Gazapos en la literatura

Noticias, curiosidades y recursos sobre la literatura y el mundo que gira a su alrededor.

Moderador: Ashling

Pálido fuego
Lector ocasional
Mensajes: 39
Registrado: 20 Ago 2023 15:16

Re: Gazapos en la literatura

Mensaje por Pálido fuego »

Gretogarbo escribió: 03 Abr 2024 20:04 ¡Uy!

(...) Las hortigas crecían entre los escalones. (...)
(...) Las hortigas le pincharon las manos. (...)

Cañas al viento, de Grazia Deledda (traducción de María Siguero revisada por Tonina Paba)
Voy a hacer de abogado del diablo... hortiga con h se usaba antiguamente en los catálogos de flora y botánica. Me refiero a los siglos XVIII y XIX. Hortiga muerta, hortiga hedionda... Supongo que esa forma habrá pervivido en Galicia; en mi tierra se le dice chordiga. Eso sí, en una traducción profesional no debería haberse colado :noooo:
Avatar de Usuario
Gretogarbo
Vivo aquí
Mensajes: 12255
Registrado: 11 Abr 2007 11:10
Ubicación: Aquí pero deseando regresar

Re: Gazapos en la literatura

Mensaje por Gretogarbo »

Pálido fuego escribió: 04 Abr 2024 18:35Voy a hacer de abogado del diablo... hortiga con h se usaba antiguamente en los catálogos de flora y botánica. Me refiero a los siglos XVIII y XIX. Hortiga muerta, hortiga hedionda... Eso sí, en una traducción profesional no debería haberse colado...
Efectivamente, hortiga muerta y hortiga hedionda aparecen por internet. Sin embargo, en el Diccionario histórico de la lengua española de la RAE no aparece. Coincido totalmente contigo en que en una traducción no debería aparecer.
Pálido fuego escribió: 04 Abr 2024 18:35Supongo que esa forma habrá pervivido en Galicia...
Aunque no sé por qué cuelas aquí el gallego, te digo que en gallego se escribe ortiga.

Por cierto, rebuscando un poco en internet, veo que la traductora de mi edición, María Siguero, es la propietaria de la propia Editorial Bercimuel, con sede social en Colmenar Viejo (Madrid).

Gracias por tu aportación, Pálido fuego.
Recuento 2024
Ayer: Grito nocturno. Borja González
Los asesinos del emperador. Santiago Posteguillo
Hoy es un buen día para morir. Colo
Hoy: Soberbia. William Somerset Maugham
Avatar de Usuario
Gretogarbo
Vivo aquí
Mensajes: 12255
Registrado: 11 Abr 2007 11:10
Ubicación: Aquí pero deseando regresar

Re: Gazapos en la literatura

Mensaje por Gretogarbo »

Jarg escribió: 04 Abr 2024 18:02Ay, el detrás mía y delante suyo... En el sur se usan mucho. Yo era adolescente cuando supe que no era correcto usarlos. Incluso hoy día, aunque no los use, no terminan de sonarme mal cuando los escucho...
Y en el norte, Jarg. Coincido contigo en que yo también lo dije así durante mucho tiempo pero en cuanto alguien me lo corrigió, dejé de emplearlo. Como los imperativos mal terminados en erre.

ilargi escribió: 04 Abr 2024 18:10 Este libro es una mina en cuanto a gazapos. O, por lo menos, en cuanto a puntuación:
En la casa, la miseria no era ya tan grave como en los años anteriores, porque Efix las proveía de las cosas más, necesarias, pero el aire mismo parecía impregnado de tristeza.
Ese "necesarias" entre comas...
Mi libro, de traductora y editorial diferentes a las tuyas, también tiene muchos errores de puntuación.
Recuento 2024
Ayer: Grito nocturno. Borja González
Los asesinos del emperador. Santiago Posteguillo
Hoy es un buen día para morir. Colo
Hoy: Soberbia. William Somerset Maugham
Pálido fuego
Lector ocasional
Mensajes: 39
Registrado: 20 Ago 2023 15:16

Re: Gazapos en la literatura

Mensaje por Pálido fuego »

Gretogarbo escribió: 05 Abr 2024 10:11 Aunque no sé por qué cuelas aquí el gallego, te digo que en gallego se escribe ortiga.

Por cierto, rebuscando un poco en internet, veo que la traductora de mi edición, María Siguero, es la propietaria de la propia Editorial Bercimuel, con sede social en Colmenar Viejo (Madrid).

Gracias por tu aportación, Pálido fuego.
Upsss... No sé por qué he dado por supuesto que la traductora era gallega. Aparte de en tratados botánicos antiguos, donde he visto hortiga con "h" ha sido en algunas páginas web gallegas y asturianas, por eso pensaba que quizá por allí habría pervivido, aunque sea de forma marginal.

¡No hay de qué Gretogarbo!
Responder