérigo, que, con dárselo Dios a ambos, al uno de mano besada y al otro de lengua suelta, me mataban de hambre; aquellos es justo desamar, y aqueste, de haber _ _ _ _ _ _ _ _."
La vida del Lazarillo de Tormes, y de sus fortunas y adversidades. Alfonso de Valdés. Edición de Rosa Navarro Durán.
No: D,F, P, R, S
4. f. desus. Lástima, compasión.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Puntuación parcial:
"Este -decía yo- es pobre, y nadie da lo que no tiene; mas el avariento ciego y el malaventurado mezquino clérigo, que, con dárselo Dios a ambos, al uno de mano besada y al otro de lengua suelta, me mataban de hambre; aquellos es justo desamar, y aqueste, de haber _ _ _ _ _ _ _ _."
La vida del Lazarillo de Tormes, y de sus fortunas y adversidades. Alfonso de Valdés. Edición de Rosa Navarro Durán.
Leído:
La inquilina de Wildfell Hall de Anne Brontë ( traducción de Waldo Leirós)
Leyendo:
El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha.
Gerona de Benito Pérez Galdós
La inquilina de Wildfell Hall de Anne Brontë ( traducción de Waldo Leirós)
Leyendo:
El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha.
Gerona de Benito Pérez Galdós
Re: ¿Jugamos con el diccionario? (III)
M
La literatura, un placer; la poesía, un deleite.
Cuando aprender andaluz es dejarlo para más adelante, algo está mal.
Cuando aprender andaluz es dejarlo para más adelante, algo está mal.
Re: ¿Jugamos con el diccionario? (III)
M _ _ _ _ _ _ _
No: D,F, P, R, S
4. f. desus. Lástima, compasión.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Puntuación parcial: jose2v, 0,10
"Este -decía yo- es pobre, y nadie da lo que no tiene; mas el avariento ciego y el malaventurado mezquino clérigo, que, con dárselo Dios a ambos, al uno de mano besada y al otro de lengua suelta, me mataban de hambre; aquellos es justo desamar, y aqueste, de haber M _ _ _ _ _ _ _."
La vida del Lazarillo de Tormes, y de sus fortunas y adversidades. Alfonso de Valdés. Edición de Rosa Navarro Durán.
No: D,F, P, R, S
4. f. desus. Lástima, compasión.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Puntuación parcial: jose2v, 0,10
"Este -decía yo- es pobre, y nadie da lo que no tiene; mas el avariento ciego y el malaventurado mezquino clérigo, que, con dárselo Dios a ambos, al uno de mano besada y al otro de lengua suelta, me mataban de hambre; aquellos es justo desamar, y aqueste, de haber M _ _ _ _ _ _ _."
La vida del Lazarillo de Tormes, y de sus fortunas y adversidades. Alfonso de Valdés. Edición de Rosa Navarro Durán.
Leído:
La inquilina de Wildfell Hall de Anne Brontë ( traducción de Waldo Leirós)
Leyendo:
El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha.
Gerona de Benito Pérez Galdós
La inquilina de Wildfell Hall de Anne Brontë ( traducción de Waldo Leirós)
Leyendo:
El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha.
Gerona de Benito Pérez Galdós
Re: ¿Jugamos con el diccionario? (III)
M _ _ _ _ _ _ _
No: D,F, P, R, S, T
4. f. desus. Lástima, compasión.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Puntuación parcial: jose2v, 0,10
"Este -decía yo- es pobre, y nadie da lo que no tiene; mas el avariento ciego y el malaventurado mezquino clérigo, que, con dárselo Dios a ambos, al uno de mano besada y al otro de lengua suelta, me mataban de hambre; aquellos es justo desamar, y aqueste, de haber M _ _ _ _ _ _ _."
La vida del Lazarillo de Tormes, y de sus fortunas y adversidades. Alfonso de Valdés. Edición de Rosa Navarro Durán.
