Yo también lo creo, Murke Y me alegro mucho de verte por aquí.Murke escribió: Creo que hasta la misma Atwood estaría orgullosa .
La respuesta de Gertrudis - Margaret Atwood
- Sue_Storm
- Vivo aquí
- Mensajes: 12154
- Registrado: 22 Jun 2009 12:57
- Ubicación: En la ciudad del Paraíso
Re: La respuesta de Gertrudis - Margaret Atwood
- Carmen Neke
- Foroadicto
- Mensajes: 3142
- Registrado: 26 Oct 2008 20:24
- Contactar:
Re: La respuesta de Gertrudis - Margaret Atwood
Me resulta curioso leer varias veces que este cuento ha gustado más que "Érase una vez" ya que en el fondo se trata dos veces de lo mismo: una modernización desmitificadora de un arquetipo literario, en realidad más un irónico ejercicio de estilo que un auténtico relato. Ambos cuentos me han parecido excelentes, aunque en realidad es triste comprobar una vez más que los escritos procedentes de la pluma de una mujer con voz propia van a recibir solamente dos posibles calificaciones: la de escritos femeninos o la de escritos feministas. Matando así con una etiqueta todo lo que tienen de originalidad y talento.
En cuanto al lenguaje, me parece que en inglés resulta más aceptable que en español. El tono del original identifica perfectamente a la señora de alta sociedad que se dirige a su hijo díscolo y atolondrado y retrata a ambos personajes de una manera muy certera. El resultado puede resultar anacrónico pero es de verdad bien efectivo.
En cuanto al lenguaje, me parece que en inglés resulta más aceptable que en español. El tono del original identifica perfectamente a la señora de alta sociedad que se dirige a su hijo díscolo y atolondrado y retrata a ambos personajes de una manera muy certera. El resultado puede resultar anacrónico pero es de verdad bien efectivo.
1
Re: La respuesta de Gertrudis - Margaret Atwood
Carmen es que a la Atwood, le aplican la etiqueta de feminista y creo que no le encaja. No encaja de forma convencional. Retomo la lectura a ver si puedo seguir el ritmo. Blonde me ha dejado casi noqueada.
Por cierto, si tienes oportunidad tu que puedes leerlo directamente en ingles, que fue un lujo poder leerlo con Sue haciendolo ella en ingles y yo en la rancia traducciön, La novia ladrona, nos encanto.
Por cierto, si tienes oportunidad tu que puedes leerlo directamente en ingles, que fue un lujo poder leerlo con Sue haciendolo ella en ingles y yo en la rancia traducciön, La novia ladrona, nos encanto.
- Carmen Neke
- Foroadicto
- Mensajes: 3142
- Registrado: 26 Oct 2008 20:24
- Contactar:
Re: La respuesta de Gertrudis - Margaret Atwood
A eso me refería, es el mismo problema con Doris Lessing y otras autoras que han escrito de manera crítica e incisiva sobre la condición social de hombres y mujeres. Directamente les aplican la etiqueta de "feminista" que sirve para tapar todo lo que dicen y quitarles validez a sus opiniones, que van mucho más allá del conflicto de los sexos.julia escribió:Carmen es que a la Atwood, le aplican la etiqueta de feminista y creo que no le encaja. No encaja de forma convencional.
El asesino ciego me lo leí en inglés, igual que estos cuentos, y las obras de esta autora te pueden gustar más o menos pero nadie puede dejar de reconocer que es una gran escritora, su dominio del lenguaje y de los recursos expresivos es magistral. Lástima que al parecer sus traducciones no dan la talla es un problema que nos estamos encontrando con muchos de los autores en lengua extranjera que estamos leyendo en el miniclub mensual.
1
- jilguero
- Vivo aquí
- Mensajes: 22372
- Registrado: 05 Abr 2010 21:35
- Ubicación: En las ramas del jacarandá...
Re: La respuesta de Gertrudis - Margaret Atwood
Por supuesto que no dudo de tu buen criterio al considerar magistral la forma de escribir de esta autora en inglés, pero en las traducciones a mi no me lo parece. Quizás por eso estos relatos no me acaban de convencer. Y sí, es una pena, porque un mala traducción puede arruinar una obra y hacer que los lectores le echemos la culpa al creador.Carmen Neke escribió:julia escribió: El asesino ciego me lo leí en inglés, igual que estos cuentos, y las obras de esta autora te pueden gustar más o menos pero nadie puede dejar de reconocer que es una gran escritora, su dominio del lenguaje y de los recursos expresivos es magistral. Lástima que al parecer sus traducciones no dan la talla es un problema que nos estamos encontrando con muchos de los autores en lengua extranjera que estamos leyendo en el miniclub mensual.[/color]
Última edición por jilguero el 15 Sep 2012 14:01, editado 1 vez en total.