No: D,F, P, R, S, T
4. f. desus. Lástima, compasión.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Puntuación parcial: jose2v, 0,10
"Este -decía yo- es pobre, y nadie da lo que no tiene; mas el avariento ciego y el malaventurado mezquino clérigo, que, con dárselo Dios a ambos, al uno de mano besada y al otro de lengua suelta, me mataban de hambre; aquellos es justo desamar, y aqueste, de haber M _ _ _ _ _ _ _."
La vida del Lazarillo de Tormes, y de sus fortunas y adversidades. Alfonso de Valdés. Edición de Rosa Navarro Durán.
Leído:
La inquilina de Wildfell Hall de Anne Brontë ( traducción de Waldo Leirós)
Leyendo:
El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha.
Gerona de Benito Pérez Galdós
La inquilina de Wildfell Hall de Anne Brontë ( traducción de Waldo Leirós)
Leyendo:
El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha.
Gerona de Benito Pérez Galdós
Re: ¿Jugamos con el diccionario? (III)
Mancilla???
La literatura, un placer; la poesía, un deleite.
Cuando aprender andaluz es dejarlo para más adelante, algo está mal.
Cuando aprender andaluz es dejarlo para más adelante, algo está mal.
Re: ¿Jugamos con el diccionario? (III)
Es correcto @jose2v
MANCILLA
No: D,F, P, R, S, T
Quizá del lat. vulg. macella 'manchita'.
4. f. desus. Lástima, compasión.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Puntuación final: jose2v,1
"Este -decía yo- es pobre, y nadie da lo que no tiene; mas el avariento ciego y el malaventurado mezquino clérigo, que, con dárselo Dios a ambos, al uno de mano besada y al otro de lengua suelta, me mataban de hambre; aquellos es justo desamar, y aqueste, de haber mancilla.
La vida del Lazarillo de Tormes, y de sus fortunas y adversidades. Alfonso de Valdés. Edición de Rosa Navarro Durán.
Gretogarbo: 477'3
Silas Marner: 232'6
Tessia: 199'2
caramela: 185'2
jose2v: 111,1
magali: 50'7
lunallena: 27'8
J. F. des Esseintes: 6'8
lucia: 5'3
hierbamora: 4
Pulp: 4
entropia: 3'7
salvatraca: 3
AresMart: 2
DarkLady Juliet: 1
Menenia: 1
RedSedna: 1
Black Arrow 1
MANCILLA
No: D,F, P, R, S, T
Quizá del lat. vulg. macella 'manchita'.
4. f. desus. Lástima, compasión.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Puntuación final: jose2v,1
"Este -decía yo- es pobre, y nadie da lo que no tiene; mas el avariento ciego y el malaventurado mezquino clérigo, que, con dárselo Dios a ambos, al uno de mano besada y al otro de lengua suelta, me mataban de hambre; aquellos es justo desamar, y aqueste, de haber mancilla.
La vida del Lazarillo de Tormes, y de sus fortunas y adversidades. Alfonso de Valdés. Edición de Rosa Navarro Durán.
Gretogarbo: 477'3
Silas Marner: 232'6
Tessia: 199'2
caramela: 185'2
jose2v: 111,1
magali: 50'7
lunallena: 27'8
J. F. des Esseintes: 6'8
lucia: 5'3
hierbamora: 4
Pulp: 4
entropia: 3'7
salvatraca: 3
AresMart: 2
DarkLady Juliet: 1
Menenia: 1
RedSedna: 1
Black Arrow 1
Leído:
La inquilina de Wildfell Hall de Anne Brontë ( traducción de Waldo Leirós)
Leyendo:
El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha.
Gerona de Benito Pérez Galdós
La inquilina de Wildfell Hall de Anne Brontë ( traducción de Waldo Leirós)
Leyendo:
El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha.
Gerona de Benito Pérez Galdós
Re: ¿Jugamos con el diccionario? (III)
1. m. Diamante de calidad superior.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
_ _ _ _ _ (5)
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
_ _ _ _ _ (5)
La literatura, un placer; la poesía, un deleite.
Cuando aprender andaluz es dejarlo para más adelante, algo está mal.
Cuando aprender andaluz es dejarlo para más adelante, algo está mal.