¿Qué me está pasando? Las cavilaciones de Juan Mute
El esfuerzo mismo para llegar a las cimas basta para llenar un corazón de hombre (A. Camus)
Re: La respuesta de Gertrudis - Margaret Atwood
Hm, Jilguero, yo creo que no te gusta cómo escribe porque ese estilo no te va. El cuento más convencional de todos fue el que te gustó, y decías que los demás no eran cuentos en sí. Y eso no lo salva ni la mejor de las traducciones. Es cierto que algunos giros se perdían en la traducción, o no habían encontrado el adjetivo adecuado, pero eso no se carga todo el relato. De hecho, estuve mirando la traducción de "El cuerpo femenino", y aparte de un par de cosas, no me pareció mala.
La idea del relato estaba, la mala baba estaba. Tú lo llamaste insulso y a mí me pareció magistral .
De todas formas, creo que sólo has leído estos relatos del MC, no? No es mucho para decir que no te parece que escriba de forma magistral... Yo defiendo a Atwood hasta la muerte .
La idea del relato estaba, la mala baba estaba. Tú lo llamaste insulso y a mí me pareció magistral .
De todas formas, creo que sólo has leído estos relatos del MC, no? No es mucho para decir que no te parece que escriba de forma magistral... Yo defiendo a Atwood hasta la muerte .
1
- jilguero
- Vivo aquí
- Mensajes: 22372
- Registrado: 05 Abr 2010 21:35
- Ubicación: En las ramas del jacarandá...
Re: La respuesta de Gertrudis - Margaret Atwood
Por supuesto, por unos relatos no puedo juzgar si escribe o no magistral. Pero Carmen ya ve la maestría en estos relatos en su versión inglesa. Y si ahora me dices que en la castellana también tú aprecias su maestría, pues pierdo la esperanza de que esta señora me guste mucho. Es decir, quizás tengas razón y no me va. Pero el relato del lindo pajarillo si me gustó. Lo que si es cierto es que yo no valoro demaisado el que sea valiente y denuncie cierto tipo de cosas que ve mal en la sociedad: eso resulta obvio y me hace valorarla como persona, no como escritora. Y eso tiene que ver mucho con lo que busco yo en la Literatura: belleza, sentimientos, imaginación.Murke escribió:Hm, Jilguero, yo creo que no te gusta cómo escribe porque ese estilo no te va. El cuento más convencional de todos fue el que te gustó, y decías que los demás no eran cuentos en sí. Y eso no lo salva ni la mejor de las traducciones. Es cierto que algunos giros se perdían en la traducción, o no habían encontrado el adjetivo adecuado, pero eso no se carga todo el relato. De hecho, estuve mirando la traducción de "El cuerpo femenino", y aparte de un par de cosas, no me pareció mala.
La idea del relato estaba, la mala baba estaba. Tú lo llamaste insulso y a mí me pareció magistral .
De todas formas, creo que sólo has leído estos relatos del MC, no? No es mucho para decir que no te parece que escriba de forma magistral... Yo defiendo a Atwood hasta la muerte .
¿Qué me está pasando? Las cavilaciones de Juan Mute
El esfuerzo mismo para llegar a las cimas basta para llenar un corazón de hombre (A. Camus)
Re: La respuesta de Gertrudis - Margaret Atwood
No sé hasta qué punto los gustos de Jilguero y los míos coinciden. Pero mi sensación con Atwood (habiendo leído de ella los textos del mc -excepto El cuerpo femenino, al que sólo eché una ojeada- y también El asesino ciego) es que resulta "moderna" para mi gusto. Y digo "moderna" en un sentido estrictamente literario o estilístico (seguro que existen términos mucho más adecuados para definir lo que pretendo). El asesino ciego tiene una historia de fondo que me encanta (la historia vital de las dos hermanas), pero la entremezcla con un relato de CiFi o pulp que no me agradó nada. Eso, unido a la no convencionalidad de la mayoría de los relatos que le hemos leído, me hace pensar que es una escritora que podría escribir novelas y relatos de corte "clásico" o "convencional" buenísimos y además lo haría casi sin despeinarse. Pero prefiere hacer algo distinto, aportar un algo novedoso. Y sospecho que justo ese algo, que la hace singular y que a mí no me agrada, os encanta a quienes sois incondicionales de ella.
1